#please correct me if i made any mistakes
Explore tagged Tumblr posts
Text
lady catelyn stark
#idk if i ever posted this on here#inspired by the sakha people#please correct me if i made any mistakes#also added the tully fish embroidery around her shoulders#floral designs on the jewelry to represent the south in a way#a song of ice and fire#game of thrones#catelyn stark#catelyn tully#omg also please tell me if you can see the wrinkles on her face
31 notes
·
View notes
Text
Apothecary Diaries Sunday GX manga: Vol 7 pt 2
chapter 27
It was quite difficult to understand the chapter, but I tried my best. Please correct me if I made any mistakes
#Apothecary Diaries Sunday GX manga:#Vol 7#chapter 27#It was quite difficult to understand the chapter#but I tried my best.#Please correct me if I made any mistakes#kusuriya anime#maomao#jinshi#love#anime#kusuriya no hitorigot#the apothecary diaries#the apothecary diaries manga#manga
27 notes
·
View notes
Text
So that translation was... something. A good one? Well, that's up for debate. Personally, I think that it's a bit iffy, and decided to make a post about why I think that way along with my own personal translation of that scene (you know the one) (disclaimer: I am by no means fluent in Japanese so take what I say with a grain of salt and please, for the love of god, correct me if I get anything wrong)
So before I get into why this isn't a good translation of the Japanese version, I just want to say that even when you don't consider the Japanese version and just look at what's being said in this panel, it doesn't make a lot of sense for Katsuki's character to be saying something like this at this point in the story. Like, it sounds like he's saying "OFA isn't strong enough to stop you but my quirk is" and it's just insinuating that he believes he's on par, perhaps even stronger and more capable than OFA. That itself seems like something a very early bully Kacchan would say, and it just takes away a lot of his growth. I refuse to believe that current Katsuki "Izuku will I reach you someday?" Bakugou thinks that he's still above and better than OFA. Making him say something like that to me just seems like all his growth has been thrown out the window. Now moving on to the actual translation, I'm going to break down the Japanese for you guys and explain how I got to my own translation:
Okay, so after using a Japanese keyboard, this was the kanji I extracted from the page to use: "OFAに拭えねー��んは こつち で 拭うつてな ぁああ!!!"
So if we break down the first line, we can see there are four parts to it: OFA, に .... は, 拭えねー, もん (OFA, the particles, the verb, the noun) Now, I'm not exactly sure what the particles do in this context, and I don't want to feed anyone false information, so I won't be touching on that. However, the verb 拭えねー (nuguenee) is a negation that originates from the base (nuguu) 拭う which means to wipe. It can also mean 'to get rid of', which I think better suits this context so we'll go with that and make nuguenee mean 'can't get rid of'. Finally, the noun もん (mon) can be used as a word to say a thing or object. So when you put that all together, the sentence 'OFAに拭えねーもんは' roughly translates to: "What OFA can't get rid of (handle)"
Moving onto the next line: 'こつち で 拭うつてな ぁああ!!!' Once again there are 4 parts to it: こっち (Kocchi) which means here when talking about a place in close proximity to the speaker 拭う (Nuguu) which means to wipe or get rid of in this context
なあああ (Naa) which can be used when you express what you feel or think
And the rest are particles, which, once again, I won't be touching on
So what do we get when we put this all together? こつち で 拭うつてな ぁああ!!! = 'I'll get rid of (handle) right here!!!"
So the full translation? 'What OFA can't handle, I'll handle right here!!!' Now, I know that my Japanese is by no means amazing and that I probably made a few mistakes along the way... but I do feel like Katsuki saying something along the lines of 'what OFA can't handle' instead of 'OFA couldn't keep you in the ground' gives Izuku a lot more credit and makes it seem less like Katsuki thinks lowly of him and more like he wants to help out. Okay okay. So now you may be wondering why I used 'handle' when translating the verb (拭う) nuguu into english after I told you that it means to wipe/eliminate. Well, let's take a look at the apology scene, particularly the bit where Kats tells Izuku 'we're here to step in when you can't handle it all on your own'
If you haven't noticed it yet, nuguenee (拭えね) is used here to mean 'can't handle' as well. I'd like to think that Horikoshi deliberately chose nuguu as the verb to mean to handle in this most recent chapter to be a callback to the apology and Katsuki following through with his promise. It makes his apology feel even more genuine than it already was because he's following through on his words. That's the part I'm most upset about. The English translation has no callback to the apology when Horikoshi deliberately made the stylistic choice to use that specific kanji for the sake of having it be a reminder of Katsuki's growth and development/that chapter. It's a shame that the English translation seems to have the opposite effect.
