Tumgik
#maanziek
preachingdrummer · 5 months
Text
Alles mogelijk
Er is discussie, ontevredenheid omdat de discipelen de maanzieke jongen niet kunnen genezen. Dat gebeurt altijd als genezing uitblijft, de waarom vraag. Dan antwoordt Jezus de ten einde raad zijnde vader: ‘Jezus zei tegen hem: “Als je kunt geloven, zijn alle dingen mogelijk voor wie gelooft.”’‭‭Markus‬ ‭9‬:‭23‬ ‭EBV24‬‬ Wat een belofte, die nog steeds, ook voor ons, van kracht is. Geloof, op…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
pigs-in-art · 9 months
Text
Tumblr media
Maanziek by Ed Ubels
1 note · View note
elkedageenwoord · 6 years
Photo
Tumblr media
maan·ziek
1. lijdend aan maanziekte; grillig, wispelturig
6 notes · View notes
inge-universe · 2 years
Photo
Tumblr media
Eva Linden boeken @evalindenauteur #evalinden @uitgeverijhamleybooks #hamleybooks #hamley @wewillshoot #wewillshoot #wws #bizzybyvof #duisternis #dezevenzonderlingen #weerwolvenvanwaraine #maanziek #alpengloed #avondster Wat hebben jullie al van haar gelezen? ............ #bookstagrammer #bookstagram #bookstagramnl #bookstagrammers #boekstagram #instabook #dutchbookstagram #instaboek #dutchbookstagrammers #dutchbookstagrammer #boekenwurm #booktrovert #ikhouvanboeken #yainsta #youngadult #thrillers #youngadultboek #fantasy https://www.instagram.com/p/Cd3YXSOAq5V/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
devosopmaandag · 6 years
Text
Onvergetelijk
Eens in de zoveel tijd ploeg ik bewaarde culturele en boekenbijlagen door met een schaar in de hand. Uitgeknipte artikelen komen op een stapel, die niet zelden ongelezen blijft, maar het verzamelen ervan werkt kalmerend en houdt de illusie in stand dat ik lees wat gelezen moet worden. Dinsdag zette ik mij opnieuw aan tafel en verzamelde een fraaie collectie artikelen. Ergens onderop de groeiende stapel bijlagen kwam ik zelfs een NRC van 19 april tegen en knipte de column van Joyce Roodnat uit. Vittorio Taviani, een van de twee beroemde broers en filmmakers, was overleden. Hun film 'Kaos' uit 1984 is gebaseerd op vijf novellen van Luigi Pirandello. Roodnat bekent, een beetje gegeneerd, dat haar de tranen in de ogen sprongen bij het nieuws. 'Het lijkt of ik de enige ben die nog weet hoe geweldig die films zijn', schrijft ze. Bijna riep ik uit: nee, Joyce, nee!!
Nog de dag ervoor ging ik op bezoek bij een oud-studente. Ze nodigde mij uit in haar allereerste eigen woning. We zaten daar met blote voeten in de hitte, zij op de mat, ik op een bankje en dronken bekers koud water. Daarna nodigde ze mij uit om teksten te lezen die ze had geschreven en die ze wilde gebruiken voor een project. Veertig jaar verschil is enorm als het gaat om verzamelde ervaringen en kennis, maar speelt geen rol als het gaat om belangstelling en affectie. Ze had brieven aan de zon geschreven. Uit de eigenzinnige ordner die ons brein (mijn brein) is, zweefden vanzelf beelden tevoorschijn, waaronder 'Overwinning op de zon', de suprematistische opera naar een idee van Kazimir Malevich en Olafur Eliassons zon in de turbinehal van de Tate Modern in Londen
In ons meanderende gesprek kwamen we ook bij de maan terecht en ik vertelde haar gloedvol over een van de delen uit de film Kaos: hoe de arme maanzieke echtgenoot zijn jonge bruid bezwoer hem buiten te sluiten omdat hij maanziek is. Ik vond de scène op Youtube en zijn ijselijke kreten leek ik nog pas kortgeleden gehoord te hebben. Hartverscheurend hoe hij in het magnetische licht van de volle maan bezeten aan een jonge boom rukt..
