You know what those things have in common?
Goshiki is not here.
And Wakui could have forgotten about him, but it feels kinda weird Goshiki isn't present with his siblings – on two different occasions. Wakui decided on 13 siblings. No more, no less. He must have a clear idea of who they are, how they act, etc. He created them, most likely not on the spot, and has a (vague or precise) idea of where he wants to take them. At the very least, if he wants to draw all the 11 we know he can have a list in case he forgets one of them on the moment. Plus. For the characters information, it feels weird one of them gets forgotten. And it's the same that's been omitted before.
So then, there's the possibility it's on purpose. But for what purpose exactly? We surely don't know enough yet about any of them to tell, but. The two siblings we don't know are the 4th and the 7th, and beside the sister there's only Goshiki who stands between them. So. Perhaps that's why he doesn't get too much focus – he's linked to one or both of the missing children so he gets to stay in the shadow for a bit longer. That could also be the case for the sister (her name and adoption order not being disclosed in the manga), but it's a shonen so we unfortunately can't overlook the fact she could have a lesser role solely for being a female character. I hope it's because of the missing siblings tho.
I'm just talking out my ass, don't come at me to challenge my speculations pls 🫠
Also, feel how you want about his appearance, there's no debate it's not a regular design: he has the same kind of eyes as South and he doesn't have a typical manga face – not only for his nose. Wakui put thoughts into it, that's not a background character.
He's the only one among the siblings we know – with Kuran – we didn't see the astro of in chapter one. If he has one to start with.
It's too suspicious. Why is he sidelined.
This one doesn't really count since Satsuki and Kuran are also missing, but Goshiki being once again put aside (even if he's not the only one for once) should be talked about honestly
Edit:
Isn't there either.
21 notes
·
View notes
Pokémon Fushigi no Motherfucking Dungeon !!!!
(i would put a screenshot here but my deck couldn't upload them for some reason.)
thoughts & comments on pmd in japanese below (VERY LONG)
28 new flashcards!!
uncountable new words that i did not add for various reasons!!
observations:
blessedly, the game is so far not using a lot of formal language. the personality quiz did use formal language but the actual characters themselves are speaking very casually (i’m actually really excited to see how the npcs speak in the future, i want to see how they’re characterized via their speaking styles)
one thing that really interests me in japanese is the 2nd person pronoun system and how people (or characters) choose to refer to each other and this was super fun to watch for in the game. in the first chapter, i counted 1 use of あなた (only in the “what’s your name?” menu input), several uses of きみ (most of which occurred during the personality quiz, but some of which were used by the partner pokemon prior to learning MC’s name; every time, it was written in katakana), 1 or 2 uses of おまえ (used by zubat towards the partner), and i noticed that after learning MC’s name partner exclusively refers to them by their name and does not use any kind of suffix. my guess is that this is either 1. because they are not human / this is standard practice in the pokemon world or 2. hinting at the fact that they end up having a very close relationship and that partner trusts leader immediately. i’m half expecting wigglytuff and/or chatot to be referred to as 先生 or something like that so we’ll see in chapter 2!!
speaking of expectations, i had a couple going in: 1. that there would be a lot of onomatopoeias, because they seem to have a huge amount of use in creative writing, & 2. that i would see a lot of the little stylistic bits & bobs i’m already familiar with in japanese that tell you more about a character. both of these came true! i’ve already added some new onomatos to my flashcards AND i noticed some fun things about the characters:
male partner uses ぼく (sensible - it’s either that or おれ, and he is NOT an おれ character at all) (funnily enough and perhaps somewhat embarrassingly i did name the partner in this game majima and in hindsight i’m thinking wow they are literally not like each other at all but it’s ok i’m just choosing to ignore it i cba to redo the entire save anyway. plus i customized it so he's gastly and i'm clefairy which is already the cutest duo ever and i don't want to change that especially because i also had to give them custom stats and movesets so WHATEVER majima is just going to be different in this universe and he can handle that. also the partner is written very cutely and giving him that name made him even cuter to me so its no big deal really)
speaking of cutely i literally can’t explain this because i don’t remember it being the case in the english version but genuinely there is something REALLY endearing about how the partner talks in the japanese version. i guess thats another reminder that things really do get lost in translation like im sure the TL team did the best they could but english partner and japanese partner already feel different from each other and the latter is so cute, in a way it does feel like he has a fuller range of expression here
i think male MC also uses ぼく? i swear i remember a “ぼくじしん” in there but who knows
ぼく and ほんとう (spelled ほんと by the partner but ほんとう in MC’s thoughts) were almost entirely in katakana (i think ほんとう might have been hiragana), also for some reason なぞ (“riddle” or “enigma”) was in katakana too???? just for artistic flair, maybe? おまえ was as well but that makes sense
zubat and koffing (zubat in particular) both had a rougher, more masculine speaking style, which is exactly what i expected from them. lots of sentence-ending ぜ and ぞ (male partner uses さ from time to time, but not ぜ/ぞ), and they called partner 弱虫くん which made me so mad on his behalf! so rude!!!!!!!
