Tumgik
#moonlight chicken saleng
oyeixcher · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Khaotung as Gaipa in Moonlight Chicken ↳ Episode 7 (1 ¦ 2 ¦ 3 ¦ 4 ¦ 5 ¦ 6 ¦ 7 ¦ 8) (feat. Jim, Saleng & Li Ming)
47 notes · View notes
telomeke · 2 years
Text
MOONLIGHT CHICKEN – FUN WITH THE NAMES
Not meaning to take away from all the big emotions in Moonlight Chicken, but they were really having fun with the names weren't they? 😊
JimBeam caused the biggest hangover for our dear protagonist uncle. And their furkid came about because, well, Jim + Beam = Jimbo.
Tumblr media
Also, going back in time, can you imagine little siblings Jim and Jam running around their family farm? How cute are those names for a pair of little rascals! 😂
When I first started writing this post, it was because I thought the wordplay in the examples above was a bit of fun. But remembering how Pat and Pran's names in Bad Buddy were also able to represent deeper layers of meaning (write-up linked here) I took a closer look at some of the other names in Moonlight Chicken.
Here's what I've found – some of it's fun, some of it's heavier, and some are probably just the product of my fevered, moonlight-induced delirium, so be warned! 😉
First up is this guy, Wen's good friend Gong–
Tumblr media
(above) Moonlight Chicken Ep.5 [3I4] 4.12
The Thai spelling of Gong's name (ก้อง) can be seen on Wen's mobile at Ep.5 [1I4] 16.16, and it translates to resonant. And the idea of a resounding gong (the percussion instrument, that in East and Southeast Asia was also used to signal announcements as well as in music) does fit rather well with Gong's depiction in the show. He's shown to us as kind of an unfiltered loudmouth, and this is established early on when his indiscreet nail-and-bail advice to Wen in the gym locker room was broadcast to everyone else there. 😂
Tumblr media
(above) Moonlight Chicken Ep.1 [3I4] 7.12
This pun also works across many languages, where the word gong (the instrument) exists in homologous versions – in English, Malay/Indonesian, French, Spanish, Italian, Dutch, Japanese, Portuguese, German, Polish… but not in Chinese and only partially in Thai, ironically, where the word ฆ้อง (for the instrument) is pronounced more like khong. 🤷‍♂️ (Still similar though.)
There's also another possible pun that plays on the show's overlap with Chinese culture (remembering that Moonlight Chicken is heavily Thai-Chinese) – the Chinese dialect honorific Ah Gong (阿公/亞公) that many grandkids use to address their Chinese grandpa. (In Bad Buddy, you can hear Pat's mother use this term when talking to him about his grandfather, at Ep.10 [4/4] 11.14.) In Thai, this Chinese loanword is spelt differently from Gong's name (ก๋ง instead of ก้อง) and the tone is also different. However, the pronunciation of Gong's name is similar enough to Teochew (the predominant Chinese dialect group in Thailand) that I think the pun does work too.
Based on the above, in my head at least Gong the character is very much a caricature of a worldly-wise gramps, dispensing advice to the less-experienced Wen. He's even got the near-white hair to suit, and in the scene at Ep.5 [3I4] 3.36 he's also dressed in yellow, which in Thailand is often associated with a higher, wiser authority – a reference to the saffron robes of monks, and also to the current king and his father.
OK I'll shut up about Gong puns now – just as Moonlight Chicken's art direction told Gong the character to do later, via his wardrobe: 🤣
Tumblr media
(above) Moonlight Chicken Ep.6 [4/4] 6.33
Now Li Ming's name is packed with many layers of meaning, and this makes him symbolic of one of the show's major themes (that of renewal and a fresh start in the future).
Tumblr media
(above) Moonlight Chicken Ep.6 [1I4] 14.09
I've written about Li Ming's name in previous posts so I won't go into it again, but the posts with more info are linked here and here. (I'll probably write more about Li Ming's name in relation to the show as a whole later.)
I think of Heart's character as a metaphor for LGBTQ+ love – which may seem a little unusual, given that gay romances are at the core of the whole series.
Tumblr media
(above) Moonlight Chicken Ep.5 [4/4] 9.46 – it's so powerful that Heart's parents aren't even in the frame, because it highlights the communication gulf that separates them; it's like he's talking to a void
However, I don't think LGBTQ+ love is really the central theme of Moonlight Chicken (and will post about this separately). Rather, the romances are there to help move the ship of themes along, without being the central message. But as in any Aof-driven show there will always be some sort of political statement in support of LGBTQ+ rights, and I think Heart was so named for this reason.