Het is een beeld dat in mijn geheugen gegrift staat. Lang geleden toonde ik een ander fragment aan een klas kunstacademiestudenten. Ieder nam iets mee, en na een gewelddadige scène uit 'The Matrix' liet ik kinderen zien die van een verblindend witte puimsteenduin af rollen. En dan is er de scène, waar ook Roodnat over schrijft, waarin de oude schrijver (Pirandello 'zelf') in het lege ouderlijk huis terugkomt en daar zijn dode moeder treft. 'Niet ik zal u vergeten, maar ik zal door u vergeten zijn' had ik bij een overlijdensadvertentie van mijn moeder willen zetten, zo ongeveer de woorden die hij tot zijn moeder sprak. 'Kaos' is onvergetelijk
4 notes · View notes
betoverheks · 4 years
Text
Maan, maan, maanzieke maan. Waar komt die blauwe Orb nou vandaan? is het Elf zelf? Mijn vriend de elf? Levend in een wereld, hier ver vandaan…. maar ook zo dichtbij. Heks is zo blij, ei, ei, ei! Vandaag is mijn hele humeur naar de maan!
Maan, maan, maanzieke maan. Waar komt die blauwe Orb nou vandaan? is het Elf zelf? Mijn vriend de elf? Levend in een wereld, hier ver vandaan…. maar ook zo dichtbij. Heks is zo blij, ei, ei, ei! Vandaag is mijn hele humeur naar de maan!
©Toverheks.com Vanmorgen schrik ik wakker midden in een droom. Ik ren naar de voordeur, want ik ben ergens wakker van geworden. Pas als ik de deur open doe, realiseer ik me, dat de hondjes helemaal niet zijn aangeslagen. Huh? Geen bel dus. Ik strompel terug naar bed, want ik wil mijn droom weer oppakken. Ik zag een neef van me voorbijrijden en hij zwaaide naar me. Helemaal geen lievelingsneef…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
dirkdeglinne · 5 years
Text
Kevin Coyne: Lunatic
Ik heb twee reeksen gemaakt over de maan: eentje met rocksongs en eentje met klassieke muziek. Je zou voor minder maanziek worden. Daarom vandaag als afsluiter van het maanverhaal: “Lunatic” van Kevin Coyne.
youtube
0 notes
Text
‘Mijn grote appartement’ van Christian Oster: een perfect geslaagde mislukking
Tumblr media
Het is eerder zeldzaam dat de wervende zinnen op de achterflap – bedoeld om de potentiële lezer tot aankoop te verleiden – effectief ook de waarheid vertellen. Soms koop je dan een kat in een zak. Dat is anders bij Mijn grote appartement van Christian Oster (1949). Want daar staat achterop te lezen: ‘Al in de openingszinnen van het boek is fijntjes duidelijk dat dit geen gewone roman is.’
Het gevoel dat dit geen roman is als een ander overvalt de lezer inderdaad al meteen vanaf de eerste zinnen:
Mijn naam is Gavarin en ik wil graag iets zeggen. Toen ik op een avond thuiskwam, bleef ik voor mijn deur staan. Strikt genomen was het niet mijn deur. Het glazen exemplaar deed niet méér dan de hal afsluiten in het pand waar ik woonde.
Deze badinerende, nauwkeurig beschrijvende en spreektalige stijl is typerend voor Oster. Door sommige beweringen, beschrijvingen of situaties letterlijk te nemen en tot op het bot te beschrijven, loodst hij zijn lezers op subtiele wijze zijn absurdistisch universum binnen.
