#me cago en tus muertos
Explore tagged Tumblr posts
ruthimages · 3 months ago
Text
Tumblr media
2 notes · View notes
minglana · 3 months ago
Text
sometimes i think about my experiences as a kid growing up and. was it normal to cuss w your friends age 9? i had la boca de un camionero around my friends during recess at that age. one time a kid one grade older called me hija de puta. like idk if this is my mind still operating on US american standards but what the hell were we on
9 notes · View notes
maidomaidomaido · 3 months ago
Text
hell yeah, ver 5 is finally out (party in my house tonight, y'all are invited)
2 notes · View notes
jaegerisim · 8 months ago
Text
Me when I can't say "i wish a fish fucks you" or "i shit on all of your fucking dead":
2 notes · View notes
apricior · 1 year ago
Text
soy tan autista por oakworthy que ni siquiera puedo expresar mis sentimientos en inglés en este punto
4 notes · View notes
sevynchaos · 8 months ago
Text
that’s it isles
0 notes
empanadazul · 7 months ago
Text
¿Te crees que en España nos gusta "seguir" a alguien? Qué somos, ¿Borrachos a las tres de la mañana?
Tumblr media
Son colegas sería mejor pero decidieron servir el lado cringe del español de españa que no simpatiza ni un poco
952 notes · View notes
beanghostprincess · 1 year ago
Text
i think law speaks spanish thanks to cora and doffy, and when he's really mad at luffy he just goes:
law: ME CAGO EN TU PUTA ESTAMPA Y EN TODOS TUS MUERTOS LUFFY TE VOY A DAR TAL HOSTIA QUE TE VOY A SACAR LOS OJOS DE LAS CUENCAS HASTA QUE SE TE RELOCALICEN LAS NEURONAS
luffy: uh, what-
law: just- stop. i need a moment. *screams internally*
317 notes · View notes
minglana · 11 months ago
Text
crying on my birthday...... bc of uni. lol
2 notes · View notes
hadesisqueer · 1 year ago
Text
Spaniard expressions that just make sense:
"A ti nadie te ha dado vela en este entierro"="No one gave you a candle in this funeral"= A way to tell someone to shut up when the conversation is none of their business.
"Que te folle un pez"="Get fucked by a fish"= A way to say fuck off to someone. There are variations, such as "que te folle un pez espada"="get fucked by a swordfish"
"Pa' lo que me queda en el convento, me cago dentro"="I don't have much time left at the convent so I shit inside"= A way to say you don't care anymore about what you're doing since you're probably leaving soon.
"Me cago en la leche"="I shit in the milk"=A way to say "fuck"
"Tener mala leche"="To have bad milk"=Being in a bad mood or in bad faith.
"Facha muerto abono pa mi huerto"="A dead fascist is fertilizer for my orchard"=Exactly what it says.
"Vete a la mierda"="Go to shit"=You're telling someone to to hell, basically.
"Mucha mierda"="A lot of shit"=A way to say good luck, kinda like "break a leg"
"¿Tú eres tonto o peinas calvos?"="Are you stupid or do you comb bald people's hair?"
"Que la muerte te pille cagando"="May Death catch you while you're taking a shit"
“Me cago en tu puta calavera"="I shit in your fucking skull"=Someone is mad at you.
"Me cago en tus putos muertos"="I shit in all your fucking dead relatives"=Someone is mad at you.
"Hijo de las setenta y siete mil millones de putas"="Son of the seventy seven billions of bitches"=Exactly what it means. Not biologically possible.
"Están volando hostias y tu cara es un aeropuerto"="Slaps are flying and your face is looking like an airport"
"No tengo el chichi pa farolillos"="My pussy isn't suited for small electric lights"=It means you can't be bothered by doing something right now because you're not in the mood.
161 notes · View notes
goldenliartrash · 3 months ago
Text
I love you people swearing in the tags and reblogs <3
Thinking of that "there's only ten swearwords before they all become slurs" post again. The anglo mind really cannot even phantom the phrase "tu puta madre en bicicleta".
