#kikkake
Explore tagged Tumblr posts
Text
I think everyone has already seen that short dossier in the court records about Odoroki (Apollo)
The entire Internet managed to laugh at the line "I call him Apollo" (Bro, that's literally his name)
I, in turn, will say that this is the result of unsuccessful localization (for now I'm talking about one specific line, don't swear)
In the original version, a slightly different meaning was embedded under this explanation. Namely, that Naruhodo does not "call him", but "gave him a nickname".
Won't you agree? Already a different message.
More below
ふとしたキッカケで 知り合った新米弁護士。 愛称はオドロキくん。
futoshita kikkake de shiriatta shin kome bengoshi. Aishō wa Odoroki-kun.
A novice lawyer whom I met by chance. His nickname is Odoroki-kun.
愛称(aisho) - A friendly, affectionate name used to address someone. (syn.) nickname.
In Japan, great importance is attached to friendly names, with their help people show their affection (of course, there are also offensive nicknames, but that's not the topic of the post)
Addressing by last name + warm, friendly suffix -kun shows us a respectful and trusting attitude towards the young lawyer
The dossier was probably entered into the MAISON system after Odoroki started working in Hodo's office, so there was confusion with the content (7 years ago, Odoroki was only 15 years old, he could not have been a lawyer, since he was in school)
Of course, this line is difficult to convey in another language with the same emotions and meaning, so everything was lost again
Yes, the Western world is more accustomed to addressing by name in friendly relations, so this line seemed stupid to everyone, but this was influenced not only by the impossibility of correct adaptation
And also by the way other characters address Odoroki
We will not mention episodic characters, but let's focus on those who appear in each case
The judge addresses Odoroki in two ways:
弁護人 (bengonin) - counsel; defender; advocate
At important and serious moments in the trial
Odoroki-kun - in a situation where the case takes an unexpected turn
よろしいですね? オドロキくん。
yoroshīdesu ne? Odoroki-kun.
Is that okay? Odoroki-kun.
Minuki Naruhodō (Trucy Wright)
Contrary to all the established impressions that the young magician very quickly begins to address the lawyer informally and behaves very boldly with him, giving him the nickname "Polly", in the original everything is completely different.
Absolutely always, Minuki addresses him exclusively as "Odoroki-san"
だ。ダメですよ、オドロキさん! ちゃんと、お話を聞かないと!
Damedesuyo, Odoroki-san! Chanto, ohanashi o kikanaito!
No. That's no good, Odoroki-san! You have to listen carefully!
San - さん.
It is the most common Japanese honorific and can be used to address both male and female adults.
Like mister and misses, san is used when you do not know the person very well or when you want to show respect for someone who is not a close friend.
Minuki treats Odoroki with respect, but at the same time keeps him at a respectful distance. She guards her secrets to the very end and simply could not so quickly trust, essentially, a stranger, even if dad told her about him.
This freedom of adaptation changes Minuki's character and a new character, Trucy, appears (although all players should have approximately the same impression of the characters, after all, we are playing the same game).
She continues to call him the same in AA 5 and 6, probably just to accommodate the age difference (as with other adults)
あ、オドロキさん! お早い到着ですね。
a, Odoroki-san! O hayai tōchakudesu ne.
Oh, Odoroki-san! You arrived early.
Kyoya Garyuu (Klavier Gavin)
The prosecutor most often uses a unique and friendly nickname - Odeko-kun (Herr Forehead)
なあに。他に説明がつかないからさ。 そうだろう? おデコくん。
Hoka ni setsumei ga tsukanaikara sa. Sōdarou? Odeko-kun.
What? Because there's no other explanation. Right? Odeko-kun.
But when he's angry, our lawyer suddenly becomes Odoroki Hosuke (as a way to express frustration)
あ! キサマか、王泥喜法介! ぼくを燃やそうとしたのは!
a! Kisamaka, Odoroki Hōsuke! Boku o moyasou to shita no wa!
Ah! You, Odoroki Hosuke! You were the one who tried to burn me!
Kirihito Garyuu (Kristoph Gavin)
Just Odoroki-kun, nothing out of the ordinary
Kokone Kizuki (Athena Cykes)
As a junior co-counsel, she addresses him as "Odoroki-senpai"
あ! オドロキ先輩。
Ah! Odoroki senpai.
Senpai (先輩、せんぱい, "former born") is used to address or refer to one's older or more senior colleagues and students in a school, workplace etc.
By doing this, she shows respect for her senior colleague and respects subordination.
I understand that it is very difficult to adapt the honorifics that are used in the original version, but it was possible to leave Mr. Justice where he rightfully belongs
#ace attorney#gyakuten saiban#apollo justice#odoroki housuke#phoenix wright#naruhodou ryuuichi#naruhodo minuki#trucy wright#klavier gavin#garyuu kyouya#kristoph gavin#garyuu kirihito#comeback?#in the GKS universe together with croq
206 notes
·
View notes
Text
The Wizard of OZ and… - Lyrics + Translation
Please do not repost/retranslate without permission.