Heart is fully capable of love, a complete human being in that respect. Yet his parents saw him as deficient because of his deafness, withdrew themselves from him, and left him feeling quite unloved, lonely and sequestered – not so much out of shame perhaps, but more out of a misplaced desire to protect him I think (eyes on Bad Buddy's Dissaya here! 😡).
But Heart wasn't deficient as a human being, or any less than the people his parents were comparing him to – they isolated him simply because the language that most clearly communicated his innermost self was different from that of the majority, and they did not understand enough to cope with it. He wasn't voiceless – he simply spoke differently, using his hands (thus all the discourse around not using the word mute at Ep.5 [4/4] 8.04).
All Heart needed was understanding in order for his full, authentic self to flourish (which he got first from Li Ming, and is what the Jintanas finally gave to him when they took up sign language).
Do we need a stronger parallel for the experience of young queer people, whose hearts love differently from the cishet majority's, growing up in families that cannot or will not understand them? 💖
Saleng's name (ซาเล้ง) refers to three-wheeler vehicles (and saleng is an abbreviation of the full form รถเข็นซาเล้งสามล้อ). These are usually the pedal-powered tricycles used by rag-and-bone men (who load recyclable/saleable trash into the barrow sitting on two wheels at the front of their vehicle) or (sometimes) motorcycles that are equipped with sidecars (see this link here for some images). In an example of metonymy, the scrap-pickers who ride the salengs are also known as salengs themselves.
Tumblr media
(above) Moonlight Chicken Ep.5 [4/4] 1.22
And this name is especially suited to Saleng the cheeky, rough-and-ready rascal in Moonlight Chicken – just like the man himself, the vehicle saleng is zippy, unbound by rules of the road and gainfully shoulders its burden, while scrap-picker salengs are used to constant hustle and hard work in their lives, ready to capitalize on any opportunity that they might happen to find.
One of the more important names in the series is the name of the diner, because it's the same as that of the show – พระจันทร์มันไก่ (visible on the lantern at the front), and it's pronounced something like phra jan man gai.
Tumblr media
(above) Moonlight Chicken Ep.1 [1I4] 6.02
Phra jan means moon, where the phra part is a prefix used for revered persons, places or objects and the jan part is a word derived from Sanskrit that also means moon (and is a cognate with the Chandra/Chandran of many Indian/Sri Lankan names – e.g., சந்திரன் in Tamil – as well as candra in Balinese, Javanese and Indonesian, and cendera in Malay).
The man gai part is the same as that in khao man gai (ข้าวมันไก่), the Thai name for chicken rice. The literal translation for the name of this dish is chicken-fat rice, where man means oil/fat/grease, gai means chicken and khao means rice (adjectives or descriptors follow the noun in Thai). This name refers to the fact that the rice is given its deep savory flavor by sautéing it in chicken-fat (the famously flavorful schmaltz, for those familiar with Jewish-American cooking – see @waitmyturtles's encyclopedic post on khao man gai linked here if you'd like to delve into more culinary detail 👍).
You might think the most obvious translation of the diner's name would be the decidedly unglamorous Chicken-Fat Moon, but I don't think that's the only way it comes across in Thai. It was probably worded that way because it plays on the khao man gai served within, but the words do have other meanings too. The word man (มัน) in the diner's name can also mean joyful, enjoyable, flashing, shining, sparkling, glowing, bright, audacious or interesting. The words shining, glowing and bright are of course often associated with the moon, and in this light (pun unintended 😂) the translation Moonlight Chicken maybe isn't that far off (since phra jan man can also mean Shining/Glowing/Bright Moon).
But remembering that in the Thai language descriptors follow nouns, another possible reading of พระจันทร์มันไก่/phra jan man gai (at least to my non-Thai ears) is Glowing (or Joyful/Enjoyable/etc.) Moon of the Chicken (just as khao man gai is literally rice of the chicken-fat).
And if it's Glowing Moon of the Chicken, I think (bear with me on this) that the Chicken being referred to here is actually Jim (don't laugh). He's the main protagonist and the center of all the action in the series, so it wouldn't be surprising for him to be referenced in the title. (And I'm thinking of chicken in the sense of the living bird, not the food on a plate.)
Remembering that the full moon in Chinese tradition represents completeness in life, especially completeness of the family (referenced at the Mid-Autumn Festival of Ep.1, and written up here), we also see that Jim is haunted throughout the series by a home life that is incomplete (ever since he lost Beam), partly because he is still hanging on to the past. We are also told in the theme song that the moon represents the heart (see this write-up linked here) and I think Moonlight Chicken is very much about Jim's search to fill the hole in his, and render it complete again (despite his instincts to do the contrary).
