#siu comments
Explore tagged Tumblr posts
Text
arguing in Irregular style
#tower of god#rachel#urek mazino#V#khun edahn#phantaminum#lo po bia traumerei#poe bidau gustang#enryu#zahard#pre-emptive defense of potentially controversial placements:#1) Rachel. No one said the arguments had to CONVINCE anyone just that they exist and she does continually put them forth#it's just that no-one who hears them really cares lol#2) Gustang. NOT based soley on that one line to Bam about his mom believe it or not but also a) the way he yapped about her to Bam on FoD#(“to see whether you're really the saviour Arlene spoke of and were worth waiting for all this time” etc)#as well as b) the fact that for all his persona as the “intellectual” none of his insults are...particularly high-brow or articulate imo#“still using that shitty technique” “look at your uglyass face lmao” etc.#3) V (used Vaam pic bc no facial shots of adult V in his OG body as of now): tries to call on the ratio and gets absolutely annihilated#(don't think Traumerei should be controversial he's canonically 1) foul-mouthed 2) a hikikomori and 3) a vicious bastard)#EDIT: forgot Enryu. well going by SIU's comments he's canonically something of a cheater/hacker so that's what I went with
32 notes
·
View notes
Text
LOVE-SPY ✦ YJW
SYNOPSIS ✦ when you meet yang jungwon, he’s the epitome of your type. smart, respectful, crazy talented with instruments. when he flirts with you, you don’t hesitate to flirt back. so obviously, there’s gotta be some mutual attraction, right? well, that was what you thought — until he asked you to find out whether his best friend liked him back.
TAGS ✦ jungwon x f!reader, smau, friends to lovers, more than friends less than lovers, situationship, university au
WARNINGS ✦ swearing, dirty jokes, kys jokes, family issues, jungwon isn’t the greenest flag but we move, others will be listed above chapters
STATUS ✦ ongoing!
AUTHOR’S CORNER ✦ hello... i didn't think i'd ever write for enhypen [again] but here we are el oh el 😂 loyal to jungwon 4ever ig! uni is beating my ass so idk how consistent i will be 🙏 this is based on what is happening to me rn (sos)
PROFILES ; CHAPTERS ✦ 01 the gingerbread yn ; 02 mystery guy ; 03 girl (space) friends ; 04 as if a man can talk ; 05 ill be there ; 06 #ilovewomen ; 07 our empath queen ; 08 more than ; 09 boys are so stupid ; 10 welcome home cheater ; 11 casual ; 12 platonic or romantic? ; 13 SIU espionage ; 14 bruzz ; 15 do i know you ; 16 love-spy ; 17 not sad at all ; more tba…
TAGLIST ✦ @squiishymeow @kunimies7 @aloloveswonie @sch1z0prenic @en-dream @wonkixo @itsactuallylina @hsbae @wonkizz @tasnemluvs @dreamiestay @letwiiparkjay @miukidoll @hhyvsstuff @illriize @firstclassjaylee @sumzysworld @slvrnm @jiaant11 @tkooooop @wensurr @yuyita-rosier @lovebugwonie (comment, send an ask, or dm to be added!)
#MUJEANS ✦ LOVE-SPY#enhypen#enha#enha x reader#jungwon#yang jungwon#jungwon x reader#jungwon fic#jungwon smau#jungwon fluff#jungwon scenarios#jungwon imagines#kpop#kpop fics
263 notes
·
View notes
Text
hey now.
if i don’t post today it’s because both of my beta readers want me dead.
12 notes
·
View notes
Text
Nephew didn’t want steamed rice and he asked for the Yang Zhou Fried Rice (扬州炒饭). We got him a medium portion (S$10) to share with those who may preferred a little more carbo. The savoury fried rice has got that wok hei (breath of the wok) and is packed with quite a few other ingredients like char siu, crab stick, peas, egg and spring onion.
Everyone loves fried chicken so we had the Prawn Paste Chicken (虾酱鸡). The appearance is not really Instagram worthy but the umami flavour of the crispy and succulent wings won us over.
Instead of the usual sweet and sour pork, we order the Sweet & Sour Sliced Fish (酸甜鱼片). Would have been nicer if the batter coated fish is still crispy and the flesh is too firm for my liking.
Cereal Sotong (麦片苏东) was a letdown with too thick a batter and rubbery texture. Sotong is Malay word for squid. My brother also commented that the cereal was on the sweet side and I have to agree with him. Maybe we should have opted for the prawn instead.
The Yam Ring (佛钵飘香) is deep-fried separately then filled with a medley of sautéed vegetables and seafood like prawn, squid and scallop. Normally, there would be crunchy cashew nuts added but I don’t see it anywhere and sis said the colour of the yam basket is too dark a colour though still tasted decent.
This Claypot Superior Pot (砂煲一品锅) is the most expensive of the dishes coming in at S$50. But is chocked with plenty of seafood like fish maw, prawn, scallop, sea cucumber and mushroom. The brown thickened gravy goes well with the bowl of white rice.
A large plate of stir-fried Sambal Sweet Potato Leaf (参巴番薯叶) is up next. The tender leaves and stems of the sweet potato plant is cooked with sambal chilli which give the vegetable a spicy kick.
The last dish of the night is this Salt Egg Prawn (咸蛋虾). Everyone was looking forward to it but it turned out to be the worst disappointment that night. The prawn fritters were supposed to be crispy but it came smothered in the salt egg sauce and ended up mushy. Moreover, there isn’t enough salt egg yolk in there so it is more milky sweet than savoury fragrant.
Compared to last year’s Reunion Dinner (团圆饭), the overall standard of the food at the restaurant had deteriorated a lot. Not sure if it is because different chefs are manning the kitchen or some other reasons but we have decided to patronize another restaurant next year.