Kanji:
Do you believe that magical power truly exists?
【Ei・Ej】 魔法を「Pallan Pollon」唱えたら
【Ki・Va】 ナクシタモノは戻るか?
【Ng・Ya・Sh】 魔法を「Pallan Pollon」唱えたら
【All】 未来の自分を見つけられる!
Now, here is a story about two strangers,
The Scarecrow, The Tin Woodman, and The Cowardly Lion.
The story of their future begins.
(Pallan Pollon リョウテヒロゲ)
(Pallan Pollon ネガイコメテ)
【Ei】 青色の国のマンチキン
【Ki】 風に運ばれて此処まで来た
【Ng】 黄色い道を抜けたら其処��
【Ya】 エメラルドシティの光
【Ei・Ej】 どんな道だって
(力合わせ)
【Ki・Va】 どんな敵だって
(立ち向かうんだ)
【Ng・Ya・Sh】 失ったもの
(すべて)
【Ng・Ya・Sh】 取られたもの
(すべて)
【Sh】 この手に取り戻すまで
【Va】 変わるきっかけを
【Ej】 見つけることで…
【All】 さあ行こう!
腕を振れ胸を張って進め
夢のために
前進だ!
足りないものは補い合い
勇気出して歩むんだ
(オズの国は)
【Ei・Ej】 信じるものに
(奇跡のような)
【Ki・Va】 チャンスをくれる
(オズの国で)
【Ng・Ya・Sh】 自分を越えて
(冒険から)
【All】 世界を学び
さあファンタジーの主役になろう
【Ei】 恐怖はいつも隣にいて
【Ki】 言葉巧みに嗾(そそのか)してる
【Ng】 大人になると云う決意への
【Ya】 気持ちや想いを揺さぶって
【Ei・Ej】 物語の中
(見つけたもの)
【Ki・Va】 まわりを見渡して
(見つけたもの)
【Ng・Ya・Sh】 忘れぬよう
(掴み)
【Ng・Ya・Sh】 離さぬよう
(握り)
【Sh】 心にしっかりぎゅっと
【Va】 鍵をかけるように
【Ej】 守り通して
【All】 誰もが!
自分らしさの色を持ち
戦ってる
いつでも!
武器に変わることを信じて
自信を持ち前を見ろ
(オズの国は)
【Ei・Ej】 鏡のように
(ハートの奥)
【Ki・Va】 映し出すのだ
(オズの国で)
【Ng・Ya・Sh】 風を見つけて
(空のように)
【All】 大きくなって
強さの意味を持ち帰ろう
(Pallan Pollon リョウテヒロゲ)
(Pallan Pollon アイヲコメテ)
【All】 さあ行こう!
腕を振れ胸を張って進め
夢のために
前進だ!
足りないものは補い合い
勇気出して歩むんだ
(オズの国は)
【Ei・Ej】 信じるものに
(奇跡のような)
【Ki・Va】 チャンスをくれる
(オズの国で)
【Ng・Ya・Sh】 自分を越えて
(冒険から)
【All】 世界を学び
さあファンタジーの主役になろう
Rōmaji:
Do you believe that magical power truly exists?
【Ei・Ej】 Mahō o “Pallan Pollon” tonaetara
【Ki・Va】 Nakushita mono wa modoru ka?
【Ng・Ya・Sh】 Mahō o “Pallan Pollon” tonaetara
【All】 Mirai no jibun o mitsukerareru!
Now, here is a story about two strangers,
The Scarecrow, The Tin Woodman, and The Cowardly Lion.
The story of their future begins.
(Pallan Pollon ryoute hiroge)
(Pallan Pollon negai komete)
【Ei】 Aoiro no kuni no manchikin
【Ki】 Kaze ni hakoba rete koko made kita
【Ng】 Kiiroi michi o nuketara soko wa
【Ya】 Emerarudoshiti no hikari
【Ei・Ej】 Don'na michi datte
(Chikara awase)
【Ki・Va】 Don'na teki datte
(Tachimukau nda)
【Ng・Ya・Sh】 Ushinatta mono
(Subete)
【Ng・Ya・Sh】 Torareta mono
(Subete)
【Sh】 Kono te ni torimodosu made
【Va】 Kawaru kikkake o
【Ej】 Mitsukeru koto de…
【All】 Sā ikō!
Ude o fure mune wo hatte susume
Yume no tame ni
Zenshin da!