But those are just my thoughts 🤷♀️ let me know what you think!!
#please correct me if I made any mistakes#bnha#mha#my hero academia#boku no hero academia#bnha 405#mha 405#bnha manga spoilers#mha manga spoilers#mha meta#bnha meta
63 notes
·
View notes
Text
i will be using chinese words in MYATB gifsets cause i always deeply disliked subbers translating terms from asian languages to english ones (changing hyung/phi to brother is stupid, let the audience learn new cultural stuff and figure it out), so wanted to make a few notes in case there are people in the tag who haven't watched cdramas or read chinese novels before
guniang = young lady
gongzi = young gentleman
ge = older brother, man older than you (like thai phi)
jie = older sister, woman older than you
didi = younger brother, man younger than you
meimei = younger sister, woman younger than you
laoshi = teacher
if you want to use names of the character or an actor in a less formal and more affectionate way, you can double the last syllable, like Jin Xiaobao can be called Baobao. to make it pointed that the one you are referring to is cute/small/young, you can also use prefix "Xiao", like most chinese fans call Wang Yunkai as Xiaokai
example: i have been calling Li Le either Li-di (because he is younger than me, surname + younger brother) or Lele when talking about him to people cause full name feels too distanced and formal
you can read more about how to use chinese names in your speaking correctly, some suffixes and similar stuff here and here
#meet you at the blossom#mine#watching sotus in 2017 with phi nong used in subtitles made me learn fast#idk why everyone wants to simplify it all for the audience these days#if i made any mistakes here please correct me#i picked it all up from reading articles and posts and fics and do not speak chinese
106 notes
·
View notes
Text
just a tl of lxl's tv guide interview~
Q1: First off, please introduce yourselves!
Aizo: It’s nice to meet you guys! I’m Aizo.
Yujiro: And I’m Yujiro! The two of us make up the idol unit of LIPxLIP.
Aizo: We sing with all we’ve got to bring happiness to our listeners.
Yujiro: We’ve released many MVs as well, so please check them out as well.
Aizo: We also give it our all when we’re shooting our MVs, so you’ll be able to see us being all cool in them!
Yujiro: That sure is a lot of “all”s that we’ve given, Aizo.
Aizo: That’s cuz I really give it my all in everything we do. You do the same, right?
Yujiro: Of course I do. There isn’t a single day when I’m not giving it my all.
Aizo: See? You look calm and composed most of the time, but you’re actually a pretty passionate guy, huh?
Yujiro: It’s because you’re always giving it your all that I feel like I can’t lose either.
Aizo: There it is, your tendency of hating to lose.
Yujiro: Well, we both hate to lose, don’t we?
Aizo: But, Yujiro, you’re able to do everything so easily without seeming bothered by the thought of falling behind, which never fails to surprise me every time.
Yujiro: I guess you’re the opposite of me in that regard, Aizo. You’re a straightforward open book. I think that any onlooker will be able to tell how much you love singing and how much fun you’re having at work.
Aizo: Eh? Do I really look like I’m having that much fun?
Yujiro: You’re always excited when we’re on site. But, Aizo, you’re actually surprisingly calm and even more observant of your surroundings than I am of mine. Even when I’m distressed, you’re the one who notices it faster than anyone else, Aizo…
Aizo: I’ve told you that you should ask for help when you’re troubled, but you really can’t be honest, huh? (laughs)
Yujiro: …Right now, I’m troubled by you and the way you’re smirking at me, Aizo.
Q2: What was the response to your 2nd Album “Be Grateful You Were Born!” like?
Aizo: Since this was our first album in a long time, we have received a lot of responses from our Julieta (what they call their fans) who have been anticipating its release. We’re really happy that it brought joy to them.
Yujiro: We had performed “White Day Kiss” live, so there were many Julieta who were looking forward to its album release too.
Aizo: Also, Narumi (Sena) who starred in the MV for “Julieta”, the sequel to “Romeo” from our previous album, congratulated us too. She said that she’ll recommend the album to her friends as well, which I appreciate!
Yujiro: I will be really happy if people who don’t know of us yet can get to know and support us through this album.
Aizo: We’ll continue to work hard as LIPxLIP with all we’ve got, so please root for us!
Q3: What were the challenges that you faced with this album?
Aizo: Well, it’s more like we faced so many new challenges that I don’t know where to start. (laughs)
Yujiro: In terms of the mood of the songs, I think “Meoto” with its Japanese taste and the Arabian-esque “A.B.Secret” have a very new feel to them compared to our other songs as LIPxLIP.
Aizo: We changed the way we sang to suit each and every song too, so I think we were able to show you new sides of us. For “Meoto”, I was conscious of the way I sang to fit the role I played in the setting of the song, and for “A.B.Secret”, there was that rap-like dialogue.
