#rhaeto romance languages
Explore tagged Tumblr posts
Text
Lombard: Perché ta gh'e mia fai 'l skipass chest ann?
mi: 🤷🏾♂️
Südtirolerisch: Wieso hosch du dia mol dn Skipass no net gkaft?
i: 🤷🏾♂️
English: Why haven't you bought a lift ticket this year?
me: 🤷🏾♂️
#mala tempora currunt 🤷🏻♀️#if anyone wants to add the translation in trentino it'd be grand!!#lingaz ladin#ladin language#postcards from south tyrol#postcards from trentino#lingua ladina#ladino#lumbaart#lombard language#minority languages#regional languages#endangered languages#rhaeto romance languages
2 notes
·
View notes
Note
Tu parles français ?
ouiiii. mais pour être honêtte: il fait plusieurs ans que j'ai vraiment parlé français. je suis suisse (du part allemend), et on apprend français avant qu'on apprend l'englais. (or it used to be like that back in my days, they may have changed it now.) alors pour un temps mon français été mieux que mon englais. mais après le lycée à l'université c'était englais qui était la langue importante comme langue scienfitique international, et puis j'ai jamais plus utilisé mon français.
so. all that remains today is the vague ability to form sentences that can probably be understood, but are by no means correct.
are you french-speaking then? <3
#ask#hope#tea answers#french#languages#oh#but also i'm starting to work at a new job in the swiss government#- or it's an intitution that is paid and guided by the swiss government more like -#and there it's actually pretty advantageous if you're able to speak and understand french!#there's this swiss scientific journal (not peer reviewed but just some kind of journal) that i published a paper in and#there the articles are either in french or german (possibly italian as well?) (but for sure not in rhaeto-romance lmao rip)#and then they're summarized in the other language#so you kind of only get the full image if you can understand both languages#so#my french skills might improve during the next years! - exciting!#*heart eyes*
15 notes
·
View notes
Text
What languages does Barlows support?
I wanted to feature all the different languages that Barlow supports
English, Greek, Greenlandic, Guarani, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hiligaynon, Hill Mari, Hmong, Hopi, Hungarian, Ibanag, Icelandic, Iloko (Ilokano), Kurdish, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz (Cyrillic), Ladin, Latvian, Lithuanian, Lojban, Lombard, Low Saxon, Luxembourgian, Macedonian, Malagasy, Malay (Latinized), Maltese, Northern Sotho (Pedi), Norwegian, Occitan, Oromo, Ossetian, Pangasinan, Papiamento, Piedmontese, Polish, Portuguese, Potawatomi, Quechua, Rhaeto-Romance, Romanian, Romansh (Rumantsch), Rotokas, Russian, Rusyn, Sami (Inari), Sami (Lule), Sami (Northern), Samoan, Sardinian (Sardu), Scots (Gaelic), Serbian (Cyrillic), Serbian (Latin), Seychellois Creole (Seselwa), Shona, Sicilian, Slovak, Abkhaz, Afrikaans, Albanian, Alsatian, Aragonese, Arapaho, Aromanian, Arrernte, Asturian, Aymara, Azerbaijani (Cyrillic), Bashkir, Basque, Belarusian, Belarusian (Lacinka), Bislama, Bosnian, Breton, Bulgarian, Buryat (Cyrillic), Catalan, Cebuano, Chamorro, Chechen, Cheyenne, Chichewa (Nyanja), Chuvash, Cimbrian, Corsican, Indonesian, Interglossa (Glosa), Interlingua, Irish (Gaelic), Istro-Romanian, Italian, Jèrriais, Kabardian, Kalmyk (Cyrillic), Karachay (Cyrillic), Kashubian, Kazakh (Cyrillic), Khakas, Khalkha, Khanty, Kildin Sami, Komi-Permyak, Croatian, Cyrillic, Czech, Danish, Dungan, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Evenki (Cyrillic), Faroese, Fijian, Finnish, Tongan (Faka-Tonga), Tswana, Turkmen, Turkmen (Cyrillic), Turkmen (Latinized), Tuvaluan, Tuvin, Udmurt, Ukrainian, Ulithian, Uyghur (Cyrillic), Uyghur (Latinized), Uzbek (Cyrillic), Veps, Vietnamese, Volapük, Votic (Cyrillic), Votic (Latinized), Walloon, Warlpiri, Welsh, Xhosa, Yakut/Sakha, Yapese, Zulu.