Tarinai mono wa oginaiai
Yūki dashite ayumu nda
(Ozu no kuni wa)
【Ei・Ej】 Shinjiru mono ni
(Kiseki no yōna)
【Ki・Va】 Chansu o kureru
(Ozu no kuni de)
【Ng・Ya・Sh】 Jibun o koete
(Bōken kara)
【All】 Sekai o manabi
Sā fantajī no shuyaku ni narou
【Ei】 Kyōfu wa itsumo tonari ni ite
【Ki】 Kotoba takumi ni sosoka shiteru
【Ng】 Otona ni naru to iu ketsui e no
【Ya】 Kimochi ya omoi o yusabutte
【Ei・Ej】 Monogatari no naka
(Mitsuketa mono)
【Ki・Va】 Mawari o miwatashite
(Mitsuketa mono)
【Ng・Ya・Sh】 Wasurenu yō
(Tsukami)
【Ng・Ya・Sh】 Hanasanu yō
(Nigiri)
【Sh】 Kokoro ni shikkari gyutto
【Va】 Kagi o kakeru yō ni
【Ej】 Mamori tōshite
【All】 Dare mo ga!
Jibun rashisa no iro o mochi
Tatakatteru
Itsu demo!
Buki ni kawaru koto o shinjite
Jishin o mochi mae o miro
(Ozu no kuni wa)
【Ei・Ej】 Kagami no yō ni
(Hāto no oku)
【Ki・Va】 Utsushidasu noda
(Ozu no kuni de)
【Ng・Ya・Sh】 Kaze o mitsukete
(Sora no yō ni)
【All】 Ōkiku natte
Tsuyo-sa no imi o mochikaerou
(Pallan Pollon ryoute hiroge)
(Pallan Pollon ai o komete)
【All】 Sā ikō!
Ude o fure mune wo hatte susume
Yume no tame ni
Zenshin da!
Tarinai mono wa oginaiai
Yūki dashite ayumu nda
(Ozu no kuni wa)
【Ei・Ej】 Shinjiru mono ni
(Kiseki no yōna)
【Ki・Va】 Chansu o kureru
(Ozu no kuni de)
【Ng・Ya・Sh】 Jibun o koete
(Bōken kara)
【All】 Sekai o manabi
Sā fantajī no shuyaku ni narou
Translation:
Do you believe that magical power truly exists?
【Ei・Ej】 If you cast a spell, “Pallan Pollon”
【Ki・Va】 Will you get back what you lost?
【Ng・Ya・Sh】 If you cast a spell, “Pallan Pollon”
【All】 You will find your future self!
Now, here is a story about two strangers,
The Scarecrow, The Tin Woodman, and The Cowardly Lion.
The story of their future begins.
(Pallan Pollon, with open arms)
(Pallan Pollon, with a wish)
【Ei】 Whisked away by the wind
【Ki】 To the blue country of Munchkin
【Ng】 If you follow the yellow brick road,
【Ya】 You will find the lights of Emerald City
【Ei・Ej】 No matter what path we take
(We’ll join forces)
【Ki・Va】 Whatever the enemy is
(We’ll face it)
【Ng・Ya・Sh】 What was lost,
(All of it)
【Ng・Ya・Sh】 What was taken,
(All of it)
【Sh】 Until we get it back
【Va】 By finding the
【Ej】 Opportunity to change…
【All】 Come on, let’s go!
Let’s give it all we got confidently and go forward
For the sake of our dreams
Advance!
We complement each other’s weaknesses
And walk with courage
(The Land of Oz)
【Ei・Ej】 Offers
(Miraculous opportunities)
【Ki・Va】 To those who believe
(Exceed your limits)
【Ng・Ya・Sh】 In the Land of Oz
(Learn about the world)
【All】 Through an adventure
Come, become the protagonist of a fantasy
【Ei】 Fear is always nearby
【Ki】 Instigating us with its deceitful words
【Ng】 Shaking our feelings and thoughts
【Ya】 About our resolution to grow up
【Ei・Ej】 What you found
(In the story)
【Ki・Va】 What you found
(By looking around)
【Ng・Ya・Sh】 So you don’t forget it,
(Catch it)
【Ng・Ya・Sh】 So you don’t lose it,
(Hold it)
【Sh】 Squeeze it tightly to your heart
【Va】 As if locking it away,
【Ej】 Protect it with your all
【All】 Everyone
Fights with the color of
Their own personality
Always!
Believe that it will turn into a weapon
And look forward with confidence
(The Land of OZ)
【Ei・Ej】 Is like a mirror,
(Reflecting the)
【Ki・Va】 Depths of the heart
(Find the wind)
【Ng・Ya・Sh】 In the land of Oz
(And grow)
【All】 As big as the sky
Let’s bring back the meaning of strength
(Pallan Pollon, with open arms)
(Pallan Pollon, with love)
【All】 Come on, let’s go!
Let’s give it all we got confidently and go forward
For the sake of our dreams
Advance!