Yujiro: You may be surprised by the difference in intensity if you listen to “Oshi no Mahou” and “Yurushite Santa-san” after those songs. (laughs)
Aizo: With the “LOVE chu chu”s and the “Please, Santa-san”s, right? I’ll be thrilled if you can feel not just our coolness, but also our cuteness as idols! But… even though I was the one who said all that I’m starting to feel embarrassed.
Q4: The album has songs that would be a hit at live concerts, such as “Oshi no Mahou”, with its fun call-and-response bits.
Aizo: It goes without say that I definitely want to do the call and response with our Julieta!
Yujiro: Same here. I’ll be happy if everyone memorised it and came to watch us perform when that day comes.
Aizo: It’ll be super fun, right?! I’m looking forward to hyping up the venue and making it echo with all our voices.
Yujiro: Is there anything else that you’d like to do during the performance?
Aizo: Hmm, well… Maybe we’ll make a Möbius loop together with the audience… wait, the ideas won’t stop flowing if we carry on like this. (laughs)
Yujiro: Yeah, you’re right. (laughs) Let’s leave the details of the performance as something that our audience can look forward to when the time comes.
Q5: Tell us the secret stories behind the shootings of your MVs!
Aizo: I had a feeling when I heard Yujiro sing “Anata” in his lines in “Meoto”... But I was still surprised when I found out that Yujiro was dressed up in the role of a girl during the MV shooting. But, y’know, it suited you amazingly~. The air your makeup gave off was also different from how it’s like during our usual jacket photoshoots and live concerts, so I was a little charmed by you (laughs).
Yujiro: Thanks. Although I played the role of a woman this time, the costume I wore was a fantastical gorgeous kimono, within a unique setting, so it was easy for me to get into my role without feeling uncomfortable.
Aizo: I really didn’t feel uncomfortable at all either.
Yujiro: You looked good in your bewitching horned costume yourself, Aizo. It brought out your coolness, and you looked strong too.
Aizo: Right?! I was really pumped with all of the manly accessories like the horns, the mask, and the patterns drawn on my body.
Yujiro: Your long sharp nails suited you too. And in the MV, there’s a scene where the pair, played by me and Aizo, open their hearts to each other and hold hands while standing shoulder to shoulder. Be sure to pay attention to the contrast between our hands, okay?
Aizo: Speaking of the shooting, when I was hugging Yujiro during the filming of that shoulder to shoulder scene, I could smell a wonderful fragrance coming off of him. I was really surprised at the time, y’know? (laughs) “He smells so good!” I thought.
Yujiro: The staff had prepared some perfume for me. Although the fragrance can’t be conveyed through the screen, they had hoped to enhance the vividness of the setting for the viewers by having me wear the perfume as we filmed. I thought that it was a wonderful idea, so I had the staff apply the perfume to my costume.
Aizo: For “A.B.Secret”, we filmed a live concert called “Arabian Nights in the Dunes”, which was yet another tough day. (laughs)
Yujiro: To be honest, we got lost on the way to the venue, so we had to cross several dunes.
Aizo: We may look all nonchalant in the MV, but we’d used quite a lot of our stamina. I’m just glad that we were able to make it to the venue in one piece…
Yujiro: But we were treated to a lot of wonderful food after our performance, so I’d say that it had been a very satisfying day.
Q6: Since this is a TV guide… What TV programmes do the two of you tend to watch?
Yujiro: I watch all kinds of shows, but I tend to watch talk shows often. I think that it’s great that I’m able to learn about current events from all over the world in the form of an entertaining programme, no less.
Aizo: You don’t just check the news or something? You sure are a diligent one, Yujiro.
Yujiro: I watch talk shows just because they’re interesting. If I just want to know the news, I wouldn’t particularly watch a talk show for it.
Aizo: I watch them every so often myself, but I only watch the segments that introduce restaurants that serve good food or amusement park events.
Yujiro: I see. You watch TV too, Aizo? I had the impression that you’d be often off running outside or something instead.
Aizo: Well, I do watch TV, y’know? I like watching programmes hosted by their namesake comedians. And I check out singing programmes without fail.
Yujiro: Yeah, I watch music programmes often too.
Aizo: It goes without say that I check out my favourite bands and artistes too, but I have to know what the current trends are on the rankings! As idols, we can’t afford to lose to others and all.
Yujiro: Though, I do occasionally get hooked on particular trends just from checking them out. (laughs)
Q7: Going off the name of your album, please express your gratitude for each other and your Julieta!
Yujiro: Do you even have anything to be grateful to me for…?