6 notes
·
View notes
Text
Languages of the world
Romansh (rumantsch)
Basic facts
Number of native speakers: 45,000
Official language: Switzerland
Script: Latin, 23 letters
Grammatical cases: 0
Linguistic typology: fusional, SVO
Language family: Indo-European, Italic, Romance, Western Romance, Gallo-Romance, Rhaeto-Romance
Number of dialects: 5
History
1552 - first appearance in print
1857 - first grammar and spelling guidelines
1880 - recognition of Romansh as an official language in the canton of Grisons
1982 - standardized written form
Writing system and pronunciation
These are the letters that make up the alphabet: a b c d e f g h i j l m n o p q r s t u v x z.
Stress normally falls either on the last or the penultimate syllable of the word.
Grammar
Nouns have two genders (masculine and feminine), two numbers (singular and plural), and no cases. Collective plural is used to refer to a mass of things as a whole.
One of the dialects uses only one reflexive pronoun to form reflexive verbs. The first and second person pronouns for a direct object have two distinct forms.
Verbs are conjugated for tense, mood (indicative, conditional, imperative, and subjunctive), person, and number.
Dialects
There are five main dialects: Sursilvan, Sutsilvan, Syrmiran, Puter, and Vallader. They are not always mutually intelligible and speakers from different dialects usually prefer to speak Swiss German with each other.
The differences between them can be found in phonology, morphology, and syntax.
66 notes
·
View notes
Text
Switzerland, baby, you have three languages to chose from (four if we count Rhaeto-Romance). AND YOU GO FOR FRENCH?
1 note
·
View note
Note
Sorry if I bothered you with that guess-which-Romance-language-game I started with you. The third [and most recent] excerpt was in Romansh, a Rhaeto-Romance language located in southeastern Switzerland. Specifically, the excerpt was in Rumantsch Grischun, an orthography that aims to fuse the three strongest dialects of Romansh. It has official status, but has a somewhat controversial history among the Romansh, because some feel the dialects better preserve local culture & traditions.
Oh I'm so sorry! I just saw it! Tumblr has this amazing hatred for me where it just doesn't send me any notification
2 notes
·
View notes
Photo
*dialètt ticinées
Swiss quadrilingualism:
français - schwyzertütsch - dialetto ticinese - rumantsch
#postcards from switzerland#ticines#romansh#rhaeto romance languages#français#french#schweizerdeutsch
2 notes
·
View notes
Photo
Colors in a few other languages of Europe.
Of these, only Hungarian and Romansh are recognized as national languages, by Hungary and Switzerland, respectively. Hungarian is an Ugric language of the Finno-Ugric (or the broader Uralic) language family with about 13 million speakers, most of which live in Hungary. However, there are significant Hungarian-speaking populations in Slovakia, Romania and Serbia.
Romansh is the smallest national language of Switzerland, spoken by about 60,000 people, primarily in the Swiss canton of Grisons. It is a Romance language (of the Indo-European family) sometimes categorized as Rhaeto-Romance along with Ladin and Friulian.
Karelian is a member of the Finno-Ugric language family, like Hungarian, but as a part of the Finnic branch it bears relatively few similarities. It is spoken by about 36,000 people in Northwestern Russia over a fairly large area East of Finland (with some speakers living in the easternmost parts of Finland as well).
Faroese is a North Germanic language, related to Swedish, Danish, Norwegian and Icelandic. It is spoken by about 70,000 people in the Faroe Islands and in Denmark.
West Frisian is a West Germanic language (arguably the closest language to English) spoken by about 470,000 in Friesland, a Northern province in the Netherlands.