#Reunion Dinner#年夜饭#团年饭#团圆饭#2025#Chinese New Year#年除夕#Lunar New Year#除夕夜#农历新年#Lai Huat Signatures#来發#Restaurant#Chinese Custom#Fried Rice#扬州炒饭#Prawn Paste Chicken#虾酱鸡#Sweet & Sour Fish#酸甜鱼片#Yam Ring#佛钵飘香#Squid#一品锅#Prawn#Feast#Dinner#Food#Buffetlicious
102 notes
·
View notes
Text
I think about that second line so often it hurts. Even after years of Akechi working for them as a hitman they all still look down on him. Like... "Too brutal for it to be his own idea," ...the kid's killing people for you and you still think of him as soft? It does make me wonder if Akechi has ever tried to openly turn down any of Shido's/the Director's ideas before - I know it's likely them just treating him as a kid (helpless, naive, dependent on them for practically everything etc,) but the quote does also - to me, at least - give the impression that either the ideas Akechi gives them are rather tame in comparison, or he's tried to turn them down before. Like I said, could just be them insulting him, but it feels a bit more personal than that. Like the Director knows or has an idea of what Akechi's morals are like and what he is/isn't happy to do. (I hope that paragraph got what I was trying to say across because I'm not known for being succinct or coherent with my sentences.) I really like going through the SIU Director scenes because there are some really good subtle hints and messages that you can actually take quite a bit from. This one is easily one of my favorites though - I do sometimes wish we had more about what Shido and everyone else in his conspiracy, and any of Akechi's acquaintances thought of him, but I've come to appreciate the vague one-off comments more I think. It makes you have to work and dig into the dialogue a bit more.
37 notes
·
View notes
Text
Devblog: Necroworld interview
A devblog was published talking about the newly added Necroworld dungeon to the mmo.
You should read it for yourself if you are curious, but here are the bits I found interesting (and my thoughts on it):
(Text taken from the article colored in purple)
"Why did you specifically choose to create a 3-person dungeon for Toross Mordal?
In the 3-person dungeons, we try as much as possible to go with bosses that have a transmedia presence. Basically, these are bosses that players who've had experience with the Krosmoz universe will be eager to fight. So we want to make them more accessible to players who are playing with one character or one account. (…)”
I didn’t know they had this approach. This explains a lot of the other design choices like it being a single room that just goes straight to the boss and the more straightforward wakfu drain mechanic. Making the mmo more accessible to other Krosmoz fans is often a tricky task, which is especially highlighted here since you have to be at least level 215 to even be allowed inside of the Necroworld. At this level bracket you are already deep into the mmo trenches, which could be why I’ve seen the sentiment of the Toross fight being too easy echoed from some players. This is meant to be a fun, simpler fight that was placed at the highest level bracket of the game where the most dedicated players reside.
Was it hard to maintain story consistency with WAKFU S4 with the addition of the Necroworld?
I wouldn't say it was hard, but it was definitely an important issue as we were developing the quest. We had to implement the player's discovery of the Necroworld in the timeline of WAKFU MMO while also justifying the shared discovery of the Necroworld by all Twelvians in Season 4 of the WAKFU animated series.
I worked with [Sly] and [Siu] to write the quest. The narrative goal was to get the player into the Necroworld while involving as few characters as possible. Ultimately, we had the idea to use a little trick with Otomai and his links to the Eliatropes' story. But I won't reveal any more here, so that people can discover the quest for themselves.
Okay, so there is a quest! I was left under the erroneous impression that there wasn’t (since I’m not the right level yet, I’ve only gotten footage and glimpses from watching another friend play it on release day. They didn’t get a quest related to it. A bug maybe?)
I was particularly wondering about the story here. Hearing that they wrote it with “as few characters as possible” makes sense to avoid the continuity nightmares but also. Uh oh. That sounds… Pretty telling? Alas since I haven’t actually played through the quest, I cannot comment on it.
I’ve been enjoying the quests and story from the newest updates so far, so I’m willing to trust them on this one.
Where'd you get your inspiration for this new boss's equipment?
The first source of inspiration was, of course, Toross and his army, the iconic characters from season 4 of WAKFU. What I like about these new monsters is the striking contrast between their desaturated colors and the pink Stasis, which allows us to establish a strong visual identity for the equipment.
they are right. The greys with the super saturated colors do go pretty hard.
#devblog#thoughts and updates#yapping#toross mordal#wakfu toross#wakfu season 4#Necroworld#necrome#game environment#Wakfu#wakfu mmo#wakfu mmorpg
8 notes
·
View notes
Text
Today I want to rant at length about highlight a plot-relevant but otherwise rather dry line from Shido's Palace, simply because it's been living rent-free in my head for days and I'll die if I don't.
And up front I want to say: this is not intended as translator bashing, shit like this is rarely on the translator, though I will possibly get a little aerated at times. More about that at the end.
This is really long, and probably very boring. So to summarise quickly:
Ooe's "diplomat" and "president of some company" are the Minister for Transport and the railway company president from the 4/10 cinematic with Sae and the SIU director;
Shido wasn't "specially appointed", he's the Minister of State for Special Missions, likely with oversight for either the PTs or the psychotic breakdowns;
being a pro translator sucks;
something about a well.
my least favourite line so far
Shadow Politician 春先に地下鉄事故があっただろう?狙ったのは、あの運転士だからな。 harusaki ni chikatetsu jiko ga atta darou? neratta no wa, ano untenshu da kara na Do you recall the subway accident early last spring? The one I had targeted was that engineer.
nb—this "engineer" is the train driver. I didn't get this at all, but apparently train drivers are called engineers in the US? This is a good example of how something you think is a mistranslation may not be.