We complement each other’s weaknesses
And walk with courage
(The Land of Oz)
【Ei・Ej】 Offers
(Miraculous opportunities)
【Ki・Va】 To those who believe
(Exceed your limits)
【Ng・Ya・Sh】 In the Land of Oz
(Learn about the world)
【All】 Through an adventure
Come, become the protagonist of a fantasy
#utapri#uta no prince sama#translation#english#he★vens#heavens#drama cd#eiichi otori#kira sumeragi#nagi mikado#eiji otori#van kiryuin#yamato hyuga#shion amakusa#dramatic masterpiece show
34 notes
·
View notes
Text
Todoroki Enji's atonement arc: observations, ramblings and speculations (Part 2)
Welcome to part 2 of my “Todoroki Enji’s atonement arc: observations, ramblings and speculations” meta. Part 2 will make more sense if you read part 1 first, so I recommend you to do so.
In case you really don't feel like going through part 1, I'll tell you in it I went through what are assumed to be the steps of Todoroki Enji’s redemption arc, and noted why they don’t seem to work so well.
Now we’re going to dig into…
IN THE END WHAT ARE WE LOOKING AT?
Most of the story so far didn’t look as if it has been set up to shows us Enji walking a redemption path in regard to his family, as originally his goal was merely to become a better hero, fitting of the title of number 1.
So I might be wrong but my guess is that what the story aimed to show us so far wasn’t his redemption path, but how Enji came to the realization he has to atone to his family not because this means he’ll be a better Hero, but because he has wronged them and he truly regrets doing so.
Long story short, STEP 2 IS THE GOAL of Enji’s arc, not the beginning.
As Shōto said:
‘Chottoshita kikkake ga hito o kaeru koto mo arutte’ 「ちょっとした切っ掛けが人を変えることもあるって」 “Sometimes a small reason can change a person.” [Chap 192]
‘Kikatte’ (切っ掛け) can mean “motive”, “Impetus” but also “chance”, “occasion”, “start”, “cue”, “excuse”.
It’s one of the themes of the story, we saw it with Twice, that became a Villain due to a small incident that caused him to spiral always lower, but, in Enji’s case, we’re meant to see him slowly rising into a better person.
And the small thing that’s meant to trigger his change, his starting line, is his wish to become a better Hero so as to be fitting of his role as Number 1.
This is what will push him to ponder on what he did, so that he’ll later, much later, will come to the realization he did something horrible to his family, something that had devastating repercussions on them and can’t be just shrugged off, and that he has to redeem himself not in order to be a better Hero… but because he regrets he has hurt his family and wants to make them better.
That small thing is meant to lead him to point 2, which is still very, very far.
ENJI’S ‘TRAVEL’ TO REALIZE HOW MUCH HE WRONGED HIS FAMILY
So, let’s watch again what happen when Enji comes to the decision he’ll become a better Hero and tries to ‘atone’ because a Hero should protect people’s future, not cut people’s future short.
When, for the first time, he tries to reach out for Shōto gently, Shōto moves away, refusing contact. This drives home it’s not enough to change the way he interact with Shōto, to get Shōto to shrug everything off and start anew with him.
He can’t do something as simple as meet Rei, meeting Rei would be bad for her, while she could meet Shōto just fine, which drives home he’s actually the problem with Rei, not Shōto, even though it was Shōto who got hurt by her.
When he’s injured, his injury makes him take true notice of Shōto’s scar. He blamed Rei for it but Shōto blamed him for it and now he might start feeling guilty for causing his son such scar.
When he tries to connect with Natsuo, Natsuo calls out on his behavior. Enji just expects them to leave the past behind and start moving forward together but Natsuo is plagued by the past and can’t leave it behind. The past comes to his mind each time he does something as simple as seeing Enji’s face. Shōto also remarks how he is a great Hero but he still can’t forgive him for what he did to his mother. This forces Enji to face with the feelings of his victims. They can’t just… start again because he wants them to.
When things fail with Natsuo and Fuyumi is so very hurt by this, he’s forced to acknowledge how his daughter worked hard to give him the chance to have a family dinner and he wasted it saying the wrong words to Natsuo so he apologizes to her.
‘Fuyumi imamade sumanakatta’ 「冬美今まですまなかった」 “Fuyumi, I’m sorry (for what happened) until now”
‘Natsuo ni kakeru kotoba o machigaeta’ 「夏雄に掛ける言葉を間違えた」 “I said the wrong words to Natsuo.” [Chap 192]
I’ll stop a moment on this apology as it’s the first apology Enji makes in the story.
Japanese people have 2.000 ways to apologize depending on what they’re apologizing for, how casual or formal is the speech, who they’re talking with, the context… you name it.
And of course, Enji uses always different ways to say ‘I’m sorry’ and the various differences between a sorry and another aren’t that easy to translate in English so almost all goes translated with an ‘I’m sorry’.
Said all this… how Enji is apologizing to Fuyumi here?