#karelian#faroese#west frisian#hungarian#romansh#linguistics#languages#color series#langblr#original content
39 notes
·
View notes
Photo
Alliance™ 28 weights, 14 uprights and its matching italics. Each typeface contains over 592 glyphs with extensive Western, Central and Eastern European language support. ALLIANCE NO.1 Inspired by Industrial era types from the end of the 19th century, attempts to follow the best of traditions of Grotesk typefaces, features monolinear strokes and a good amount of contrast between the stroke thickness of each weight. With its very particular inktrapes, subtle in light versions and more visible in the black ones, Alliance No.1 was developed with unique characters typeface to offer maximum flexibility. An airy metric aids good legibility in short texts. ALLIANCE NO.2 Alliance No.2 is a Display typeface, developed from original font family for use in large sizes, Based on the combination of contrasting shapes, This is a set of very useful for branding and advertising, Symbols for public areas, environment, transportation, Digital and urban life. OPENTYPE FEATURES Including tabular figures, Alternate characters, ligatures, fractions, case-sensitive forms, superscripts, subscripts etc. Designer: Deni Anggara Producer: Degarism Studio Release Date: Jul 10, 2018 2018 Copyright © Deni Anggara All rights reserved. Available Formats OTF / TTF / Webfonts
Find more here
The subset of Biotif Medium in this kit supports the following languages: Albanian, Basque, Breton, Chamorro, Danish, Dutch, English, Faroese, Finnish, French, Frisian, Galician, German, Icelandic, Italian, Malagasy, Norwegian, Portuguese, Spanish, Alsatian, Aragonese, Arapaho, Arrernte, Asturian, Aymara, Bislama, Cebuano, Corsican, Fijian, French_creole, Genoese, Gilbertese, Greenlandic, Haitian_creole, Hiligaynon, Hmong, Hopi, Ibanag, Iloko_ilokano, Indonesian, Interglossa_glosa, Interlingua, Irish_gaelic, Jerriais, Lojban, Lombard, Luxembourgeois, Manx, Mohawk, Norfolk_pitcairnese, Occitan, Oromo, Pangasinan, Papiamento, Piedmontese, Potawatomi, Rhaeto-romance, Romansh, Rotokas, Sami_lule, Samoan, Sardinian, Scots_gaelic, Seychelles_creole, Shona, Sicilian, Somali, Southern_ndebele, Swahili, Swati_swazi, Tagalog_filipino_pilipino, Tetum, Tok_pisin, Uyghur_latinized, Volapuk, Walloon, Warlpiri, Xhosa, Yapese, Zulu, Latinbasic, Ubasic
371 notes
·
View notes
Text
Marmolada: na 'ölta vs. al dì d' incoeu
Marmolata: damals vs. heute
#sigh 😔#lingaz ladin#ladino#ladin language#ladinia#rhaeto romance languages#postcards from south tyrol#postcards from trentino#italian alps#dolomites#marmolada#lumbaart#lombard language#minority languages#endangered languages
1 note
·
View note
Text
Thursday 14 November 2002 - a very gray Bündner land visit - half price ice cream - The Hardhof near ZH Altstetten - supper at the Zeughauskeller
14 November 2002
EN Hi everyone. Twenty years ago today, I took a train from Zürich HB to Chur, past Thalwil, Pfäffikon SZ, Ziegelbrücke and Sargans. I managed to record some Rhätorumantsch from the RTR station and buy a Rhätorumantsch newspaper. Also a shop at the SBB rail station in Chur was having a half-off sale on ice cream, and rightly so because the weather was lousy, but not too cold. I visited the area, and had supper at the Zeughauskeller, close to Paradeplatz. It was a nice end to a visit to Zürich.
DE Hallo allerseits. Heute vor 20 Jahren fuhr ich mit dem Zug von Zürich HB nach Chur, vorbei an Thalwil, Pfäffikon SZ, Ziegelbrücke und Sargans. Ich habe es geschafft, etwas Rhätorumantsch vom RTR-Sender aufzunehmen und eine Rhätorumantsch-Zeitung zu kaufen. Auch ein Geschäft am Bahnhof SBB in Chur hat Glace zum halben Preis verkauft, und das zu Recht, denn das Wetter war mies, aber nicht zu kalt. Ich besuchte die Gegend und aß im Zeughauskeller in der Nähe des Paradeplatzes zu Abend. Es war ein schöner Abschluss eines Besuchs in Zürich.