There is an occasion where the guy is referred to as a "driver", but this is actually 車掌 shashou—in Japanese, a conductor in the British sense, the member of staff who is not the driver, but walks up and down checking tickets. This is meant to hint to us, I suspect, that the NPC saying this may not be a reliable source—he's making some spooky claims, after all. Yet again, in America, the conductor can be the driver of the train...? IDK, confusion abounds.
But on to the important bit:
Shadow Politician 目障りな国交大臣と、現政権派の社長のクビを取るためだった。mezawarina kokkou daijin to, genseiken-ha no shachou no kubi o toru tame datta It was to take out the president of some company and a diplomat who sided with current government.
Full disclosure: I have never liked this line. It screamed of being mistranslated. "The president of some company"? Ooe had this guy destroyed, and he can't be specific? And "a diplomat"? This has come from nowhere—I can't think of another diplomat in P5. It just all seems so random. And it is random. Because this was meant to close up a background plot element from the start of the game, and it just... doesn't any more.
So, for this one, I'm just going to break out the big red DENIED stamp again:
The hell of it all is that I can see what they did here, so I'm going to go through it at excessive length, as like... an object lesson in what not to do. Not just for you, but for me.
And I need to be clear up front that I'm not an authoritative source on the Japanese language. I'm not fluent, my Japanese is barely passable (which is why asks, comments and discussion on my language posts are all always super welcome, btw, just like for everything else I post). I'm just a weeb on the Internet, who constantly posts assertions and theories that future me will hate. Bring your salt shaker.
Quick glimpse behind the curtain: this is from my Google doc for Shido's Palace. You have the textbox code, the speaker, then the text in Japanese, romaji and the localisation. Usually these days I don't add the romaji (it's not good for your reading), but lines that go into posts get it temporarily.
Words I don't know, or had to verify (like shachou, where I wanted to know if it was always a company president or if it could be a role within a political faction), or lore/grammar notes, all get comments, which are highlighted in yellow.
the peril of dictionaries
I'm bilingual English/Welsh-speaking; until I was fifteen, I was educated through the medium of Welsh. So I got taught very early on about the correct use of dictionaries. The exact example I remember is that a past pupil (probably apocryphal) wanted to put "Well, Dad was angry!" into Welsh. And they had looked up "well"....
ffynnon, roedd Dad yn grac! Well, Dad was angry!
This is a ffynnon:
It's a funny story. The point is that you should always flip to the other half of the dictionary to verify the meaning you found. Or these days, with the Internet and all, we get to check multiple dictionaries, corpuses and sources! And a riotously good time it is.
part one: who was that mysterious diplomat
The main phrase I want to focus on is 国交大臣 kokkou daijin. This is what has been rendered "a diplomat" in the localisation. On first glance, that's a string of kanji I don't know: country, the right-hand side of the second half of 学校 gakkou (school), something about a big man... is that read daijin?...
Maybe it's a yojijukugo—a fixed four-kanji phrase with an often-idiomatic meaning? Let's put the whole thing into Jisho and see what we get.
(Incidentally, I bash Jisho constantly, but it's still my first stop because it's fast and often good enough. You just shouldn't rely on it for anything critical; trust, but verify.)
B|
Well, there's no yojijukugo. But one glance at that tells us that Ooe's "diplomat" is not a diplomat at all. Ooe's "diplomat" is the Minister for Transport who was brought down as a result of this subway crash in April. You might have thought Shido had this guy taken out, but no. He did it for Ooe. He crashed a subway train, injuring 80 people, as nothing but a favour to Ooe.
But why is it using kokkou, "diplomatic relations"? Well, Jisho gives us a convenient "see also" link. Let's take a look:
You see what they did there? The full phrase is 国土交通相 kokudo koutsuu-shou, "Minister for (National) Land and Transport". But nobody wants to say that. So you strike out some of the kanji. The word becomes kokkoushou—but everyone still knows who you mean.
Let's do a bit of that verification I mentioned. Here's Wikipedia:
HmmMM. Notice how the Minister and the Ministry are read the same; only the last kanji changes. But we're still on track.
Let's click over to Japanese Wikipedia. What do they have to say?
And there it is again, highlighted: our old friend 国交 kokkou, "diplomatic relations". "In Japanese, this is commonly abbreviated as kokkoushou".
daijin
How about 大臣 daijin? It looks like it just means "big man" or "important man", but what does it actually mean? Again, let's start with Jisho:
... B|
Jisho offers us a bunch of "further reference" links, so I'm going to go straight to Japanese Wikipedia for this one—which sends you to an old revision of the page, by the way; be sure to go to the latest one:
大臣(だいじん)は、本来は皇帝や国王などを輔弼して国政を司る重要官職だが、今日では一般的に君主制か共和制かにかかわらず、政府を構成し、各行政部門の長に位置する官職を指す。閣僚ともいう。 Historically, 大臣 daijin referred to the high position of those responsible for matters of state, who advised emperors and kings on those matters. However, today it generally refers, regardless of whether the government in question is a monarchy or republic, to an official who leads a division of government.
... ... B|
In other words, a cabinet minister. Seems to sum it up pretty well, but let's just look at the invaluable ALC corpus on this:
So we have it. A daijin is unquestionably a cabinet minister. And Ooe is unquestionably talking about the Minister for Transport.
last-minute edit: I actually wrote this entire post, preened for completing it, then closed it in my drafts and forgot all about it. Until I opened my grammar text to a random page and found this:
EVEN MY GRAMMAR BOOK KNOWS.
Actual grammar books are a bit obsolete in 2023, but that is a great one if you're in the market. Just don't get the Kindle edition, it's illegible on Kindle which is probably not what you want.