other thoughts:
i was worried about the lack of kanji but honestly it’s not impeding my reading at all. a lot of the words are words that don’t need kanji, and if they are kanji-based words then they’re either ones i’ve never seen before (and i can just look them up online) OR they’re ones i can recognize by their reading/the context/just generally being familiar with them after seeing them a bunch in other places. i definitely feel like my intuition for like…word boundaries and that kind of thing has already gotten stronger and will probably improve from playing this game lol
HOLY FUCK, READING PRACTICE. you would not believe the amount of reading i did. when i got to beach cave (literal very first dungeon in the game) i sat in the menu for maybe at least half an hour just straight up muddling through the 700000 words the game was putting in front of me. some of them i looked up, some i grasped from context, some i gave up on (but the last category was pretty small)
i was reading the entire menu and i got to the “hints” section and it was so long that i just gave up. a treat for future me
speaking of context, playing a game i know by heart was ABSOLUTELY the right decision. i could largely figure out what moves my boys have without knowing what the names of the moves meant by reading the descriptions and going “hmm…ghost…physical…low power…this is astonish!!!!!” or “normal…no damage…always lands…YAWN!!!” etc.
i also think i’m playing this at the right stage of my learning. just beginner enough to heavily benefit from the mass exposure/immersion aspect of it, but learnéd enough to recognize a great deal of what’s put in front of me, and already knowing the game really well makes it SOOOOOOOOOOOOOOOOO (X1000000000) much easier to bridge the gap between what i do and don’t know. i got a tiny bit mentally exhausted from all the reading lol but it was soooooo worth it, most of my studying right now comes in the form of kanji/vocab + grammar/structure + listening to music so i’ve been sorely lacking in the “just straight up reading things normally” department and this game really fixes that up for me :)
keeping it real my speaking is definitely shit because i never practice (unless you count singing…) but i found myself reading out loud as i played to help figure things out and i do feel like i improved a tiny bit by the end. the partner pokemon in particular was really fun to read for because they gave him a fairly emotional/heart-on-his-sleeve speaking style (not dissimilar to the english version, but it feels much stronger here as previously noted) so i got to have fun reading his lines :P i definitely felt like i was hitting the consonants much better and keeping everything flowing well
im trying to upload screenshots but it wont work, so for personal recordkeeping:
SENTENCES THAT I READ AND UNDERSTOOD ALL BY MYSELF AND AM REALLY PROUD OF
いちどきめたことはさいごまでやりとおす? roughly = “once you’ve decided to do something, do you see it through to the end/do you stick with it?” (lit. “one time decided thing TOPIC end until carry through?”)
「はどう」とは きみのからだがはっするみえないエネルギーのことだ roughly = “[aura] is the energy your body gives off” (lit. “[wave motion] QUOTE TOPIC you POSS body SUBJ emit energy NOM thing is”)
オレンのもをたベると HPがかいふくするぞ!Xボタンでメニューをひらき 「どうぐ」コマンドからたべてみよう! roughly = “if you eat an oran berry, your HP will restore! try eating it using the ‘item’ command after opening the menu with the X button!” (lit. “oren NOM/CLASS fruit OBJ eat.NP IF ‘HP’ SBJ restore do EMPHATIC! ‘X’ button MEANS menu OBJ open(NOUN) [tool] command from eat-and-see-VOL!”)
why is the tutorial using ぞ???
is it because i picked boy during the quiz? is it trying to be manly with me??? am i reading too deeply into this? (probably)
i was surprised to see 道具 here because i just recently learned it and i was like “tool? there’s no tools in this game…” but i could tell from its menu position that it was item/inventory so i was like, huh, interesting use of the word…
この かけらが はまる ばしょを いつか はっけんしたい! roughly = “someday, i want to discover the place that this fragment fits into!” (lit. “this fragment SBJ fit place OBJ someday discovery do-want!”)
i did have to look up はまる but i knew all the other words on my own!!!!