DK Hej allesammen. For tyve år siden i dag tog jeg et tog fra Zürich HB til Chur, forbi Thalwil, Pfäffikon SZ, Ziegelbrücke og Sargans. Det lykkedes mig at optage noget Rhätorumantsch fra RTR-stationen og købe en Rhätorumantsch-avis. Også en butik på SBB-banegården i Chur havde et halvt rabatudsalg på is, og det med rette, fordi vejret var elendigt, men ikke for koldt. Jeg besøgte området og spiste aftensmad på Zeughauskeller, tæt på Paradeplatz. Det var en dejlig afslutning på et besøg i Zürich.
SE Hej allihopa. För tjugo år sedan idag tog jag ett tåg från Zürich HB till Chur, förbi Thalwil, Pfäffikon SZ, Ziegelbrücke och Sargans. Jag lyckades spela in lite Rhätorumantsch från RTR-stationen och köpa en Rhätorumantsch-tidning. Också en butik på SBB järnvägsstation i Chur hade halvrea på glass, och det med rätta eftersom vädret var uselt, men inte för kallt. Jag besökte området och åt middag på Zeughauskeller, nära Paradeplatz. Det var en trevlig avslutning på ett besök i Zürich.
FR Salut tout le monde. Il y a vingt ans aujourd'hui, j'ai pris un train de Zürich HB à Coire, en passant devant Thalwil, Pfäffikon SZ, Ziegelbrücke et Sargans. J'ai réussi à enregistrer du Rhätorumantsch de la station RTR et à acheter un journal Rhätorumantsch. De plus, un magasin de la gare CFF de Coire proposait des glaces à moitié prix, et à juste titre car le temps était maussade, mais pas trop froid. J'ai visité la région et j'ai dîné au Zeughauskeller, près de la Paradeplatz. C'était une belle fin de visite à Zurich.
Guten Morgen! Good morning! After visiting Valais, Geneva and Frauenfeld, I thought it would be good to see Graubünden once more. It would be my second visit since September 2000, when I also visited the Principality of Liechtenstein. I woke up about 6:30 AM, took a shower, ate breakfast downstairs, checked the train schedules on the coin operated internet terminals, and then took the bus 33 and tram 7 to Zürich HB, to catch the Intercity train to Chur. I was on a Dosto in first class and sat on the left side. If you are on a Dosto riding from Zürich to Chur, you should sit on the left side, so that you can see Lake Zürich after passing through Thalwil ZH, and Walensee between Ziegelbrücke GL and Walendstadt SG. Prior to the Zimmerberg base tunnel construction, you could have a good view, particularly between Zürich-Enge and Pfäffikon SZ. Now it is only possible between Thalwil and Pfäffikon.
Along the way I was listening to the AM frequency of DRS2 and the local FM frequency DRS3, I think, out of the Chur region. DRS2 was playing classical music, and I remember one song on DRS3 being "Round Round" by the Sugababes, followed by "Spiegelbild" by Swiss rap group Subzonic. I made it a point, to record off the radio from the RTR frequency, as it would be in the Rhaeto-Rumantsch language. For those who may not know Rhaeto-Rumantsch, it is a romance language with similarities to Latin, with some words sounding like they may be from French, Italian, and it sounds a bit like Latin being spoken with a Swiss German accent. If you have ever seen Swiss Francs, from the 10 Franc to the 1,000 Franc banknote, you might notice next to the German-language "Banknoten sind strafrechtlich geschützt", there is the Rhaeto-Rumantsch translation: "Las bancnotas èn protetgidas dal dretg penal", which basically means "banknotes are protected by criminal law". Some places in Graubünden will have a Rhaeto-Rumantsch name different than the German name. For instance Disentis is called Mustér.
The train stopped pretty much at the same stations as when I was riding to Sargans on 11th September 2000. There was even the transfer to Glarus at Ziegelbrücke, which I would visit on Sunday 10 August 2003. The St. Galler Oberland across the Walensee from the train tracks was very nice to see. The weather was generally not so good that day. Was mostly soggy and chilly, but not freezing and there was no snow. The train stopped at Sargans and passed through Bad Ragaz before crossing the Rhine into the canton of Graubünden. The train passed through Maienfeld, some people will know this village in Graubünden as the home of the Heidi Village, from the literature written by Swiss author Johanna Spyri. Landquart GR was the next stop before Chur. The train arrived in Chur about 11 AM. It is too bad that I did not plan to take the train eastward towards Davos or Tirano. Those are reputed to be the most scenic train rides, and one of them even has the World Heritage certification.