Aizo: Yeah. I’m grateful to always have you as a nice wall for a rival.
Yujiro: A nice wall? Is that supposed to be a compliment?
Aizo: Yes, it’s a compliment. For example, I do pretty well in my studies and sports at school, but when I look at you, Yujiro, I find myself thinking that I can’t be satisfied with the way things are yet. I’m able to grow steadily because I have you as my literal worthy opponent.
Yujiro: You’re really grateful to me, huh?
Aizo: Well, since we have the opportunity now, why not? How about you? You’re not gonna say that you have nothing, are you?
Yujiro: Yeah. I have something too.
Aizo: Ooh, what is it, what is it?
Yujiro: There has been a lot of pollen in the air lately. So, when I sneezed, you immediately gave me some pocket tissue, the soft kind. You really saved me back then, so I’m grateful to you.
Aizo: Is that simple thing all you’re grateful for…?
Yujiro: Sorry, I was just kidding. (laughs) As I had touched on in an earlier question, whenever I’m depressed or distressed, you’re the first one to notice, Aizo. I tend to overthink all kinds of things, but you always make my worries disappear. So I’m always grateful to you for that, Aizo.
Aizo: Huh, so you do have a proper one after all.
Yujiro: It’s embarrassing to be this honest, so let’s keep this between us, okay?
Aizo: It’d be nice if you could be honest all the time, though.
Yujiro: More importantly, we have to honestly express our gratitude for our Julieta.
Aizo: Yeah. We’re more grateful to our Julieta than anything.
Yujiro: Thank you so much for cheering us on, Julieta.
Aizo: We were only able to release our new album thanks to your support, Julieta. We are able to continue on as LIPxLIP thanks to every one of you who listens to our songs, buys our albums, and sends us your thoughts and cheers.
Yujiro: Julieta, I’m grateful to you from the bottom of my heart. Also, I’d like to express my gratitude that you were born in this era and that you and us were able to meet like this.
Aizo: We will continue to do our very best so that we can return the love that we have received from you, Julieta, many times over.
Both: Please cheer us on!
Q8: What was your first trip together like?
Aizo: There were some pranks, and there were times when I felt exasperated, but it was truly a ton of fun!
Yujiro: We haven’t had many opportunities to go on a trip till now, so it was a really great experience for us.
Aizo: We got to see many places, plus thanks to the fact that we were in charge of the voiceover for the Izumo guided tour, we had a good knowledge about the places of interest and we were able to enjoy ourselves to the fullest.
Yujiro: I especially liked the footbaths. When I dipped my feet into the footbath after a tiring walk, I was truly impressed by how much it helped to relieve my fatigue.
Aizo: It’s amazing how it completely warmed your feet up, huh?
Yujiro: Yeah, its healing properties are amazing.
Aizo: No, y’see, your feet were flushed pink from the warmth of the water in the footbath after soaking in it for a while. When you took your feet out of the hot water, saying “It’s hot.”, it looked like you were wearing pink socks, which I found rather funny.
Yujiro: …If you want to bring that up, should I release that video of you scooting around on your butt to grab a towel with your legs raised up in the air because you had nowhere to put your wet feet?
Aizo: When did you even take that video…?
#lipxlip#lxl tl things#please feel free to correct me if i made any mistakes (grammatical or otherwise)!!!!!#some of the questions were soooooo long... so i might have missed some qc checks lol sadge#queuing this up for a few hours from now a n d ok gn guys~~~~~ (it's 5.23 in the am) dream of lxl tonight~~~?#remind me to do that other magazine interview from 2k22 some time lmao not now though im tiredddd
61 notes
·
View notes
Text
lawrence and ali — chand sifarish (if the moon pleaded for me)
watch on youtube
#so there's this 2000s hindi film song about being in love with someone to the point of self destruction...#lawrence of arabia#video#amv#i am not a native hindi speaker! please correct me on any mistakes i made with the captions.#my vids
20 notes
·
View notes
Text
To give my thoughts on the fandom discussion of the handling of DID Mikoto/John's writing after the Double mv, I think my main frustration is just the somewhat black and white attitude many people have being viewing things with. In all honesty, I think the writing is complex situation that's a lot more then just 'good rep vs bad rep'. Instead, it almost could be better viewed through what the writing choices are attempting to explore/say about the character vs what ended up coming across to viewers? Its especially hard when we're only partially through the series, meaning a lot of your current opinion has to come from how strong your faith is in the series providing satisfying narrative conclusions to all the threads we've been presented with so far. But even then, I think its both fine to be uncomfortable with his portrayal or be satisfied with it - and that mixed reaction is generally what I've seen so far, particularly from viewers who are systems themselves. Its important for us singlets that we take into account the opinions of systems who are willing to comment on the character while also using our own critical thinking. Things seem to have been a lot better so far in that regard, which is great to see.