it was so fun seeing words i recognized especially higher level (higher relative to where i am, at least, i.e. more recently learned) kanji words like 場所 & 発見。noticing them in kana felt kind of like seeing your friend at a costume party and knowing it’s them without them telling you or something lol and i always get so excited seeing vocab words i know in the wild!! it feels great to recognize them naturally like that :)
6 notes
·
View notes
finally posting this after procrastinating for days and at this point i'm just giving up waiting to post this during the day and will just queue reblogs of it for later
A relationship chart / semi-family tree chart for @legendary-assassin-stance's and I's Cantha Crew. (AKA the Rev Family and other characters associated with them + will be part of a plot thing with them at...... some point)
(Canon characters featured on this chart: Shiro, Viktor, Archemorus, Vizu, Nika, Mai, Ihn, Petrov, Danika, Rama, Valeria, and Hao Luen.)
Brief descriptions of Important Folks + rambling under the cut!
Im Hana - One of the Heroes of Cantha. Childhood best friends with Yūma, and wife of Nika.
Im Min-Seo - Daughter of Hana and Nika.
Im Nari - Present day descendant of Hana and Nika. Serves the Empire as a Willbender, and bodyguard of Princess Jié Yuèlóng.
Chén Yánglóng - An ancient dragon God of Cantha, true ruler of the Celestials, and husband of Lǐ Bǎofèng. Father of Jié Yuèlóng, and Empress Ihn's secret lover.
Lǐ Bǎofèng - An ancient phoenix God of Cantha, true ruler of the Celestials, and husband of Chén Yánglóng.
Jié Yuèlóng - Imperial Princess of Cantha, daughter of Empress Ihn and Chén Yánglóng.
Yuán Zhēnjīng - An ancient fox spirit revered by the Miyajima family.
Shion Miyajima - A Priestess of Grenth born in Kryta who went to Cantha in search of her family's history. Currently trying to restore the abandoned Miyajima estate off the coast of Shing Jea.
Yūma Miyajima - One of the Heroes of Cantha. Childhood best friends with Hana, and - more infamously - the man who bore a ghostly Shiro Tagachi a child.
Yūki Hashimoto - Son of Yūma and Shiro.
Noriaki Hashimoto - Present day descendant of Yūma and Shiro. A revenant that channels the power of Shiro, after accidentally summoning his spirit. Dating Orion.
Orion zu Heltzer - Present day descendant of Saint Viktor and Archemorus. A revenant who channels the power of his famous ancestors, after an incident bound them to him. Dating Noriaki.
23 notes
·
View notes
I have (probably) too many thoughts about webtoons I have no read and webtoons I have not finished and their related media.
Yes this is about lookism and solo leveling
No this is nothing about plot
Lookism op popped up on YouTube feed and I just. Got really excited over it despite me not reading it because FUCK. IDK. ITS KINDA COOL. korean webtoon animated in korea! They added bg of traditional korean buildings for the korean characters and others for (I assume) the non korean characters! Idk it was just. Exciting to see this adaptation be eagerly korean after watching say Noblesse be animated (twice!) and have the original location erased. Like please! I don't want this to be the last! I really don't know much about lookism other than super basic plot but I hope the animation does well! Cause I'd love to see other webtoons be animated as well!
And with solo leveling I saw trailers for the game pop up and man. Those trailers were really good. Really well animated and fluid and dynamic in the fighting. Game itself looks pretty interesting but I can't say much cause I'm not really knowledgeable about games,,, but the animation! Was really nice! I'm... not entirely happy about sl being not animated in korea tbh but if the anime can make me feel as hyped as these game trailers did then (hopefully) it'll be fine
Reason why I'm not really happy with it being animated out of Korea is
Well one I don't really like the decision to rename the character and the bg to be Japanese. Two, since SL is something with vast amount of international attention it would've been nice if it was used to push more funding towards korean animation. Despite korea having done tons of animation for anime and American cartoons there's not much in terms of their own animation and series. And if korea goes down the route of manhwa -> animation like how Japan does manga -> anime it would be pretty cool to see!
Would love to see more info on the sl anime tho, tbh I haven't really looked too much into it so I forget when it's expected to be released
Ah 2023? For the trailer? I think? I hope the pacing's good. Same with the animation. Previous webtoon adaptations have been extremely... meh. I'M SALTY ABOUT NOBLESSE OK? OK? TWO CHANCES AND THEY BLEW THEM BOTH PLEAAAAAAASE
14 notes
·
View notes