44 notes · View notes
apricior · 1 year ago
Text
mi casera es una hija de puta
3 notes · View notes
dyouknowwhatimean-archive · 6 months ago
Text
hijo de puta me cago en todos tus muertos cuál es tu putísimo problema qué te costaba darle un abrazo pedazo desgraciao
20 notes · View notes
motsimages · 6 months ago
Text
Vengo de una cultura que tiene el refrán "no ofende el que quiere, sino el que puede" y a lo mejor por eso me choca tanto el tema este de los estadounidenses de ponerle asteriscos a las palabras que les parecen malsonantes o que son insultos. Lo voy a leer igual, lo voy a entender igual, ¿para qué sirve el asterisquillo? ¿Para que no se te echen encima los críticos porque habrías dicho lo mismo pero sin asterisco y eso sí que no puede ser?
Me parece tan falso y tan hipócrita. En Rusia está mal visto decir según que palabras y lo que ocurre entonces es: que no las dicen. Al margen de la ley de censura encubierta de no decir palabrotas en películas que sacaron hace unos años, ya de antes socialmente, no se ve bien decir según qué cosas de según qué manera, o incluso hablar de según qué temas. Tengo amigas mías que prácticamente no dicen ni los eufemismos para sustituir la palabra malsonante, como para que ahora me vengan con el asterisco. Una de ellas está encantada de haber aprendido a decir "la madre que lo parió" en español porque así puede quejarse en voz alta con palabrotas en su trabajo sin que piensen que es una descastada de barrio bajo. La reacción cuando oyen según qué cosas no es ofensa, es incomodidad, o incluso puede ser una sensación de peligro, según quién las diga. Esas cosas no se dicen, la gente de bien no las dice, no hablamos de ello.
Es cierto que hay gente que dice cosas para hacer daño, pero también es verdad que si yo lanzo un "joder" al aire y tú te ofendes porque es una palabra malsonante, el problema es tuyo, no mío. Es tu puta movida, ¿por qué tengo yo que ponerle un asterisco por si alguien lo va a leer y le molesta? ¿Qué juego de poder es este en el que yo tengo que adivinar y pensar en todas las posibles audiencias de mi palabrota y tú solo tienes que señalar y quejarte? Yo leo los asteriscos y veo la ofensa antes de ver la palabra, te vas ofendiendo por si acaso ya, pero ah hay asteriscos, no puedo reaccionar porque no he tenido que leer con mis propios ojos una palabra que no me gusta por su carga política o social.
Todavía recuerdo ese capítulo de Kitchen Nightmares con el Ramsay en EE. UU. cagándose en los muertos de Cristo por el desastre cocinístico del día y la cocinera en cuestión diciendo como única respuesta a sus comentarios "no me parece bien el lenguaje que utilizas". Bueno, verás, estás prácticamente envenenando al personal pero eso es secundario al hecho de que quien te lo está diciendo ha dicho "me cago en la puta". Háztelo mirar.
5 notes · View notes
viscerati · 1 year ago
Note
hola nena
me cago en tus muertos
10 notes · View notes
sobredunia · 1 year ago
Note
my love give me all the best spanish swear words and how i would use them i need them i need them (only if u want ily ily ily)
Me cago en tus muertos (I am shitting on your dead relatives) basically a different way to say "you son of a bitch" and "motherfucker". often shortened to "mecagüen". the spanish dub of adventure time did that once i remember it vividly lol
Capullo (cocoon) it can mean cocoon but it is most associated with "bitch" and "bastard". female version is "capulla"
Zorra (female fox) its basically "slut" but without much sexual innuendo, mostly leaning into the "bitch" aspect. used mostly by women to women
Hijo de puta (son of a whore) Female version is "Hija de puta"
Cabrón (I have no direct translation for it) basically "bastard"
AND MY FAVORITE ONES OF ALL. DRUMROLL PLEASE!!!
A tomar por culo (no direct translation) when someone asks you where something is and you don't know/you know it's very fuckin far. thats the rude answer. it is also the equivalent of "yeet"
A la mierda (to the shit) can be said when something has gone horribly, as a variation of "wow", or as a "fuck it" moment
29 notes · View notes