As for me personally? I have to say that I trust in the series to deliver nuanced and respectful writing. When you take a look at the series from a wider perspective, Mikoto and John's circumstances do tie into Milgram's exploration of societal issues in a way that I'd expect to be handled with care and empathy going forward. I feel the presentation of such flawed characters and the conflicts that can arise in our voting as a result of it can be applied to not just here but all the characters in at least some way. John isn't, and was never meant to be portrayed as purely antagonistic or monotonous, and I'm glad that idea has gotten more focus in this trial. This complex presentation of the cast's actions, as confronting as it often may be, have always been to help us understand and connect with the prisoners, rather than demonize them as foreign entities. This is particularly notable in Mikoto's case because of the divisive nature of mental health as a subject matter, but is definitely not the only occurrence of it in the series. However, Mikoto's case is definitely not perfect from a writing perspective and its important to be critiqued when necessary! Regardless of good intentions, trying to write a disability as complicated as DID will inevitably contain both steps forward and backwards. Although my opinion towards the handling of Mikoto's DID in this trial lean towards positive, It's completely justified to be uncomfortable with it and we should respect those who feel that way. But yeah, it's just slightly frustrating that I've seen people acting as if you need to decide between 'this is good rep, defend the series with your life' and 'this is bad rep, drop the series entirely'. Of course, learning to observe your own bias and look beyond restrained dichotomies of judgement has always been one of the series' main intent, so it's interesting in how it's shown itself again this time around. It'll be extremely interesting to see how both Mikoto and John are going to develop as characters going forward!
#im not a system so please feel free to correct me on any mistakes i may have made here!!#i really hope this doesnt sound too preachy im really just rambling here tldr uhhh listen to systems please#anyways its been so fascinating to see the discussion for this case and its great to see the level of respect people have shown so far#mikotos never been a favourite of mine but this trial's had me way more interested in him so they've gotta be doing something right#milgram#mikoto kayano
95 notes
·
View notes
Text
i’ve had this long list of td surname headcanons (and i guess some of them are nationality headcanons) for a while and haven’t done much about them, so…
here are each generation’s surnames! (except for rr since i’m not too confident about them)
gen 1:
harold norbert cheever doris mcgrady V
cody emmett jameson anderson
lindsay tyson
noah könig (german)
eva barta (czech)
izzy clark
owen fraser
trent evans-grant
gwen kennedy
heather ryeo
bridgette summers
leshawna simelane (south african iirc)
beth spring
devon ‘dj’ joseph
alejandro burromuerto (spanish)
sierra kauffman (german)
tyler wilson
ezekiel miller
courtney cortez (spanish, or from somewhere where they speak spanish primarily)
duncan butcher
katie wan (malaysian)
sadie peterson (originally was gonna give her a romanian surname but here is peterson)
justin kāne (hawaiian)
geoff jasper
gen 2:
josef ‘jo’ kaczmarek (Polish)
brick macarthur
anne-maria chahuán (chilean)
michele ‘mike’ russo
cameron corduroy wilkins
rudolph ‘lightning’ jackson
staci sterling
zoey gates
dawn oakwood
scott brackin (irish)
dakota milton
sam stevens
beverly ‘b’ jones
gen 3:
ella ito-courtemanche (japanese and french)
scarlett montgomery
max mayhem (yes. i’m actually giving him that as his surname. get sillyed)
jasmine reynolds
shawn tremblay
dave korrapati (indian, more commonly in telugu-speaking areas)
sky sanderson (i was a bit uhm. stuck with this one. i looked up ‘cree surnames’ but found only three. i went for this one but i’m still uncertain.)
amy martin
samantha ‘samey’ martin
topher mccann
rodney rogers
sugar silo
beardo mbomio (equatoguinean)
leonard howe
gen 4:
nichelle ladonna (italian)
bowie davis
emma fletcher
julia hartwell-hughes
priya khan (indian)
millie carter
chase boonmee (thai. it means ‘reliable, generous, loyal’. ironic)
raj ghosh (indian)
wayne watterson
mary-kate ‘mk’ yí (chinese. in honour of fai yí, my beloved)
damien reid
hezekias ‘zee’ guzman (argentinian (it means ‘good man’ which is what he is!!!))
rhinffrew ‘ripper’ bowen (welsh (WELSH RIPPER REAL))
caleb garcia (hispanic)
axel sanchez-guðmundsdóttir (hispanic(?) and icelandic. yes, apparently ‘axel’ is an icelandic name!)