Oster
Christian Oster, een literaire duizendpoot die op achtentwintig jaar tijd achttien romans schreef, is in Frankrijk een gerespecteerd en gevierd auteur. Midden jaren tachtig debuteerde hij door op korte tijd drie polars in de reeks ‘Engrenage’ te publiceren bij de populaire uitgeverij Fleuves Noires (tegenwoordig kortweg Fleuve). Voor uitgeverij L’école des loisirs schreef hij vanaf 1998 meer dan twintig kinderboeken, die allemaal als zoete broodjes verkopen, erg grappige titels hebben én ook voor volwassen lezers een heuse traktatie zijn door het steeds vindingrijke spel met het sprookjesgenre. In 1989 debuteerde Oster als romancier met Volley-ball bij het gerenommeerde Les Éditions de Minuit.
Oster publiceerde in totaal veertien romans bij Minuit. Een daarvan, Une femme de ménage, werd in 2002 – nogal middelmatig – verfilmd door Claude Berri, maar het absolute hoogtepunt uit zijn Minuit-periode was ongetwijfeld de Prix Médicis die hij met Mon grand appartement won in 1999. Sinds Rouler uit 2011 verschijnen Osters boeken bij Éditions de l’Olivier, waaronder ook zijn recentste roman La vie automatique (2017).
Hoe zit het met de receptie van zijn werk in ons taalgebied? Osters debuutroman Volleybal werd in 1990 vertaald door Henne van der Kooy voor Van Gennep. Pas in 2014 verschenen er andere vertalingen van Osters werk. Toen vertaalde Kiki Coumans In de trein voor uitgeverij Vleugels/Studio 3005. Diezelfde uitgever en vertaalster (dit keer samen met Katrien Vandenberghe) leveren nu, achttien jaar na de oorspronkelijke publicatiedatum, een prima vertaling af van wat wellicht Osters bekendste werk is: Mijn grote appartement.
Sleutelroman
Oster stelde in een interview dat al zijn romans ‘romans de route’ zijn. Net als In de trein zit Mijn grote appartement boordevol verplaatsingen, dynamiek en beweging, en in beide romans speelt een tas een centrale rol. Nochtans begint Mijn grote appartement met een impasse. Het hoofdpersonage Gavarin staat voor de deur van zijn eigen appartement omdat hij zijn sleutels kwijt is. Of juister, zijn sleutels zitten in zijn tas en die is hij ‘vergeten, ergens’, hoewel hij er een nauwe en bijzondere band mee heeft:
Die tas was een deel van mezelf geworden. Bij gebrek aan een completere zelfdefinitie is het zelfs niet overdreven te stellen dat ook het omgekeerde waar was en ik een deel van mijn tas was geworden. Kortom, dat ik volgens mij geheel in mijn tas besloten lag.
Dat hij niet meer binnen kan is slechts het begin van een hoop ellende die Gavarin zal overkomen. Hij schildert zichzelf graag af als een kneusje, voortdurend hengelend naar de sympathie en het medeleven van de lezer:
Want dat is weer een andere kant van de zaak, ik was bang te vallen. Ik verwachtte dat ik zou vallen. Ik viel in feite al. Het ergste verwachten, iets ergers dan onderuitgaan, en intussen op je gezicht gaan, dat was zo’n beetje mijn visie op het leven.
Een beetje verder klinkt het: ‘Droefheid was mijn habitat’. Die ontboezeming is niet onterecht, want behalve zijn tas en zijn sleutels is Gavarin namelijk ook zijn werk kwijt. Bovendien geeft Anne Lebedel, de vriendin met wie hij sinds kort samenwoont in het grote appartement, niet thuis en lijkt ze met de noorderzon vertrokken. Gavarin worstelt met de gedachte dat Anne misschien een briefje in zijn tas heeft gestopt, wat hij uiteindelijk een voordeel bij een nadeel vindt en een ‘geslaagde mislukking’ noemt:
Mijn tas, niet de leegte in mijn tas, maar wel de afwezigheid van mijn tas, dacht ik bij mezelf, zou weleens een verklaring kunnen zijn voor Annes stilte over haar eigen afwezigheid […] Omdat ze vanochtend voor ik vertrok naar mijn werk, de plaats van mijn werk, een briefje in die tas kan hebben gestopt. Een verklarend briefje. Meer bepaald een afscheidsbriefje. Dat zou pas ideaal zijn. De perfect geslaagde mislukking.