Incidentally, yes, a Diet member is sensei—you can often hear people refer to Shido that way.
but we can also backreference this one
Another cool thing we can do is get context-relevant examples. That is, we can search the P5 script itself to see how it uses daijin and kokkou daijin.
Two lines use kokkou daijin. One is this line of Ooe's. The other is a news story, which gets it right:
Newscaster 国交大臣の辞任に伴い、与党への批判が高まっており⋯ kokkou daijin no jinin ni tomanai, yotou e no hihan ga takamatte ori... Criticism of the ruling party has surged, following the resignation of the Minister of Transport.
But people talk about the Minister quite a bit. What phrases do they use? Well, sometimes he's simply the daijin—"the Minister"; this usually becomes "Minister of Transport" for context. Sometimes he's the kokkoushou, as we discussed above. And often, on the news, he gets his full title—he's the kokudo koutsuu daijin.
Usually, daijin by itself in P5 is part of 総理大臣 souri daijin—the prime minister.
meanwhile in shidoland
In passing, the MoT is not the only one who gets translated out of the script. You might remember from the calling card cinematic that Shido is the "Minister of State for Special Missions".
Makoto tries to tell us this at one point:
Makoto 特命担当大臣現職の閣僚よ tokumei tantou daijin genshoku no kanryou yo He was specially appointed to the position. That's his current title. He's the current Minister of State for Special Missions.
(What is that, exactly? I'm not gonna do a huge research effort on this one right now, this post is already longer than the Nile and dry as sand, but they appear to be appointed to deal with things that are a big deal—the link gives you examples of some of the issues they've been appointed for. It's not inconceivable that Shido was appointed to the Cabinet to deal with the national crisis of psychotic breakdowns and mental shutdowns that he started. Either that, or the PTs themselves—he does talk about them an awful lot.)
and that's not all
There is, of course, a real Japanese Minister for Transport. We can put kokkou daijin into Google (with a little は on the end to filter Chinese-language sites), and what do we get back? The first hit is the Wikipedia page for the Minister for Transport.
My guess would be that the translator knew the word kokkou, but they didn't have an encyclopaedic knowledge of Japanese politics. So they read kokkou daijin as some kind of important diplomat.
part two: in which we invent time travel
And that was only the first of the two things that made me hate my life about that textbox. Let's bring the line back:
Shadow Politician 目障りな国交大臣と、現政権派の社長のクビを取るためだった。mezawarina kokkou daijin to, genseiken-ha no shachou no kubi o toru tame datta It was to take out the president of some company and a diplomat who sided with current government.
The second thing that got under my skin was this:
現政権派の社長 genseiken-ha no shachou
This means, in the terms of the localisation, "a company president who sided with current government". But... what is even going on here?
In Japanese, modifiers go before the things they modify, right? Like ... always. I'm going to cite the slightly-tongue-in-cheek but also inestimable Jay Rubin (probably best known as Haruki Murakami's English translator) on this:
... by about the middle of the seventh century, the Emperor, who still wielded actual power then, made a rule, maybe the one rule that really works in the language and never gets broken: “From this day forward, subjects will always come before their verbs. And, just to keep things neat, modifiers will always come before what they modify.” Never in all these centuries have there been any exceptions—at least not in normal syntax....
Shōmetsu shita zō is “The elephant that vanished”—a fragment, just a noun with a modifier in front of it. By putting it before the zō, we’ve changed the shōmetsu shita into a modifier. I’m going to go way out on a limb here and call anything that modifies a noun an adjective. Shōmetsu shita zō (literally, “vanished elephant”) works exactly the same way as utsukushii zō (“beautiful elephant”).
(That's from the book "Making Sense of Japanese", by the way, which y'all should totally read if you can find a copy. It's one of Kodansha's little books, which are all worth at least a glance; they published tons of them, with titles like "All About Particles" and "How To Sound Intelligent In Japanese" and etc etc etc.)
back to our sentence
So how is this translation breaking that rule? Let's look at it again, with the problematic parts bolded:
目障りな国交大臣と、現政権派の社長のクビを取るためだった。mezawarina kokkou daijin to, genseiken-ha no shachou no kubi o toru tame datta It was to take out the president of some company and a diplomat who sided with current government.
現政権派 genseiken-ha is the current government; the current administration. No problems there. It's just in the wrong place.
kokkou daijin, we established, is the localisation's "diplomat". genseiken-ha no translates as "aligned with the current government". But genseiken-ha is after kokkou daijin. It cannot be modifying it. It can't have been taken for a relative clause—what Jay Rubin framed as an adjective in the quote up there—because we still have the two people the sentence describes, the "diplomat" and the businessman; the sentence has not been read as talking about a diplomat who is also a government-boosting company president.
We should have, literally, "an eyesore of a minister for transport" and "a company president who sides with current government". But we just... don't.
Is it possible it doesn't make sense that a company president would be aligned with the government? Has the sentence been rearranged for that reason? But this is essentially what Okumura does: he's a company boss aligned with a powerful politician. So are the TV and IT Execs whose shadows we meet, for that matter. They are not in politics themselves, but they network with politicians. Big business and politics are always hand-in-hand.
All of this gives us the following working version of the translation:
It was to take down that intolerable Minister of Transport and a company president who supported the government.
And on that note....
who is that mysterious company president
"the president of some company", the localisation says. This seems a bit vagued up. Are there any company presidents we should be aware of here?
The answer is yes:
On 4/10, in the cinematic after the crash, the SIU Director talks at length about how this is the fault of "the company and the government". Of course he does—he knows very well what's happened, and he knows where the blame is to be assigned:
SIU Director: It's less of an operating accident and more of a crime of the company and the government. SIU Director: Site inspectors apparently reported all of this six months ago—the deterioration of the tracks and the ATC.