For start let’s go with the premise he usually uses casual speech to talk with his family members, which makes sense.
The word he picks now to apologize is ‘sumanakatta’ (すまなかった).
‘Sumanakatta’ is the past tense form of ‘suman’ (すまん), which is the informal/contracted version of ‘sumimasen’ (すみません) which comes from the verb ‘sumu’ (済む) “to feel unease or guilt for troubling someone”.
This is the apology you use when you do anything that might make someone else uncomfortable and, even if Enji is using the casual form, it’s generally considered a formal apology, kind of like an “Excuse me”.
It doesn’t necessarily mean what you did was small, in fact it’s also what you’ll use to apologize to your boss for a mistake because, in polite language, this is the way to apologize you’ve to use.
An interesting thing though is that you can also use it with the meaning of “thank you” when someone does something for you, so you are apologizing for the inconvenience with the purpose of thanking that person. It’s however less strong than ‘arigatō’ (ありがとう).
In this case it can have both meaning, Enji might have been apologizing Fuyumi for troubling her up until then, or thanking her for all she did even though it troubled her up until then.
The following sentence seems to imply it’s more an ‘I’m sorry’ as he mentions messing up with Natsuo, which ruined Fuyumi’s efforts for them to have a family dinner.
Is he using polite language and therefore making a formal, serious apology to Fuyumi or it’s just casual speech?
The visual helps us figuring this out.
In fact, while it’s nice Enji apologizes, the apology feels hollow, a mere formality, just an act because Fuyumi went through a lot of effort and Enji was about to leave without saying nothing. He apologizes solely when she protests he’s about to leave and the visual doesn’t even show him watching her as he does so, no, he’s looking ahead, likely focusing on his atonement plan, which is ironic as he’s thinking at atoning and yet he isn’t even watching one of the people he should atone to.
So let’s go back to Enji.
When Enji decides Shōto should let him teach him Flashfire Fist because ‘now he’ll do like a father should’, Shōto for a while ignores his calls. This leads him to experience the feeling of being ignored, his feelings dismissed after he has done it for so long with the ones of his family.
This also tells us more on how he continues doing things one sided in his ‘atonement’, he basically wants to still do what he wants (teach Shōto Flashfire Fist) but in a different, ‘better’ way. He thinks Shōto should just open up to him because he’s going to be better, because he’ll became the man he wants to be (a man worth of the position of Number 1). He’s not addressing what he did to Shōto in the past, how it impacted Shōto’s life, nor he’s asking Shōto what he could do to make up and he’s again not really caring for his feelings since he is the one who decided Shōto should learn it, this is not Shōto’s idea.
So how this becomes another lesson?
When Shōto accepts to have his Work Study in Endeavor agency Enji takes it as a win, he doesn’t even ask Shōto what he wants to learn, he has already decided for him, SAME AS BEFORE, and what’s Shōto’s response?
Shōto, who had previously told him he believes he’s a great Hero but wants to see what he can do as a father, remarks he came to his agency SOLELY BECAUSE HE’S THE NUMBER 1 HERO and doesn’t view him as a father… because Enji did nothing to show him he can be a father. Wanting him in his agency, wanting to teach him Flashfire is still because Enji is a Hero and Shōto answers in kind, accepting him as a the Number 1 Hero but rejecting him as a father. And Enji has to face and swallow this, that now that he’s trying to be a father, his son views him solely as a Hero. Enji wanted to live in the Hero world with Shōto? Now he’s doing it, but he doesn’t have his son anymore.
And we continue with the lessons.
When Fuyumi invites them to dinner and Natsuo says he also used to cook for the family but Endeavor might not have let Shōto eat it because it was rich… Enji says he didn’t know Natsuo did this but hey, why not to try again, which is Enji’s version of attempting to connect with Natsuo now.
In reply Natsuo gets upset because Enji has again acknowledged he hadn’t paid attention to Natsuo in the past but he’s not apologizing, he’s not addressing the past, he’s just saying, try again, this time I’ll see you… and so Natsuo leaves, hurt, because his past pain was dismissed and he was fundamentally asked to move on, which leaves Enji to face the fact it’s not enough TO DO BETTER NOW, to try to pay attention to his kids now.
And all those lessons lead Enji to think harder at his family, at the situation, at what he’s supposed to do.
Later, for example, he’ll thanks Fuyumi.
Remember when I said ‘sumanakatta’ could work as “Thank you” but it’s less strong than ‘arigatō’?
‘Fuyumi. Arigatō’ 「冬美ありがとう」 “Fuyumi. Thank you.” [Chap 250]
Well, to thanks Fuyumi, Enji uses ‘arigatō’ now. He still seems not able to look at her in the eyes, but this time it’s not because he’s looking ahead at his future plans, his gaze is downcast so he’s probably ashamed of himself.