I had my radio set to the RTR station to record Rhaeto-Rumantsch. Eventually I tuned back to DRS3. To this day it is quite remarkable to have heard the Rhaetorumantsch translation of the hymn "How great thou art" and then on DRS3 to hear an uncensored version of Warren G's "What's love got to do with it". Later on I would hear "If I were a sailor" by Midge Ure, formerly of Ultravox.
At the local Co-Op grocery store, I bought some Emmenthaler, some ham and bread. It was enough to make a sandwich. I think I bought a bottle of Sinalco, the Swiss equivalent of Orange Fanta as found in Germany and much of Europe, but not the USA. I did some shopping, and found a Buffalo clothing and shoe store. I also went into the Manor department store. Both stores offered me their 32-page minicatalogs for free.
It was about half an hour before the train to Zürich HB would depart from Chur. I went up to the Busbahnhof to see mountains in the direction of Liechtenstein and also Heidi's small village of Maienfeld. There was not much snow. The weather was a bit rainy, maybe just a shower, and temperatures about 43 F / +6 C. Kind of really meh-weather.
I took the train back pretty much the same way as I had come earlier. I ended up in Zürich HB, and took a line 6 tram towards Werdhölzli. That part of Zürich, I had not previously visited, other than along the trolleybus route 32 from Altstetten and Farbhof towards Schlieren. There is a stadium close to Hardturm where FC Zürich plays its home games. There was no match that day, but it was good to see where they played. I took the tram 6 to Escher Wyss Platz and transferred to the tram line 8 to Bürkliplatz to see Zürichsee. I walked from Bürkliplatz to Bellevue, then on the Niederdorferstrasse to window shop, but not much else. I had already eaten at the Brasserie Johanniter, so I wanted to eat somewhere else, but maybe not the Blinde Kuh, near the Höschgasse tram stop on lines 2 and 4. My parents had recommended going to the Zeughauskeller restaurant near the Paradeplatz tram stop, so I walked across the Rudolf Brun Brücke to Rennweg where the Modissa department store was located, then down to Paradeplatz. The sign for the Zeughauskeller, the set of yellow calligraphed letters spelling out "Zeughauskeller", was brightly lit and was opened for business. So I went inside.
The Zeughauskeller looked really well kept up. It has been a restaurant only since 1926, but it was a warehouse of weapons from as far back as 1487. There is even a working built-in clock on the wall. I ordered a Zeughauskeller house beer in a liter glass. It was really good. With that, I ordered the veal sausage plate, which came with potato salad. For dessert, I had something seasonal, walnut mousse with whipped cream. I had that with an espresso. It was excellent. The only other time I had walnut mousse, would have been on 5th December 2016 in the Verkehrshaus (Transit Museum) in Lucerne.
It was a really good end to my visit to Zürich that year. Well, I had to go back to the hostel on Mutschellenstrasse, yes, the one painted mauve. I had to sleep, because the next train journey, with luggage, would be long, namely from Zürich HB to Stuttgart, and farther north to Nuremberg Hbf. Please join me tomorrow, when I take the train to Stuttgart and on to Nuremberg, try to find my way to the Höfener Garten hotel, and visit to the M>1 club as suggested to me by someone.
Gute Nacht! Good night!
#Zürich HB#Enge#Thalwil#Schweiz#Pfäffikon SZ#Ziegelbrücke#Walenstadt#Walensee#Glarus#Sargans#Bad Ragaz SG#Maienfeld GR#Heidi#Johanna Spyri#DRS3#Sugababes#Round Round#Subzonic#Spiegelbild#Rhätorumantsch#Retica#Viafier#RhB#SBB#Chur#RTR#Emmentaler#Sinalco#Buffalo#Manor
0 notes
Text
so you might learn something new about switzerland in this little project of mine!
switzerland has 4 national languages:
1. german 🇨🇭
written: swiss standard german.
vastly equal to high german and austrian standard german. used for writing (all books, newspaper etc), and speaking in formal contexts (school, national news).
differences include french loan words (we for example call a bicycle Velo, from the french word for bicycle, while germans would say Fahrrad), or different genders for some words (das e-mail vs. die e-mail (sweats nervously hoping i got the high german article right ajjsjsjsjs)).
spoken: swiss german
umbrella term for regionally quite distinct dialects (there‘s one part of switzerland (where the toblerone-mountain stands btw akjsjs) that is a real fucking challenge to understand.)
german people, especially from the north, will often struggle to understand it. south german people and austrians have a better chance of understanding it bc there‘s more similarities to their local dialects.