And the last two lines in full, since they diverge:
SIU Director それを会社が隠ぺい…国交省も故意に見逃したフツがある。 sore o kaisha ga inpei... kokkoushou mo koi ni minogashita futsu ga aru Seems the railway company and the Ministry of Transport both turned a blind eye to the truth. So the railway company covered it up... and the Ministry of Transport did what they do best: they turned a blind eye to it..
This is just a slight difference in emphasis: the railway company allegedly performed a deliberate coverup, and it was the Ministry that did their normal thing, and chose to overlook that coverup....
But note that "railway company" here is just 会社 kaisha, "company". Originally, it was obvious from context; the localisation clarifies it. But when Ooe later mentions a 社交 shachou, a "company president", in the same obvious-from-context way, it has not been picked up on—our very personal railway company president has become "the president of some company". Who was important enough for Ooe to personally destroy, but not important enough for him to remember where he worked.
SIU Director 隠し通せんよ。大臣の進退まで行くだろう。 kakushitoosen yo. daijin no shintai made iku darou There's no way they can hide. This will go all the way to the top. They can't keep this hushed up forever. By the end of this, the transport minister's job will be on the line.
... but here's the first real appearance of the Minister for Transport, with the SIU Director—who, again let's not forget, knows this crash was engineered in part to get that minister—not just saying this incident will "go all the way to the top", but that it will specifically end with them coming for the minister's job.
where did we come from, where did we go
Where does that leave us with the sentence?
It was to take out the president of some company and a diplomat who sided with current government. It was to take down that intolerable Minister of Transport, and the president of the railway company. He supported the government, after all.
We've broken that little genseiken-ha out into its own little explaining sentence, since it's hard to phrase as one sentence in natural English. And now you know.
btw, leave the translators alone
Look, this is far from the best translation I've ever seen. We should be mad about this, right? Well... no.
As a hobbyist, I have the luxury of focusing on a single fandom, spending hours, days, or weeks thinking about single scenes, researching context, language and concepts, confirming I've understood things to the best of my ability. Your average animanga/JRPG translator is not being paid well enough, or given nearly enough time, to do this. They cannot be expected to do this.
This is not, not, NOT on the translator. Read that ten times. We are supposed to go from our second language to our native tongue; that's how translation works best. So there will always be areas of confusion like this, things that need clarification and research. Japanese media translation requires a vast knowledge of differently arcane terms depending on the work; nobody will know them all.
Who is this on? It's on Atlus, for skimping on and rushing not only the translation but the editing; they did the English localisation of a massive property on the cheap. Something like this should have been caught by the editor, but honestly P5's editing (including the way things are finalised in English, and the overall polishing of the script) tends to come in for more criticism than the translation per se.
tl;dr: blame the company, not the poor translator who was most likely just one of us trying to make a shitty living with something they love, and a skill they worked their ass off for.
#persona 5#p5 meta#japanese language#translation#long post#very long#very boring#you have been warned
59 notes
·
View notes
Text
My headcanon about the Siu family
ok so I read a post about the Siu family and I also have some Thoughts I would like to share.
In the game, there's an energy drink gift item that you can give to Jamie. He'd comment that it's pretty similar to the 'brew' he drinks.
And then I wondered, isn't Jamie's 'brew' supposed to be a 'secret family recipe' from grandma or something? And Jamie's dad is a businessman so...
Did the dad stole the recipe from grandma, tweaked it a lil so normal people can drink it, and made business from that?
I know it's a stretch, but my brainworms are schmoovin' now. I'm very much influenced by the fanworks of Jamie I've seen (i.e. Flavedo's comic about Jamie's life with grandma) but I kept thinking about how the inner workings of the Siu family is like because
If grandma is from dad's side of the family, then the son is basically leaking family secrets for his own profit.
If grandma is from the mom's side, then the son-in-law is stealing the recipe from his wife's family.
And-and-and it got me thinking even more about why Jamie was sent to grandma.
We know grandma lives in the mountains, most probably alone. If Jamie's parents know where she is (at the least) then they must know of her living conditions and stuff. I don't think they've had much contact over the years. I'm gonna drop some scenarios I've thought of, with the context that the dad did steal the recipe from grandma.
---Scenario: Grandma from dad's side of the family---
After Jamie gets in trouble for the last time, the dad decides to just drop him off at his mother's place. He knows the barebones and 'traditional' way of life that his mother lives would annoy Jamie to no end, and that will make good punishment for the brat. And maybe, he could get some more family secrets for him too.
But it blows up in his face because, yeah, Jamie does get the recipe for the family brew, plus how to use it effectively too. But Jamie hates him and would rather use it to follow his own peacekeeping ideals and continue fighting, just like his grandma taught him, than hand it over to his a-hole dad.
---Scenario: Grandma from the mom's side of the family---
With the dad angry at their son's behavior, and the mom also at her wits end. She decides dropping Jamie at her mother's place would be the best course of action. Her husband believes her reasoning easily, because he cannot see how living as a jobless person in the mountains would be good, blinded by money as he is. The mom knows about her own family's lineage of fighting, and she is hoping that by letting Jamie be with his grandma, rather in this suffocating household, it will make him a better person, and also continue the family tradition.
She is right. Jamie grows up to be a good boy. He's polite, respects his elders, knows how to live independently (if you tell me that grandma would not teach Jamie how to cook and provide for himself, I will fight you), knows how to defend himself and others he cares for, the knowledge that has been passed down through her family has a successor who actually values it other than for material gain, and most importantly, he's finally free from the household that suffocated him.