Vanuit een telefooncel belt Gavarin naar zijn antwoordapparaat, maar er is geen enkele boodschap. Hij gaat dan maar naar de kapper (‘Ik wilde een ander hoofd’) en neemt zijn intrek in het eerste het beste hotel. Wanneer hij van daaruit opnieuw naar huis belt, is er een boodschap van Marge, een geliefde van tien jaar geleden. Nadat hij in een poging om zichzelf te sussen een nieuwe tas koopt, belt hij Marge terug en spreekt met haar af in het zwembad.
In het zwembad komt het verhaal in een stroomversnelling terecht en neemt een onverwachte wending; een techniek waar doorgewinterde Oster-lezers niet meer van schrikken. Na een hilarische omkleedbeurt in de te kleine hokjes treedt Gavarin het bad binnen en wacht hij op Marge. Wanneer hij oog in oog met haar staat, herkent ze hem niet en besluit hij haar te ontwijken. In het bad maakt hij kennis met de hoogzwangere Flore, wier glimlach hem doet ‘besluiten’ verliefd op haar te worden:
Men begrijpt wel dat dat moment, toen ik die vrouw ontdekte, toen ikzelf voor haar ogen verscheen, en, naar mijn indruk, al in haar leven, men begrijpt dus dat de ontdekking van deze vrouw, van wie de buik met de weergaloosheid van iedere triomf alle andere buiken wegvaagde, voor mij een beslissende stap betekende.
Eenmaal uit het bad vertelt Flore dat ze de volgende dag (met de trein) naar haar broer Jean in de Corrèze reist om daar te bevallen. Gavarin heeft niets te verliezen en stelt voor haar te vergezellen. Hij bekent de lezers dat hij een groot appartement had (of heeft, naargelang hoe u het bekijkt) juist omdat hij altijd al kinderen had gewild. In een van de meest memorabele scènes uit de roman assisteert Gavarin Flore in het ziekenhuis bij de geboorte van een dochter, Maude. Gavarin laat aan iedereen die het horen wil doorschijnen dat hij de vader is. Na de bevalling logeert hij bij Jean, die de beheerder is van een grot waarin hij rondleidingen voor toeristen voorziet. Een van de gidsen komt niet opdagen en Jean neemt Gavarin in dienst. Hij krijgt de sleutels tot de poort die de grot afsluit. En zo heeft Gavarin dan toch, eindelijk, sleutels in de hand.
Gavarin vs. Gagarin
Vlak voor de bevalling heeft Gavarin volgend gesprek met Flore:
Goed, zei ik. Dan zal ik u een verhaaltje vertellen. Het is niet grappig. O nee, zei ze, alstublieft niet! Goed, zei ik. Waar gaat het over? Ze had haar hoofd weer naar me toe gedraaid. Het is het verhaal van een man met een tas, begon ik. En weet u wat? Er zat niets in zijn tas.  Dat is geen verhaaltje, zei Flore. Bovendien komt het me bekend voor.  Het is misschien geen verhaaltje, zei ik, maar het is wel mijn tas. En wilt u weten hoe het verdergaat?
De hechte band die Gavarin heeft met zijn tas gaat de hele roman mee. Het is een overduidelijke metafoor voor zijn lege en hopeloze bestaan. Aangezien zijn sleutels in de tas zitten, staat hij machteloos voor de deur die hem de toegang tot een mogelijk meer rooskleurige toekomst ontzegt. Pas wanneer hij de rol van vader en geliefde opneemt, krijgt zijn leven inhoud en neemt het belang van de tas af. Niet toevallig krijgt hij pas helemaal op het einde de sleutels tot Jeans grot: voor het leefbaarder alternatief van zijn ‘grote appartement’ krijgt hij wél de mogelijkheid om binnen te treden, door zijn eigen toedoen en daadkracht.