2. french 🇨🇭
mostly equal to french spoken in france, but there‘s some differences.
eg we fixed the troublesome way of french counting so:
soixante-dix (french word for 70) becomes septante
quatre-vingt (french word for 80) becomes huitante
3. italian 🇨🇭
spoken in the south of switzerland. the spoken language will either be standard italian or dialect. swiss italian dialect is incredibly endearing: it sounds like swiss german but it‘s italian words.
i can understand most of it when we go to visit relatives in the south, but i have no chance of speaking it.
4. rhaeto-romance 🇨🇭
ah. sad little rhaeto-romance. it‘s a language that‘s close to dying out (though we‘re working hard to stop it). it‘s spoken in the mountains, vaguely in the eastern region of switzerland.
kids and generally people who speak it (with the exception of rly old people) are very good in german. they‘re the ones that have the heaviest language cross to bear, bc there‘s only this very small part of switzerland where their language is useful and can be used to communicate. they need to learn other national language to be able to move and work in the rest of switzerland.
-
and that actually explains 2 of my 7 languages used for thomally week (french and italian). french, alongside with english is mandatory to learn in the german speaking part of switzerland where i live (i had 8 years of it and 7 years of english in school). (i do believe they start earlier nowadays though.) talian i took as an elective.
alright! hope this added some new knowledge to someone‘s day ❤️🤍
seven prompts & seven languages for thomally week
for @thomallyweek 2022
notes:
🇨🇭 the swiss flag in front of some of the languages indicates that this is a swiss national language.
~~~~~~~~~~~~~~~~~
days & languages:
🇨🇭 day 1 - 🇫🇷 french 🇫🇷 - rivière débordante (ao3), tumblr post
day 2 - 🇳🇴 norwegian 🇳🇴 Med vilje (ao3), tumblr post
🇨🇭 day 3 - 🇮🇹 italian 🇮🇹 nemmeno niente, tumblr post
day 4 - 🔪 latin 🔪 Tempestates praeteritae (ao3), tumblr post
day 5 - [mystery language]
day 6 - [mystery language]
day 7 - [mystery language]
~~~~~~~~~~~~~~~~~
for the ones i haven’t yet told what the seven languages are: you‘ll get a gold star from me if you guess them right. ⭐️
24 notes
·
View notes
Photo
Numbers in a few other languages of Europe.
Of these, only Hungarian and Romansch are recognized as national languages, by Hungary and Switzerland, respectively. Hungarian is an Ugric language of the Finno-Ugric (or the broader Uralic) language family with about 13 million speakers, most of which live in Hungary. However, there are significant Hungarian-speaking populations in Slovakia, Romania and Serbia.
Romansh is the smallest national language of Switzerland, spoken by about 60,000 people, primarily in the Swiss canton of Grisons. It is a Romance language (of the Indo-European family) sometimes categorized as Rhaeto-Romance along with Ladin and Friulian.
Karelian is a member of the Finno-Ugric language family, like Hungarian, but as a part of the Finnic branch it bears relatively few similarities. It is spoken by about 36,000 people in Northwestern Russia over a fairly large area East of Finland (with some speakers living in the easternmost parts of Finland as well).
Faroese is a North Germanic language, related to Swedish, Danish, Norwegian and Icelandic. It is spoken by about 70,000 people in the Faroe Islands and in Denmark.
West Frisian is a West Germanic language (arguably the closest language to English) spoken by about 470,000 in Friesland, a Northern province in the Netherlands.
Edit: yes, I know Romansh has a c in it on the chart, will be edited in the more polished version.