Enji had been trying ‘atoning’ by a while with little to no result and yet Fuyumi had always acted supportive. Now he’s likely more aware of how this isn’t necessarily a given, he has learnt to appreciate more his daughter’s efforts, this time he doesn’t try to leave without saying anything, he stops to thank her. And, from Fuyumi’s expression, we can see this matters to her, this makes her happy.
But back to Enji.
Enji claims each night he asks himself what he can do for his family. And his subconscious in a way answers him, as he says he dreams each night his family at dinner table, they’re all happy but he’s not there. Enji first interprets this as a manifestation of how he feels now, he’s cut out of his family, they’re now ignoring him, they’re happy but he can’t partake at their happiness… even though now he’s trying to be better and wants to be there.
But there’s another way to see the dream, as his subconscious pointing out at his mistakes.
He’s the one who was never with his family, he’s the one who decided on not sitting with them and enjoying that simple happiness, he rejected it because he wanted to live in the Hero world and surpass All Might, and so he cut them out, neglected them when he didn’t outright abuse them to force them to serve his needs. He had no time for them he wouldn’t see them. Now that they’re also cutting him out, he’s merely reaping what he had sown.
The fact he had cut his family out of his Hero World, that he is focusing only on his Hero persona is always the root of his problems.
His family has told him what they wanted him to do, Shōto wants to see what he can do as a dad, Fuyumi has made clear she wants her family back, Natsuo might feel more obscure in what he wants, but in the end he too asked Enji something, for Enji to do something, to make that atonement happen so that Natsuo will stop being plagued by the past and will manage to grant his sister’s dream for them to live together. Enji hears Midoriya saying Shōto is waiting, waiting to see Enji do something as a father, but he doesn’t know what to do because Enji is still too busy on being a Hero.
It’ll turn out his plan to do something for his family was AGAIN letting his family go. He’ll give them a new house and remain in the old one. Even though Shōto and Fuyumi made clear they wanted him to step up on the role of father, he’s not trying to be a father, he’s not trying to fix the hurt he caused, he’s just pulling out. AGAIN.
To be a Hero.
And here comes again an important lesson. In regard to his family he can’t even be a Hero.
In fact we see that when Natsuo is captured by Ending DUE TO HIM as Ending is targeting ENJI or better ENDEAVOR, even though didn’t want Natsuo to get hurt, in that moment in which his son was in danger he was so worried with his own feelings he froze. He couldn’t even be a Hero and Shōto, Bakugo and Midoriya had to step up and save the day.
We aren’t talking about him needing to be the Number 1 Hero, the strongest Hero, Ending is nowhere near a Nomu in terms of strength, we’re talking about being just as good as a Hero in training so that he can save his son. And he fails. And this for him might be the harshest lesson, that, for his family, he can’t even be a Hero, the only things that matters for him.
And this time, faced with his complete and utter failure as a Hero and the fact he was about to lose another child of his like he had lost Tōya, he apologizes to Natsuo.
He hugs his child, admits he failed where Bakugo and the others succeeded (a clearly humbling moment) and, when Natsuo forcefully breaks out of his hug, he apologizes to Natsuo, admitting he was in the wrong.
‘Warukatta…!’ 「悪かった…!」 “It was my bad…!”
‘Isshun kangaete shimatta ore ga tasuketara konosaki omae wa ore ni nani mo ienaku natte shimau node wanai ka to’ 「一瞬考えてしまった俺が助けたらこの先おまえは俺に何も言えなくなってしまうのではないかと」 “I thought for a moment that if I helped you, you might not be able to say anything to me from now on.”
‘Natsuo shinjinakute mo ī!’ 「夏雄信じなくてもいい…!」 “Natsuo, you don't have to believe me…!”
Ore wa omae-tachi o utonde ita wake janai 「俺はおまえたちを疎んでいたわけじゃない」 “It’s not like I was distancing myself from you guys”
‘Daga sekinin o nasuritsuke nigeta’ 「だが責任をなすりつけ逃げた」 “but I lay the blame/responsibility on others and ran away.”
‘Tōya mo… Ore ga koroshita mo dōzenda…!’ 「燈矢も…俺が殺したも同然だ…!」 “Tōya too…it's the same as if I killed him too…!” [Chap 252]
And here Enji apologizes again but this time the word he chooses is ‘Warukatta’ (悪かった).
‘Warukatta’ is the past tense form of ‘warui’ (悪い), which comes from the noun ‘waru’ (悪) “bad thing” (or, if you read it as ‘aku’, “evil thing”).
Technically, it isn't an actual apology but an admission of fault. Of course, if you admit you’re at fault, which is a big deal in Japan, this should imply you're sorry for what you did.