Anyway so those are my headcanon for Jamie's family. You can clearly see which side of the family I like more lmao
#mog writes#sf6#jamie siu#sf6 jamie#headcanon#feel free to add onto this please please pl-#the siu family#street fighter 6
15 notes
·
View notes
Text
can anybody comment some songs that are cute but are also creepy/edgy (I need to know for personal reasons)
i found a few but i cant find any more on my own a few examples of what im looking for are like: When I rule the world by Liz, the candy pump-renard, wont bite-Doja cat, bust your kneecaps-pompaloose, SIU-MARETU and almost anything By Poppy, Melanie martinez, and maizie and maybie bella porch ? thats pretty much all ive been able to find so any sugestions are greatly apreciated.
sorry for the messiness i rushed
#dont hug me im scared#dhmis duck#dhmis red guy#dhmis yellow guy#kindergarden game#kindergarden 2#kindergarten kidd#kindergarten lily#kindergarten billy#kindergarten nugget#kindergarten ozzy#kindergarten felix#kindergarten ted#kindergarten jerome#ozzy kindergarten#kindergarten buggs#kindergarten monty#kindergarten carla#kindergarten cindy#kindergarten penny#kindergarten protagonist#kindergarten madison#kindergarten alice#kindergarten ron#invader zim#zim iz#fandom#fandom questions
39 notes
·
View notes
Text
I've always thought that SIU seems to pay more detail when drawing Hwaryun. Like, she always appear effortlessly beautiful and stylish each time. This, when she doesn't strike me as someone who pays extra attention to her looks, unlike Endorsi or Yura for example. But I keep pushing that thought aside since, well, Hwaryun is the most beautiful woman in S1 and post-S1 people often comment on her beauty too. So while she is no longer the prettiest in the series now that there are a lot more people around, it makes sense that she still appears as gorgeous anyway.
Until the 17th book cover was out.
Right there and then it just clicked to me. Damn, SIU is just down bad for Hwaryun the way Oda is for Nami lmao.
#tower of god#random saying#hwaryun#did Yuto wear skintight clothing again i dont remember#SIU nim is there any particular reason to draw her like that lol#mamma mia tho#it reminds me of the Impulsive Oda Drawing Cover video lmao
6 notes
·
View notes
Text
lunch @ JinYa Ramen
Hey guys!
Not me being almost 2 months late........ Sorry! I forgot about this meal until I was cleaning up my phone to prepare space for my trip :P
Back in Oct., Susan had her bday lunch here at Jinya Ramen. As a note to my future self/readers, there is currently just the one location in Edm & it is located just off-Jasper Ave. It occupies the former Hoang Long Vietnamese Cuisine Restaurant.
So Jinya is a franchise & I believe this is the 2nd one in Alberta (one in Calgary). They open at 1130 but when we arrived shortly before then, there was already a short line-up despite them being around for several months now.
The view when you 1st enter: the bar area.
Turning to the left, you'll get this view. The restaurant is very narrow; I remember writing the same thing when I wrote about Hoang Long lol it's a very loooooong space.
We got seated in the corner. There aren't many large tables. We got the half-bench & half chair joint-table arrangement as we were a group of 7.
My view.
Menu reading time.
Their drinks & some appetizers.
Okay so. .. lol several of my companions wanted to order drinks. They did not have alcohol at the time so that takes out the entire cocktail section. Out of their 4 mocktails, 1 wasn't available, & 2 contains watermelon. However, they did not have watermelon at the time bcos their staff was busy haha! Thus, only 1 drink from their ENTIRE drink page was order-able. Hilarious.... no?
Their 2nd page. I was a little surprised bcos knowing they were a ramen franchise, I thought their menu would mainly be ramen, or predominantly ramen. They had so much other stuff!
The back-side of menu.
Several of us ordered duplicate items so I'll just share what I ate, followed by unique items my friends ordered.
Left: the pressed salmon & right: the pressed shrimp sushi.
Christina each got one but then we swapped so we tried both versions. I liked the salmon one more bcos of the texture. The shrimp & rice sort of had similar texture. Flavour was lacking; really needed the soy sauce. What I disliked most was the fact that the salmon/shrimp on rice wasn't actually 'together'. The top & bottom were basically 2 separate pieces & the salmon/shrimp seemed like it was just slapped on top. If not good with chopsticks & you held the piece at an angle, they would fall apart & you'd likely get the salmon/shrimp piece on your plate or table. Or on the floor.
The original 2010 with fried onion & corn on the side.
Okay, pls don't tell me it's just me. .. but I find it ridiculous that a 19.50 ramen doesn't contain any corn O_o
Anyway, here is my assembled ramen. Shared the corn with others.
My fav part was the egg! The pork was okay. .. the broth of okayyyy... but very rich. As for the noodles, those were good. Chewy & al dente *thumbs up*
I normally finish noodle soups- everything including the broth but I was unable to for this one. I don't know. It's too much not in terms of amount but the creaminess/thickness of the broth. .. it's not my kind of thing. I don't particularly enjoy this kind of broth. I really don't like ramen that much TBH. I've never had spectacular ramen, nor bad ramen. They're all just alright; I feel indifferent. Like bubbletea, I don't recommend/suggest going but if others wanna go, I'll go haha you know what I mean?
Overall, I think the meal was okay; way over-priced for the amount of satisfaction I got out of it. PS: groups of 6 or more = auto-18% tip.
Here are the other items ordered by my friends:
Crispy rice with spicy tuna. & salad + deep-fried brussel sprouts. The salad & brussel sprouts were part of a combo.
Salmon poke. As per Diana, "you NEEEEED the gyoza dipping sauce." She also said there was an imbalance of salmon to rice ratio (too much rice).