Gavarin is een typische Oster-held. Een zonderling, een eenzaat, ten prooi aan hopeloosheid, een windmolenstrijder, een luchtfietser. Na de bevalling van Flore, wanneer Gavarin de navelstreng heeft doorgeknipt, zegt de verloskundige dat ze hem niet meer direct nodig heeft. Gavarins spontane antwoord heeft meer dan één betekenis:
Ik ook niet. Ik had mezelf ook niet meer nodig. Alleen een stoel. En de anderen.
Gavarins vrijwillig gekozen vaderschap geeft een nieuw elan aan zijn leven, het geeft zijn bestaan een tweede adem. Hij lijkt zichzelf – uiteindelijk – dan tóch nodig te hebben, om te functioneren samen mét de anderen. Tot voor de geboorte van Maude is hij doortrokken van een innemende knulligheid die aan Monsieur Hulotdoet denken, met het enige verschil dat Gavarin een kletskous is en Tati’s personage geen woord zegt. Vanaf de eerste pagina’s is het duidelijk dat er iets schort aan Gavarin, dat er een hoek af is. Hij is maanziek, een onvervalste Pierrot lunaire, een trieste clown van de moderniteit, een Hulot van vandaag. Gavarin moet zich even eenzaam voelen als Joeri Gagarin, de eerste mens in de ruimte, zich gevoeld moet hebben toen die als enige bemanningslid met de Vostok gedurende honderdacht minuten in de ruimte rondzweefde. Dat de namen Gagarin en Gavarin maar een letter verschillen is dan ook geen toeval.
Het is interessant om weten dat in het oorspronkelijke Frans Gavarins naam met een extra ‘e’ op het einde wordt geschreven. Ik brak er mijn hoofd over waarom de vertaalsters kozen voor Gavarin, zonder ‘e’ achteraan dus. Ik ging te rade bij een van de vertaalsters, Kiki Coumans. De verklaring brengt ons terug bij onze Russische kosmonaut, zo deed Coumans mij uit de doeken. In het Frans weet de lezer al vanaf de tweede zin dat het om een man gaat (‘je me suis arrêté devant ma porte’), maar in het Nederlands helemaal niet. ‘Gavarine’ klinkt bovendien vrij vrouwelijk. De vertaalsters hebben deze kwestie aan de auteur voorgelegd en die vond het compromis ‘Gavarin’ een uitstekend idee. Zolang de naam geleek op die van de Russische ruimtevaarder zag Oster geen probleem. In het Frans wordt Joeri Gagarin als ‘Youri Gagarine’ getranscribeerd, vandaar ‘Gavarine’ in de originele tekst. In het Nederlands wordt dat simpelweg ‘Joeri Gagarin’ en dus ‘Luc Gavarin’. De elegante oplossing Gavarin spreekt alleen maar in het voordeel van een vertaling die het zwierige Frans van Oster nauwkeurig en trouw aan het origineel weergeeft.