#karelian#hungarian#Finno-ugric languages#romansh#faroese#frisian#west frisian#germanic languages#languages#linguistics#langblr#original content#number series
29 notes
·
View notes
Photo
Neurial Grotesk is a family of sans serif fonts designed in the neo-grotesk style. As a typeface, Neurial Grotesk was developed to offer maximum flexibility. The proportions of its letterforms are balanced; these are paired with carefully-crafted diacritics. Neurial Grotesk’s appearance was inspired by twentieth-century modernism and the International Style. However, it is also a heavily constructed typeface, with regularized widths, a minimum amount of stroke modulation, and little optical correction, either. The Neurial Grotesk family includes five weights, ranging from Light through Bold. The fonts feature a tall x-height.
The lowercase diacritics are positioned so that most of their tops reach just up to the top of the cap-height. Ascenders rise above this slightly, but the numerals all have the same height as the uppercase letters. Lines of text in Neurial Grotesk can be set tightly and compact.
The uppercase includes no descending elements – both the ‘J’ and ‘Q’ keep all of their strokes between the baseline and the cap-height. Each Neurial Grotesk font includes two different forms of the lowercase ‘a’ – one with a tail, the other without. Neat extras include Roman numerals, arrow glyphs, and a few geometric shapes, too. Neurial Grotesk is an excellent selection for use in branding and corporate design. Designer: Deni Anggara Producer: Fontstore Release Date: July, 2017 2017 Copyright © Fontstore All rights reserved. Available Formats: OTF / TTF / Webfonts The subset of Biotif Medium in this kit supports the following languages: Albanian, Basque, Breton, Chamorro, Danish, Dutch, English, Faroese, Finnish, French, Frisian, Galician, German, Icelandic, Italian, Malagasy, Norwegian, Portuguese, Spanish, Alsatian, Aragonese, Arapaho, Arrernte, Asturian, Aymara, Bislama, Cebuano, Corsican, Fijian, French_creole, Genoese, Gilbertese, Greenlandic, Haitian_creole, Hiligaynon, Hmong, Hopi, Ibanag, Iloko_ilokano, Indonesian, Interglossa_glosa, Interlingua, Irish_gaelic, Jerriais, Lojban, Lombard, Luxembourgeois, Manx, Mohawk, Norfolk_pitcairnese, Occitan, Oromo, Pangasinan, Papiamento, Piedmontese, Potawatomi, Rhaeto-romance, Romansh, Rotokas, Sami_lule, Samoan, Sardinian, Scots_gaelic, Seychelles_creole, Shona, Sicilian, Somali, Southern_ndebele, Swahili, Swati_swazi, Tagalog_filipino_pilipino, Tetum, Tok_pisin, Uyghur_latinized, Volapuk, Walloon, Warlpiri, Xhosa, Yapese, Zulu, Latinbasic, Ubasic, Demo Buy Neurial Grotesk fontstore.com
42 notes
·
View notes
Text
Lombard and Gallo-Italic languages (plus some Gallo-Italic and Rhaeto-Romance languages)
Working on a langblr masterpost!
Please reblog and state in the reblog about which languages you post and reblog! Feel free to also reblog without adding so other langblrs can participate to join the list :)
132 notes
·
View notes
Text
Cambria Math Font Download Mac
Download, view, test-drive, bookmark free fonts. Features more than 13,500 free fonts. What type of font is Cambria Font? Ans: Cambria is a transitional serif typeface commissioned by Microsoft. Is Cambria Font safe to download and use in My PC and MAC? Ans: Yes, It is 100% safe to download for both PC and MAC. Is there any font similar to Cambria Font in Google Fonts? Ans: PT Serif is the most similar Google font to Cambria. The fonts presented on this website are their authors' property, and are either freeware, shareware, demo versions or public domain. The licence mentioned above the download button is just an indication. Please look at the readme-files in the archives or check the indicated author's website for details, and contact him if in doubt.
Cambria Font
Cambria is a transitional serif typeface commissioned by Microsoft. With input from Steve Matteson and Robin Nicholas, Jelle Bosma (Dutch typeface designer) designed this font in 2004. Cambria is part of the ClearType Font Collection and a very much eye-catchy font. The Cambria has been designed for on-screen reading and to look good when printed at small sizes.