And okay, I already said Enji uses casual speech with his family but… this is a… very casual way to say ‘sorry’. Even if it imply you did something bad… it’s not something you should use, not even with your friends, for a serious matter, in fact it’s kind of like “My bad” and, what’s more, what Enji says after it, is still very much focused on defending himself and explaining himself but he’s FINALLY acknowledging some of his wrongdoing and taking responsibility for them instead than avoid the whole topic. He’s not escaping from the blame by pushing it on others anymore… even if, despite how serious they are, it seems he’s still underplaying them. There’s to say though that his head is lowered in apology so maybe he’s being super casual just because he’s Natsuo’s father and therefore socially above Natsuo, which makes him bowing his head to Natsuo matter a lot more.
However yes, he’s not really addressing Natsuo’s feelings… at least not in a way that matters. He’s not soothing the hurt he caused to Natsuo. He thinks he’s doing it when he says Natsuo doesn’t have to forgive him, but this is missing the point of what forgiving is and why it’s done.
‘Ore o yurusanakute ī’ 「俺を許さなくていい」 “You don't have to forgive me”
‘Yurushite hoshī n janai’ 「許してほしいんじゃない」 “I don't want you to forgive me”
‘Tsugunaitainda’ 「償いたいんだ」 “I want to make amends” [Chap 252]
The importance of forgiving, which often gets lost in redemption arcs as they tend to focus on the abuser and everything seems to get fixed for him when he’s forgiven, is that ‘forgiving’ isn’t done for the abuser, but for the victim.
The abuser can (and often should) continue to feel bad for what a disgusting thing he did even if he get forgiven but, at least, the victim will feel better because forgiving means to let go of all the painful/angry feelings the victim feels. That’s why, in a redemption arc, striving for being forgiven is important and is the milestone that signal the end to the arc, because finally the abuser is no more causing pain to the victim. He had paid the victim back. Which is the point of redemption. To pay the victim back, to make up to the victim.
In a roundabout way, this is what Natsuo is asking Enji to do, to soothe his hurt. It’s hinted Natsuo too wants to forgive Enji… but he doesn’t want to be the one who does the work.
Natsuo will in fact point out that when he sees Enji memories come rushing in. Those memories are painful so they clearly make him feel pain and he reacts to it with anger… so even though his sister would be happy to have them all, his father included, live together, he can’t do it. He feels like Enji is asking HIM to do the effort to let go of the past, but he wants Enji instead to make him let go of the past, to soothe the hurt he had caused.
Enji can’t atone if he doesn’t get forgiven because as long as Natsuo can’t forgive him, he’ll always feel pain seeing Enji, meaning Enji will always hurt him even when he tries not to.
‘Nande kotchi ga nōdōteki ni kawaranakya ikerunda yo!’ 「何でこっちが能動的に変わらなきゃいけるんだよ!」 “Why do I have to actively change!?”
‘Tsugunautte anta ni nani ga dekirunda yo’ 「償うってあんたに何ができるんだよ」 “What can you do to make amends?” [Chap 252]
And what is Enji going to do?
He’s again removing himself from Natsuo’s life. Yeah, if you want to face palm that’s the moment.
He will gift Natsuo and Fuyumi with a new, more comfortable house in which they can go live with their mother. Because Rei can’t see him without feeling fear, because Natsuo can’t see him without feeling pain and rage, he thinks the solution is for them to not see him, to avoid him, the way he has done with them.
He doesn’t try to fix the problem, he wants them to avoid it.
Mind you, he’s not doing this to be a jerk. Now he wants to be part of his family, he was thinking he could start again, so giving up on it feels painful to him… and avoiding him seems on the surface what Rei and Natsuo wanted, what they needed (Natsuo was trying to avoid him and Rei’s doctor said she’s not supposed to meet Enji). But this goes against what Fuyumi wants, for him too to be also part of the family, and shift the blame for this not happening on them.
Because they can’t stand to the sight of him, he has to pull back and Fuyumi won’t get her wish to live together and Shōto won’t get to see him acting like a father. And Natsuo made clear he wanted to fulfill his sister’s wish, he just didn’t know how to do it and wanted Enji to do something in that regard and Enji… didn’t.
Enji chose the easy way out of the problem, like he admitted he always did.
While the consequence he has to face is that he has ‘lost’ his family, turning into reality the dream he kept having, the family now that he’s no more plagued by his envy he has discovered he wanted to be with… building a new house for his family is no big deal for him as he has the money to do so and he can still hope things will eventually get fixed and that they’ll move over.
If this didn’t happen… well, he’ll remain without his family but, since he kept away from it though most of his life prioritizing his Hero career… to us readers it doesn’t really seem a big deal. After all it’s not like he wants to stop being a Hero, and he’s Number 1 and so we reach the Paranormal Liberation War with Enji still having been forced to face unpleasant consequences for what he did but, fundamentally, nothing earth shattering, nothing that pushed him to fight with all he had to make up to his family.
He still needs a push.
Enters Dabi, who’s more than willing to give him a giant size shove.