#ok i kept two of the comeback surnames. i actually really like them. bite me.#(i hope i used that phrase correctly)#btw geoff’s surname is based off this really nice person from my school i met during our oliver! production!#he doesn’t go to my school anymore because he graduated. i hope he’s doing well#i’m realising now that priya and raj’s surnames are both surnames of my classmates.#like i genuinely didn’t name them after these people. this is a total coincidence#IF there is any mistakes in this please correct me. a lot of these are taken from websites#(i made up the first gen surnames first…. i actually looked up ‘canadian surnames’ LMAO)#oh yeah i named noah after someone i know too (my german exchange partner). also he’s like. a king#I LOVE NAMING THINGS#IT’S SO FUN#naming characters is one of my favourite parts of creating characters#(although i accidentally named two octuplets characters after like. people idk.)#((and one character was nearly named after a WWI war general!))#ANYWAYS#total drama#td#I AM NOT TAGGING ALL THOSE CHARACTERS
47 notes
·
View notes
Text
༻`` 24 May 24 — Friday 48/60
Wiem że piątek był wczoraj ale tam. Ostatnio pomijałam dużo dni i jesteśmy tak blisko końcu tego 'challenge' więc bardzo chce wrócić to regularnego pisania 'updates'. (Tak dużo użyłam tłumacza pisaniem tylko tych dwóch zdań i nadal nie wiem jak przetłumaczyć parę słów..)
🧡 Studia >> Pouczyłam się matematyki przez 6 minut (malutko, i miałam zrobić o wiele więcej, ale to nadal coś)
🧡 Zdrowie fizyczne >> wzięłam moją psinę na spacer
🧡 Samoopieka >> /
Angielskie tłumaczenie jest poniżej/The english translation is underneath
I know that Friday was yesterday but oh well. Recently I've been missing a lot of days and we're so close to the end of this 'challenge' so I really want to go back to writing regular updates. (I used a translator so much for writing just those two sentences and still don't know how to translate a few words..)
🧡 Academia >> I worked on maths for 6 mins (very little, and I was supposed to do a lot more, but it's still something)
🧡 Physical health >> I took my dog for a walk
🧡 Self care >> /
#If you see any mistakes I made in Polish please correct me#o2polish#studyblr#nodalchallenge#dark academia#light academia#chaotic academia#student#study motivation#study inspiration#productivity#o2life#a level exams#polishblr#polish#language learning#polski blog
16 notes
·
View notes
Text
The latest studies have been about second type verbs, inessiivi and adessiivi. It feels good to learn how to say where and when/how things happen! The exercise book made me write a small paragraph about my daily routine, and so I also wrote some more simple phrases using the new things I learned. There's a lot of things to remember and I often need to check back on notes to be sure i'm not forgetting anything, but it's been so satisfying to feel my comprehension grow and put into practice :)
#also if you see any error please always feel free to correct me in the comments! when i do exercises by myself like writing these small#sentences i do my best to double check with the book but i dont have a teacher checking these for me haha so yeah always tell me if i made#a mistake cause it helps so much!#finnish#langblr#learning finnish#suomitumblr
11 notes
·
View notes
Text
For French fans, the upcoming French release of Mashle Vol. 18 (last volume) will be in deluxe edition. It will come with 6 exclusive badges featuring the Adler kids, the manga, reversible jacket cover, the second light novel, and poster.
It's now already available for preorder in online bookstore sites such as Amazon, and will be released in February 21.
As an additional information, French edition of Mashle got a lot of extra treatment, for having multiple releases with special covers and special editions, while also being the first one to release Mashle light novel in other languages. I think at this pace, it will be just a matter of time until the fanbook is translated into French, and it might come with a lot of purchase benefits too...
#mashle magic and muscles#french edition#please feel free to correct me if i made any mistakes#i only gathered information from what i've seen#i also used machine translation to translate the info because i have zero knowledge of the language#all i can say is...french fans are so lucky...#it's times like this that makes me wish i can learn every language in the world
2 notes
·
View notes
Text
youtube
youtube
Una Hija Tiene El Rey (Sephardic song)
Lyrics + English translation
Una hija tiene el rey
una hija regalada
su padre por más valor
un castillo la fraguara.
Ventanita alrededor
por donde el aire la entrara;
por una le entrara el sol
y el aire de la mañana.
Por la más chiquita de ellas
le entra un gavilán y sale
con las sus alas abiertas
y no le hace ningún male.
Bordando esta un camison
para el hijo de la reina;
Bordándole está con oro
labrándole está con seda.
Y entre puntada y puntada
y un aljofar y una perla;
¿por qué no cantáis mi bien?
¿Por qué no cantáis la bella?