So if Jim is the avian protagonist in the title (remembering that chicken is also a synonym for timorousness, even as we see Jim unwilling to take that bold step to remedying the emptiness in his life), he's very much domesticated fowl (and we're also shown how fastidiously he motherhens his brood – not just Li Ming and Saleng, but also the late-night dining crowd who come to him to be fed). Noting too that Jim was also from a distant rural farm also echoes this idea that he's very much a gai baan (ไก่บ้าน or domesticated fowl), not so much a gai aawn (ไก่อ่อน, literally tender chicken, slang for naïve greenhorn)…
Anyway Jim is not the only gai in the village (this isn't Llanddewi Brefi, Daffyd 😂). Of course, the other gai is Gaipa (ไก่ป่า).
Tumblr media
(above) Moonlight Chicken Ep.3 [3I4] 2.14
Gaipa's name is quite unusual (even Director Aof's good friend and sometime GMMTV director Jojo Tichakorn has tweeted about how wild it was, if I remember correctly). Because of this, I think it's very much a deliberate choice. The meaning of Gaipa's name also reinforces the idea of Jim the moonlight chicken because it brings up a very interesting contrast.
The word gaipa (ไก่ป่า) actually refers to this handsome beast:
Tumblr media
(above) Red junglefowl (Gallus gallus) – photo by Francesco Veronesi on the Wikipedia article linked here, and image license linked here
It's not quite correct to call this bird a chicken (which is domesticated fowl) – this picture is of Gallus gallus or the red junglefowl, the wild ancestor of all domesticated chickens, that still lives in forests throughout Southeast Asia (including Thailand) and parts of South Asia. Bold, resourceful and adaptable, it's also commonly seen in urban areas that neighbor its natural habitat (while still remaining very much an untamed bird).
In Gaipa's name, the gai part (ไก่, sometimes rendered phonetically as kai) does mean chicken in Thai, but the pa part (ป่า) means forest or wild. So Gaipa's name translates to something like forest fowl or wild chicken, that is the wild counterpart to domesticated chickens.
I suspect Gaipa's character may have been originally written as more flamboyant, and thus the image of the loud, colorfully bold (and sometimes squawky) red junglefowl would have been a better fit. Red junglefowl will also freely pursue and interbreed with domestic chickens (they are basically the same species, like wolves are to dogs; it's just that domestic chickens also have some genetic input from the closely-related grey, green and Sri Lankan junglefowl, and are more placid than their wild versions). With this in mind, Gaipa's romantic interest in Jim also makes sense (since Jim is the domesticated version of the wild gai).
Part of me wishes they had gone with a campier portrayal for Gaipa though – it might have been a chance to make up for the negative depiction of the screamy, predatory Green in 2gether. But at the same time it would have been a really delicate balance to get right (and flubbing it would ironically have become replication rather than reparation). So maybe Director Aof just didn't want to take the risk and opted for Khaotung's sweeter, more restrained rendering instead. 🤷‍♂️ I'm still a fan of what they've done nonetheless. 👍
OK, so on to Wen's name, and his is thought-provoking for the different questions and themes it evokes. The analysis of his name is so long that I've moved it away into its own post (linked here).
Tumblr media Tumblr media
(top) Moonlight Chicken Ep.5 [4/4] 14.21; (bottom) Moonlight Chicken Ep.5 [1I4] 16.20
Keeping it simpler, Wen's name can be linked (via the wn that we see on his phone at Ep.5 [1I4] 16.20) to a political era in Thailand where opposing camps were known as the Red Shirts and the Yellow Shirts. The Red Shirts were identified with the country's lifeblood (its rural poor), and passionately championed the cause of the impoverished farmer. The Yellow Shirts were drawn from the urban elite (including intellectuals and royalists) and because of their origins among the intelligentsia can be seen as representing the message that passion should always be tempered with reason.
Not taking sides here, but very broadly I think that, based on the above, the colors yellow and red (including their various shaded incarnations like mustard/saffron for yellow and rust-brown for red) represent the different pulls of head versus heart, and we are shown both Jim and Wen struggling with knowing the right thing to do, and staying too long in the wrong situation because of emotional attachment (e.g., Jim with the diner, and Wen in his messy relationship with Alan). And we see Jim and Wen wearing more of each color at different stages of their journey, before they come to their final decisions allowing wisdom to prevail over their emotions. 💖 There's more detail in the write-up linked here if you want to read more (but it's a long post and a bit of a trudge to read, I must say 🤷‍♂️).