With its OpenType layout features like small-caps, stylistic alternates, localized forms, standard ligatures, uppercase-sensitive forms spacing, and many more, Cambria is distributed with Windows and Office. There is also some other font from the exact same team are Calibri, Candara, Consolas, Constantia, and Corbel.
Cambria Math is a variant design of Cambria which is used for mathematical and scientific texts, as a replacement for Times New Roman. Brenta, Melior, Scientia, and many more fonts are mostly similar to Cambria font. This is a freeware font. Free download is available on our website. To download free, scroll down to our download font section.
Usage
As the font has four styles and a eye-catchy typeface, it is good for almost every section you need.
Designing Work: As the font has four styles, it is good for almost every section you need. For the transitional shape, it may not cover artistic design areas but has a look of great designs.
Headline: For the Headlines and Text, Cambria font is very good to use. You can utilize its couple of formats according to requirements.
Official work orDocumentation: The font has the look to use in the official work and documentation.
Logos: You can design your logos with it.
Websites: I have seen various websites use this font.
On Screen: Cambria has been designed for on-screen reading and to look good when printed at small sizes.
Cambria Font View
Cambria Math Font Download
License Information
Free Fonts Vault provides you the free version of Cambria font. Use it for personal purposes only (Not for commercial use). If you need to use it for commercial purposes, make sure you purchase it.
Font information
Cambria Font Free Download
If you are looking for a free version of the Cambria font, here it is. The download link is ready for the Cambria font. Click the download link below and you will get the font immediately at no cost.
Similar Name Font
Cambria Math.
Similar to Cambria Font
Cambria Math Free Font
Brenta.
Melior.
Scientia.
Prensa.
Swift.
Language Support
Albanian, Alsatian, Aragonese, Arapaho, Aromanian, Arrernte, Asturian, Aymara, Basque, Bislama, Bosnian, Breton, Cebuano, Chamorro, Cheyenne, Cimbrian, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Faroese, Fijian, Finnish, French, French Creole (Saint Lucia), Frisian, Friulian, Galician, Genoese, German, Gilbertese (Kiribati), Greenlandic, Haitian Creole, Hawaiian, Hiligaynon, Hmong, Hopi, Hungarian, Ibanag, Icelandic, Iloko (Ilokano), Indonesian, Interglossa (Glosa), Interlingua, Irish (Gaelic), Istro-Romanian, Italian, Jèrriais, Kashubian, Kurdish (Kurmanji), Ladin, Latvian, Lithuanian, Lojban, Lombard, Low Saxon, Luxembourgian, Malagasy, Manx, Maori, Megleno-Romanian, Mohawk, Nahuatl, Norfolk/Pitcairnese, Northern Sotho (Pedi), Norwegian, Occitan, Oromo, Pangasinan, Papiamento, Piedmontese, Polish, Portuguese, Potawatomi, Rhaeto-Romance, Romanian, Romansh (Rumantsch), Rotokas, Sami (Lule), Samoan, Sardinian (Sardu), Scots (Gaelic), Seychellois Creole (Seselwa), Shona, Sicilian, Slovak, Slovenian (Slovene), Somali, Southern Ndebele, Southern Sotho (Sesotho), Spanish, Swahili, Swati/Swazi, Swedish, Tagalog (Filipino/Pilipino), Tahitian, Tausug, Tetum (Tetun), Tok Pisin, Tongan (Faka-Tonga), Tswana, Turkmen, Turkmen (Latinized), Tuvaluan, Uyghur (Latinized), Veps, Volapük, Votic (Latinized), Walloon, Warlpiri, Xhosa, Yapese, Zulu.
Font FAQs
What type of font is Cambria Font? Ans: Cambria is a transitional serif typeface commissioned by Microsoft.
Is Cambria Font safe to download and use in My PC and MAC? Ans: Yes, It is 100% safe to download for both PC and MAC.
Is there any font similar to Cambria Font in Google Fonts? Ans:PT Serif is the most similar Google font to Cambria.
Is it OK to use this on an online platform? Ans: Yes, you can use the Cambria Font on the online platform.
How to install Cambria Font in Computer? Ans:Check PC or Mac instructions link to install Cambria Font on your computer.
Thank You!
1 note
·
View note