Ni canto, ni cantaré,
que mi amor está en la guerra,
y una carta escribiré,
de mi puño y de mi letra.
Que me traigan a mi amor
sano, vivo y sin cadenas
y si no me lo trajeren
yo armaré una grande guerra;
de navios por el mar
de gente armada por tierra;
si no hubieren velas pronto,
mis lindas trenzas pusiera,
si no hubieren remos pronto
mis lindos brazos pusiera,
si no hubiere capitán
yo me pondré a la bandera.
Para que diga la gente:
Viva, viva esta doncella
que por salvar a su amor
se echó ella a la tormenta.
English
(rough translation by me)
The king has a daughter,
a beloved daughter
with windows all around
Her father to honour her
built her a castle
through which the air enters
through one the sun comes in,
And the morning air
through the smallest of them
a hawk enters and leaves
with its wings spread wide
and it does him no harm
she's embroidering a shirt
for the queen's son
embroidering it with gold
finishing it with silk
between each two stitches,
between each two pearls,
"Why don't you sing my dear?
Why don't you sing my beautiful?"
"I do not sing and I shall not sing
for my love is away at war.
A letter I will write to him
of my own hand, of my own words
That they bring me my love
Alive, healthy and without chains.
And if they don't bring him to me,
a great war I shall wage:
with ships on sea
with armed men on land.
If there is no fire soon,
I shall use my beautiful braids to light it
If there come no rowers soon,
I shall row with my own beautiful arms
If there is no captain,
I myself shall carry the flag
So people will say:
Long live this maiden!
To save her love
She threw herself into the storm!
#if I made any mistakes in the translation please correct me#sephardic music#music#traditional music#folk songs#ladino#sephardic songs#lyrics#english translation#vanessa paloma#samuel thomas#kaja mianowana#folk music#Youtube
5 notes
·
View notes
Text
Apothecary Diaries Sunday GX manga: Vol 7
chapter 27
It was quite difficult to understand the chapter, but I tried my best. Please correct me if I made any mistakes
#Apothecary Diaries Sunday GX manga:#Vol 7#chapter 27#It was quite difficult to understand the chapter#but I tried my best.#Please correct me if I made any mistakes#kusuriya no hitorigot#the apothecary diaries#the apothecary diaries manga#Manga the apothecary diaries#maomao#theapothecarydiaries#jinshi#jinmao#anime#maomao and jinshi#kusuriya anime#kusuriyanohitorigoto
36 notes
·
View notes
Text
[ID] a set of drawings based on My Little Pony: Friendship is Magic on PonyTube, a clear parody of Youtube. Each image contains two video thumbnails for a total of 6 and will be listed in order from top to bottom: 1 Thumbnail of Twilight Sparkle concentrating as she uses her magic to hold a device that is labeled "Friendshipmeter in front of two other ponies hugging. Video length is 22 minutes 26 seconds. The video is titled "Measuring the influence of HUGS intensity on friendship potential" by user Twilight Official with 130k views posted 2 weeks ago. 2 Thumbnail of Pinkie Pie with a streamer in her mouth in the center with Cheese Sandwich cheering on the left and Vinyl Scratch (DJ-PON3) DJing while Octavia dances on the right. Video length is 18 minutes 41 seconds. The video is titled "24 HOURS PARTY CHALLENGE" by user Piu Piu Pinkie with 1.1 million views posted 1 month ago. 3 Thumbnail of Applejack with a serious expression with a whole apple to her left and an apple core to her right with binary code in the background. Video length is 3 hours 56 minutes and 52 seconds. The video is titled "APPLES. Documentary film" by user AJ with 35 views posted 19 hours ago. 4 Thumbnail of Fluttershy in the lower left corner wearing butterfly themed headphones showing a Minecraft screenshot with lots of various tamed animals next to a river with a bridge build over it. Video length is 24 minutes 34 seconds. The video is titled "I built an animal sanctuary in Minecraft: Hardcore" by user Your Flutty with 3.2 million views posted 2 weeks ago. 5 Thumbnail of Rainbow Dash with an exaggerated shocked face holding up a Daring Do book. Video length is 9 minutes 52 seconds. The video is titled "Is Daring Do and the mysterious horseshoe a COMPLETE FAILURE? (not clickbait)" by user TheCoolestPony with 20k views posted 1 day ago. 6 Thumbnail of Rarity with a wide-eyed expression using her magic to hold a candle while beside her a ghostly pony wearing baggy socks with sandals has text above her saying "Whooo! I wear socks with sandals!" Video length is 11 minutes 11 seconds. The video is titled "The ghost of bad taste - MYTH or TRUTH?" by user Rarity with 666 views posted 6 months ago. [/ID]
You ask me, where have I gone for a while? I was drawing ponytube!!!!!!