Tumblr media Tumblr media
(top) Moonlight Chicken Ep.5 [1I4] 11.35; (bottom) Moonlight Chicken Ep.8 [3I4] 7.33
Anyway, I don't have any analysis for other names like Jim's and Alan's, so I'll end this write-up here. Maybe will expand more on these and other names after I've rewatched a few times! 💖
101 notes · View notes
jyuubin · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
MOONLIGHT CHICKEN (2023) // Gaipa ↳ the pain of unexpected loss +bonus jim and saleng
Tumblr media Tumblr media
{ID is in the ALT}
— ©jyuubin
483 notes · View notes
respectthepetty · 2 years
Text
Because the conversation about the pen isn't just a conversation about a pen. It's about Wen.
Because Li Ming purchasing two bubble teas isn't just about the bubble teas. It's about Heart being an unseen presence in Li Ming's life.
Because eating beef isn't about preference of meat. It's about changing for another person to a point that you don't know who you are anymore.
Because the waiter trying to relight the fire isn't just about the food. It's about the relationship being over.
Because the sticky notes framing the mirror isn't just about the notes. It's about how Heart's entire world is boxed in by his parents' lack of communication with him.
Tumblr media
Because the colors aren't just about the colors.
Tumblr media Tumblr media
It's about the love we give and take from others.
Tumblr media
Because Aof is telling a layered story that is full of subtle and visual clues every single scene that even in the silence, there is constant noise.
This show is feeding my soul.
474 notes · View notes
casualavocados · 2 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Hey. Pretending to sleep? Huh? ...What are you looking at? You like...my eyes?
Fourth Nattawat as LI MING in MOONLIGHT CHICKEN EP4 | The Midnight of Lifetime
372 notes · View notes
khaotunq · 8 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Moonlight Chicken: Chinese Zodiac ↣ People born in the Year of the Horse tend to be lively, energetic, courageous, and enthusiastic about people and life. Horses tend to have a keen eye and think logically but are considerate enough of others' feelings. They are not good at hiding emotions and their feelings will be easily shown on the face. Despite this, they tend to be popular and well-liked. They do also tend to spend money lavishly.
69 notes · View notes
fulltimehabibti · 2 years
Text
even if making first cry is a must, making khaotung cry feels illegal like there is never a reason
276 notes · View notes
thebvbbletea · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
"I chose to sell Chicken Rice because it's a simple dish. Consisted of four components: rice, chicken, broth and sauce. It might have only four units, yet everyone's definition of 'delicious' differs. Some love to eat chicken skin. Some don't eat it with the sauce at all. Some love the hot broth. That's what makes this simple dish stand out. I see people eat Chicken Rice everyday. And they enjoy their Chicken Rice in their own way."
— Moonlight Chicken (2023)
281 notes · View notes
alisdump · 1 year
Text
Tumblr media
p’leng and nong li 💝🌷✨
94 notes · View notes
hummingbirdsinjune · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
123 notes · View notes
blmpff · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
23 notes · View notes
oyeixcher · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Khaotung as Gaipa in Moonlight Chicken ↳ Episode 7 (1 ¦ 2 ¦ 3 ¦ 4 ¦ 5 ¦ 6 ¦ 7 ¦ 8) (feat. Saleng & his mum)
26 notes · View notes
distant-screaming · 2 years
Text
Episode 7 was incredible all around but specifically the way Mark portrays Leng is just so so good
Tumblr media
MLC giving us Gaipa grieving was what I expected (and, side note: Khaotung owes me financial compensation I literally sat there and sobbed during 4/4), but they also gave us Leng.
He's not related to Mrs. Hong by blood, but she's still his family. She's still part of Leng's community, and she's his best friend's mom. So the raw distress and fear on Leng's face - not just in this scene, but the hospital scene and the funeral too - it's absolutely incredible. Just, the way it's shown as the grief of someone who isn't immediate family but still extremely affected by the death? I love it. We so rarely get to see that specific viewpoint and I'm so glad we got it here.
57 notes · View notes
jyuubin · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
MOONLIGHT CHICKEN (2023) // Ensemble Cast ↳ the colors of episode 8 as dictated by pantone (insp/orig) ❖ PANTONE: A Series
{ID is in the ALT}
— ©jyuubin
182 notes · View notes
respectthepetty · 2 years
Text
An appreciation post for Saleng being the most Hispanic character I've ever seen in Asian media:
He is always in the chisme
Tumblr media Tumblr media
He is constantly teasing everyone
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
He is the first person you call for fun times and the hard times
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
And he always owes someone money
Tumblr media
¿Primo, eres tú?
195 notes · View notes
casualavocados · 2 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
What do you want me to be happy about first? [...] About you being well-off, having a comfortable life...and wanting to take me back with you?
MOONLIGHT CHICKEN (2023) dir. Backaof Nopparnach Chaiwimol
203 notes · View notes