Tonkotsu Black with chicken cha siu. Oooohh.. . so that's what chicken cha siu is O_O *no comment*
Talk to you in the next post~ Bye.
3 notes
·
View notes
Text
Current Tag Game
Asking me things is dangerous, you almost always get more than you bargained for, but here goes nothing...
Tagged by @thegalwhorants, sorry this is so late, I apparently had my notifications turned off 🤦♀️
Current Time: 12:51am and I should definitely be in bed.
Current Activity: Watching Ossan's Love HK and procrastinating going to bed.
Currently (Avoiding) Thinking About: The final episode of Venus in the Sky that I both desperately want to watch and don't want to end and the upcoming finale of Kiseki on Tuesday that I'm also dreading. I don't like endings, okay. I also have a lot of thoughts about Only Friends but there's too much of a pissing contest going on between the lovers/haters of each character/pairing (and the show overall) right now that I'm picking my battles.
Current Favourite Song: I've had Counting Stars by Gawin Caskey stuck in my head all week, I've listened to it on repeat several times. In general my current music fixation is on foreign stuff, mostly Thai and K-Pop and I have go-to playlists for both that I listen to pretty much every day at work.
Currently Watching: Venus in the Sky - Is it fantastic? No. Do I love it anyway? You bet. Am I ready for it to end? Never, I HATE endings! My Universe - Watching this bi-weekly so that I can watch each 2-episode story arc all together. The standouts for me so far have been You Are My So(ul) Mate and Lucky Love. *I'll be watching The Camp Fire tomorrow night later tonight. IFYLITA - I have so many feelings about this masterpiece and no comments. They nailed it. Even the ending, which I mustered up the courage to watch, it was beautiful and sad and hopeful, and I want season 2 right now. I'm sure others have better articulated thoughts about some of it's best points such as Bright and Nonkul's impressive performances, the beautiful cinematography and of course, the HANDS! Kiseki: Dear to Me - I came for the mafia and stayed for the cameos, I LIVE for the cameos! Both couples are great but damn are Chen Yi and Ai Di giving me major side couple syndrome. You Are Mine - Quirky and crazy and cute, loving it. I'm also watching Ossan's Love, the Hong Kong version, and am halfway through ep 7. I can't help comparing it to the original (which I just finished last week) but I'm loving it so far and have twice as many eps to look forward to.
Current Favourite Character: Right now I'm loving Siu Muk from Ossan's Love HK, he's such a sweetheart and he's pining so hard for Tin it hurts my heart. I want him to get his happy ending. My all time fave though is King from Bed Friend, hands down. That man went through the wringer for Uea and the heart eyes he makes whenever he looks at Uea make the hopeless romantic in me weak at the knees.
Current WIP: I'm shotcutting some scenes from Cutie Pie/Naughty Babe and Kixx x Kiss x Kiss, I've got a folder full of photo edits to do from an event back in June (that no one but me needs me to edit therefore I have zero motivation to do so) and I have some 30+ drafts right here I could finish and post but my brain, and the lack of seretonin at the thought of doing that, says no.
Tagging these awesome peeps, but only if you're up for it: @taikanyohou, @forcebookish, @burnsuncomet, @lutawolf
#tag game#current tag game#only friends#only friends the series#venus in the sky#my universe the series#i feel you linger in the air#kiseki: dear to me#you are mine#ossan's love#ossan's love hong kon#bed friend the series#dudes it's now 1:43am#and I'm probs gonna procrastinate some more before actually going to bed#good morning and in case i don't see ya good afternoon good evening and good night
10 notes
·
View notes
Text
Round 1!
Rules
Vote for who you think is more queer/gay (doesn't matter if you think they're bi, pan, gay, lesbian, etc. Who's the most not straight!)
I will allow propaganda in the form of asks or notes (tags and comments)
Be nice and respectful. Not everyone has the same headcanons.
Remember, this is mostly just for fun! We have a few submitted characters for this exact purpose, so don't take things too seriously. (It doesn't matter what the results are, most persona characters will be queer-coded in my heart)
The list of polls is as follows:
Labrys vs. Daisuke Todoroki
Principal Kobayakawa vs. Yukiko Amagi
Mayumi Yamano vs. Suguru Kamoshida
Bebe vs. Sho Minazuki
Isako Toriumi (Maya) vs. Ann Takamaki
Ichiryusai Madarame vs. Ichiko Ohya
Chihiro Fushimi vs. Ai Ebihara
Philemon vs.Shibusawa
Kou Ichijo vs. Fuuka Yamagishi
Munehisa Iwai vs. Miyabi Hanakouji
President Tanaka vs. Akihiko Sanada
Ryuji Sakamoto vs. Taro Namatame
Kanami Mashita vs. Haru Okumura
Nozomi Suemitsu vs. Angel and Julian
Ryotaro Dojima vs. Rio Iwasaki
Sadayo Kawakami vs. Maya Amano
Nagi vs. Saori Hasegawa
Cashier from Peace Diner vs. Junpei Iori
Chizuru Ishigami vs. Minoru Inoue
Chihaya Mifune vs. Mamoru Hayase
Misuzu Hiiragi vs. Lala Escargot