I'm sorry if I made mistakes. English is not my native language
#image description#long post#my little pony#this took so long if I made any mistakes please correct me and ill fix them after some rest#love this art though
42K notes
·
View notes
Text
up next on chapter 36 of idol sengen… _(:3 」∠)_
#(my toxic trait is that i’ll complain about my work endlessly but still end up doing it anyway… eventually.)#there’s rant 1 (ft. a need to deduce what asuna is saying in full) and rant 2 (which is available in full but still…)#there’s also another mona-rambling session in chapter 38… that im not touching with a 50 foot pole#(all you need to know for that mona-rambling [about frusu] is that mona’s frusu oshi is all of them)#(and that she thinks miyu is like *the* pinnacle of centres in idol groups)#(also someone won a junior dance competition but idk who bc it’s obscured lmao)#can i outsource these panels for a corn chip lmaoooo#m. maybe i should’ve actually worked on this while i was still unemployed last month huh…#bc excuse me company wdymmmmmm im starting work next monday?? the interview was just this monday hello?#ig the interviewer was legit when she said ‘so if i asked you if you can start work next monday—’ huh…#sigh… maybe ch 36 next month then… i’ll do my best over the weekend thoughhhhh#seriously though why is this volume so text heavy l m a o i really wanna get to chapter 40 but…#and then there’s the hard to clean text boxes which… aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa#…though i guess i should just count myself lucky that the chapters are still short enough to fit into a single post (with the image limits)#but dang. i just realised that my manga sengen thing has a page on manga updates lmao#who put it there lmaooooo and why is it only up till vol 2? wait. no. what. why does it link to manga.dex#bc dang. someone really had the time to dl the thing image by image? no wonder why they stopped after vol 2…#guess i might as well say why i dont want people to reupload my tls… since we’re in the final stretch and all#so. aside from the obvious ‘idw the creators to find out about it’… i probably made a ton of mistakes while tling it. esp in the early chaps#so i’d like to. y’know. have the chance to update the tls where possible. i’ve done that a couple of times already tbh.#like with rippei’s name post-vol 4 release. and some of the typesetting is p. gross in the early chaps tbvh#i swear tling idol sengen has made me incredibly conscious of grammar and typesetting like you wouldnt believe#esp with official tls… fan tls will always be perfect to me no matter how wonky the wording bc it’s hard but honest work yk#official tls (esp a.i tls) get no concessions from me bc it’s their job that they’re getting paid to do yk.#in any case (if you’ve read this far) if you see any mistakes in the tl please lemme know~~~ please dont hold back on your criticisms ok~~~?#just sound ‘em out in dms here or sth. don’t worry~~~ i won’t eat y’all if you try to correct me~~~~~ unless you’re the md reuploader (jk)#and ik i disabled comments on the other blog (or tried to at least) but that’s bc idw bots to flood the comments bc that’s annoying as he—#anyways sorry for the idol sengen wait (if anyone was waiting for it…) i’ll improve on my work ethic… tomorrow. maybe.
6 notes
·
View notes
Text
I think I'm not going to put anymore #sorry if I misspelled anything. because I just got the frecking C1 and I was 9 points away from the C2. If I misspell anything I don't care (but correcting me would be nice)
#sorry if i misspelled anything#last time using it (probably)#I´m not promising anything#and if you notice that I make many mistakes in spelling#1- (if youre an english native speaker) fuck you cause im spanish and i dont talk in spanish over here bc there arent many#(as far as i´ve seen)#and Im talking over here in English#which is your native language so stfu#(if you arent a native english speaker this doesnt aply to you)#2- please correct me if I make any mistakes#but probably I wont really care because I GOT JUST GOT THE C1 WHICH WAS THE WORST THING I´VE EVER MADE#I HATED PREPARING IT#THE DAY I CRIED THE MOST WAS THE DAY BEFORE THE C1#I JUST WANTED TO UNALIVE MYSELF RIGTH BEFORE THE EXAM#BUT NOW I HAVE IT AND ITS MY PAGE SO IF I MAKE ANY MISTAKES AND YOU DONT LIKE IT AND YOU ARENT WILLING TO CORRECT ME#THEN STFU#SPECIALLY IF YOURE A NATIVE ENGLISH SPEAKER#(for native english speakers)STFU YOU ARE NOT DOING ANY CAMBRIDGE EXAMS TO SEE YOU ENGLISH LEVEL#AND EVEN IF YOU WOULD YOU PROBABLY WOULDNT CARE CAUSE ITS YOUR NATIVE LANGUAGE
0 notes