Want, zoveel is zeker, Oster vertalen blijft een uitdaging, hoe eenvoudig de zinnen er op het eerste gezicht ook mogen uitzien. De grote kracht van deze roman is dan ook de originele taal. Osters taalwetten hebben een geheel eigen logica. Vanaf de openingszinnen krijg je het gevoel heel nauw betrokken te zijn bij de vertelling. Gavarin wil de lezer direct aanspreken, deelgenoot maken van zijn lot. Zinnen met een dubbele bodem – die mogelijk misverstaan zouden kunnen worden – voorziet hij steevast van een verantwoording of meer uitleg, zodat de lezer het verhaal krijgt zoals het ‘strikt genomen’ werkelijk is gebeurd. Soms is Gavarin heel breedvoerig en verliest hij zich in ellenlange beschouwingen die steeds op een sisser aflopen of zichzelf op de staart trappen, maar nooit vervelen. Als ik-verteller spreekt Gavarin de lezer hier en daar ook rechtstreeks aan. Tot zichzelf richt hij zich dan weer in de tweede persoon, in eerste instantie om zichzelf tot de orde te roepen of een eerder uitgewerkte beschouwing te herroepen of te nuanceren. Osters dialogen zijn ook om van te smullen: die zinderen van levendigheid en zijn meer dan eens erg grappig. Dat Mijn grote appartement bulkt van de taalspelletjes verhoogt alleen maar het leesplezier:
Van de twee uur die ik nog had voordat het tijd was om naar het stationsloket te gaan, doodde ik er maar één. Het beet kranig van zich af. Trots en tartend ding, dat uur.
Voeg daarbij nog de constante, subtiel in het verhaal verweven humor (zie bijvoorbeeld het voor iedere zwemmer herkenbare stuk in de pashokjes) en je krijgt zoals initieel beloofd op de achterflap een ‘ongewone’ roman waar weinig of niets op af te dingen valt. Het is zonder enige twijfel de meest originele ‘sleutelroman’ die ik ooit las.
Verschenen op: De Reactor, 8 januari 2018
Mijn grote appartement van Christian Oster, Vleugels 2018, vert. door Kiki Coumans & Katrien Vandenberghe, ISBN 9789078627364, 176 pp.
0 notes
christusleeft · 7 years
Text
Mark. 9 De maanzieke knaap
Mark. 9 De maanzieke knaap
http://www.nbc-mp3.nl/Data/A/A201-A225/A204.mp3
View On WordPress
0 notes
preachingdrummer · 2 years
Text
Reden 2: Geloof
https://www.podbean.com/media/share/pb-dvit4-1217b1d De 2e reden waarom God ons gaat verhoren als we bidden voor verloren mensen is omdat we geloven dat Hij het gaat doen. De tekst van vandaag komt uit het verhaal van de maanzieke jongen, die de discipelen niet konden genezen vanwege hun ongeloof. En dan spreekt Jezus deze woorden: alle dingen zijn mogelijk als je gelooft!
View On WordPress
0 notes
kardiogeio · 10 years
Text
Tumblr media
10 notes · View notes
preachingdrummer · 2 years
Text
Reden 2: Geloof
‘En Jezus zei tegen hem: Als u kunt geloven, alle dingen zijn mogelijk voor wie gelooft.’ Markus‬ ‭9:23‬ ‭HSV‬‬ Lezen: Markus 9:17-24 HSV Ook te beluisteren op Podbean: Opfrisser, de podcast: Reden 2: Geloof De 2e reden waarom God ons gaat verhoren als we bidden voor verloren mensen is omdat we geloven dat Hij het gaat doen. De tekst van vandaag komt uit het verhaal van de maanzieke jongen,…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
skxlxtoncat · 10 years
Text
Tumblr media
                That ringing... it's not what he thinks it is, is it? Could it be? Oh he sure hoped not. Damned cat bells.
8 notes · View notes
cheescxke-blog · 11 years
Text
Tumblr media
                               That smile can only mean one thing, and that is his disastrous amount of calories has made yet another young teenage girl cry. "My life is so wonderful." Being fattening is one of the finer pleasures in life. 
6 notes · View notes
herensugean · 11 years
Text
Are you a f r a i d of a little strike of lightning? { Crackle ! Pop and Sizzle, }  Straight through your b o n e s Feels like you're | burning | on the inside.
{ maanziek }                          { raining-again }                                                      { miroitantetoiles }
Tumblr media
            "Hello there, seems to be more and more of you coming each day. Sometimes I wonder if you all are actually lost or just playing with me and Alaia sent you."
0 notes