Setsuko Sonomura vs. Junko Kurosu
Eri Minami vs. Tae Takemi
Zen vs. Kenji Tomochika
Eriko Kirishima vs. Takeharu Kirijo
Mika vs. Metis
Junya Kaneshiro vs. Takuto Maruki
Moel Gas Station Attendant vs. Hanako Ohtani
Maya Okamura vs. Igor
Sayoko Uehara vs. Makoto Yuki
Lesbian Student from P3 vs. Mami Shibata
Shunsuke Fujii vs. Saki Konishi
Tatsuya Suou vs. Akinari Kashihara
Miho Ogishima vs. Kinshiro Morooka
Hisano Kuroda vs. Ayane Matsunaga
Kanji Tatsumi vs. Makoto Nijiima
Marie vs. Tatsuya Sudou
SIU Director vs. Reiji Kido
Baofu vs. Takahisa Kandori
Yuuki Mishima vs. Tamaki Uchida
Zenkichi Hasegawa vs. Yosuke Hanamura
Mitsuo Kubo vs. Aigis
Kei Nanjo vs. Margaret
Masao Inaba vs. Noriko Katayama
Yukino Mayuzumi vs. Saeko Takami
Tadashi Satomi vs. Chidori Yoshino
Yumi Ozawa vs. Gay Demons P2
Kasumi Yoshizawa vs. Yuka Ayase
Hidetoshi Odagiri vs. Mutatsu
Shinjiro Aragaki vs. Kazushi Miyamoto
Localized version of Naoya vs. Ren Amamiya
Coach Hiraguchi vs. Chie Satonaka
Shuji Ikutsuki vs. Shiho Suzui
Futaba Sakura vs. Naoto Shirogane
Jin Shirato vs. Hifumi Togo
Keisuke Hiraga vs. Eikichi Mishina
Maki Sonomura vs. Toranosuke Yoshida
Rise Kujikawa vs. Elizabeth
Goro Akechi vs. Yuko Nishiwaki
Noriko Kashiwagi vs. Ulala Serizawa
Yuko Himeno vs. Anna Yoshizaka
Hikari vs. Joker (IS)
Mitsuru Kirijo vs. Hidehiko Uesugi
Masayoshi Shido vs. Youichi Makimura
17 notes
·
View notes
Text
I have shown you the Reunion Dinner (团圆饭) we had two weeks earlier due to my brother having to go oversea for his company’s training trip. Behold, here is another of our reunion dinner, albeit the home-cooked version. You saw the char siu, roasted chicken and roasted pork mum bought for the prayer earlier in the day so naturally those appeared on the dinner table. As one of my brother and his family plus my sister’s friend will be coming over, mum added extra dishes to the menu. It is not as luscious as the feast we had at the restaurant but nonetheless, it is still a scrumptious and delectable meal.
A simple Cabbage Stir-Fry with premium ingredients of canned baby abalones and scallops. Sis-in-law was commenting on the cabbage being sweet tasting. Ended up this dish emptied of the food saved for a few pieces of the abalones.
Sis was saying mum sliced the Char Siu too thickly but I on the other hand found them just nice as it offered a better texture. Sweet, charred with a smoky taste and just fatty enough to make it a wonderful eat. The Roasted Chicken (deep-fried actually) was well seasoned and succulent to go with the steamed white rice.
These extra-large Steamed Tiger Prawns were bought in Batam and delivered to our house. As the prawns were fresh, mum just steamed it without any condiment. After deshelling, we added some minced ginger sauce before sending it straight into the mouth.
Another seafood that brother order for us from Batam is this large Red Snapper which is done in a spicy style. Mum only made used of the tail portion as the fish is too big to cook properly in the wok she is using. Fresh and sweet tasting with a little spiciness made this a good dish.
Mum also prepared one of her specialties, Braised Five-Spice Pork Belly with shiitake mushrooms and hardboiled eggs. For the soup, it is Pork Ribs Soup with fried pig tendons, fish balls, corn, lettuces and dried scallops to sweeten it.
The side dishes are Pickled Daikon and spicy Nyonya Achar which is a South Asian pickled food made from a variety of vegetables and fruits preserved in brine, vinegar, edible oils and various South Asian spices.
Even though I took a little of everything, I still ended up with a Full Plate. As I slowly tucked into my meal, are you also enjoying your reunion dinner?
#Chinese New Year Eve#除夕#Lunar New Year Eve#Reunion Dinner#年夜饭#团圆饭#团年饭#2024#Mum's Cooking#Home-Cooked#Cabbage Stir-Fry#Abalone#Scallop#Char Siu#Roasted Chicken#Tiger Prawn#Red Snapper#Seafood#Braised Pork Belly#Pork Ribs Soup#Pickled Daikon#Nyonya Achar#Food#Buffetlicious
32 notes
·
View notes
Text
Bao nhiêu lần xem video này là bấy nhiêu lần cười không ngậm được mồm🤣🤣=))
Mấy hôm nay cổ đăng mấy ảnh siu xuynh gái, ví dụ như ảnh dưới á, làm tui trầm trồ, mê mẩn, xuýt xoa không hết thì lòi đâu ra cái video này nè=))) Má ôi cái điệu bộ thoải mái, hưởng thụ, mặc kệ đời, có chút gì đó “phè phỡn” không hề diễn chút nào😂
Xong cổ để cái cap “Vua chúa cũng chỉ đến thế này :))”, lại buồn cười thêm nữa, công nhận cổ không khác nào bà hoàng.
Ý là cười chưa hết thì mấy ông dưới comment còn bảo là “xỉa răng xong đưa lên mũi ngửi”=))))))) Thứ ák độk🤣
2 notes
·
View notes
Text
Aimoto's sketch for JF2024 shikishi, following her initial plan of drawing kaede and akagi with kabane (but looks like she decided to add the rest of old SIU as well)
her initial plan was to draw kabane + the volume character, and JF2024 would be vol8. If she continues the pattern, JF2025 would be kabane + yui, then skip to kabane + Inari.
Her comment: Kaede is too big so you can't see akagi, but it felt wrong to put akagi in front (akagi seems fine with his current position though...)
8 notes
·
View notes