TŌYA OR WHEN GENTLY NUDGING YOU DOESN’T WORK, LET’S TRY WITH KICKING YOU
Redemption and revenge aim at the same thing, refunding the victim of an abuse. The difference is that in redemption the abuser decides on the refunding on his own, in revenge it’s the victim that take matters in his hands and extract refunding from the abuser, often believing they’re done in an ‘oculum pro oculo’ manner… but actually going way too overboard because they often want revenge for something that’s intangible and long lasting, the pain they suffered and keep suffering.
But back with Enji.
Up to this point Enji has interacted with his victims… but they were all what you call ‘good victims’ victims who wouldn’t try to return back the wrongdoing they have received. Even in Shōto and Natsuo’s case, despite them being angry with him, the most they do is tell him why they’re angry and avoid him or reject him as a father, they don’t really try to make Enji’s life as miserable as he made their own.
In fact, while Rei and Fuyumi are of the ‘forgive and forget’ type, Natsuo and Shōto are more of the ‘forgive but NOT forget’ kind (and, to be honest, they aren’t even fully done with the forgiving part) as they’re slowly letting go of their anger but they aren’t willing to shrug off what Enji did.
However Tōya, at the moment, is fully of the ‘NOT forgive and NOT forget’ type. His father ruined his life and he CAN’T get over this. What he suffered destroyed him psychologically, he’s suicidal and he chose anger as a way to cope with pain which leads him to pursue revenge as a way to get even with his father. If Enji made him miserable, he’ll make him miserable in return. If he destroyed him, he’ll destroy him back. If he’s in hell due to his father, he’ll drag Enji in hell as well.
‘Jigōjitoku da ze’ 「自業自得だぜ」 “You reap what you sow!”
‘Saa issho ni ochiyou Todoroki Enji!!’ 「さァ一緒に堕ちよう轟炎司!!」 “Well, let’s fall together, Todoroki Enji”
‘Jigoku (read: kotchi) de musuko (read: ore) to odorou ze!!!’ 「地獄(こっち)で息子(おれ)と踊ろうぜ!!!」 “Dance with your son (read: me) in hell (read: here)!!!” [Chap 290]
Tōya wants revenge which makes him aggressive as hell and causes him to do plenty of wrong things, but this doesn’t change the fact he’s also Enji’s victim, he’s also a family member Enji horribly wronged and Enji should atone to him too.
Now, a note on Tōya.
Differently from the rest of his family, who just blames Enji for the pain they suffered, Tōya is not just blaming Enji for what he went through, he’s blaming his family, who didn’t help him, and society, which enabled Enji.
So he doesn’t want to be paid back SOLELY by Enji, but by the rest of his family and society as well, and part of his actions aren’t aimed merely at hurting Enji but also all the others he views responsible, even if he thinks the biggest part of the blame rests on his father’s shoulders and extracting revenge from him is his main goal.
It’s what the other Todorokis, who set the blame solely on Enji, don’t quite get, but it’s also why Tōya has no problems hurting people who aren’t Enji. Because he sees them as co-responsible. To him it’s not ALL ABOUT ENJI, though Enji is the BIGGEST REASON of why all this happened and his main focus.
“Boku no Hero Academia” is a story that criticize/analyzes/promotes change in society as well so of course it has to be also about society… but this is about Enji and his redemption arc, so I won’t focus much on society and its problems and Tōya’s attempt to get revenge out of society as well. That’s for another post.
But, back on Enji.
Tōya’s role in this part of Enji’s arc is to FORCE HIM to come face to face with all that he is still trying to not see, the consequences of his actions and how they can’t just be erased, how not everyone will content himself with just moving out of his life and go on living because some can’t. Their future is a barren land, it doesn’t exist, they’re in hell and their only way out is dying.
Tōya’s whole speech is about forcing him to see.
Tōya doesn’t need to be prompted to speak his mind like Natsuo, he immediately makes clear his father ignored him, hurt him, stripped him of what gave his existence a meaning, made him miserable, he made clear the pain Enji put him through, and why he did so, which were the extremely selfish and egotistical reasons which moved Enji… and now he wants payback, or better he wants to return everything he received. He won’t set aside the past. Not only the past made him what he is now, keeps hurting him like an open wound, but it’s basically all he has, as he believed he has been stripped of his future.
‘Kako wa kienai za!!’ 「過去は消えないザ!!」 “The past doesn’t disappear!” [Chap 290]
Tōya also nails what had been Enji’s thoughts, Enji really thought ‘As long as I face the future, I can be better’, now that he was Number 1 he really tried to stare to his kids in the eyes longing to feel the warmness of his family.
‘Mirai ni me o mukete ireba tadashiku areru to omottadarou! ! ? 「未来に目を向けていれば正しくあれると思っただろう!!?」 “You should have thought if you turn your attention to the future, you’ll be able to follow the right path!!?”
‘Shira nē yōdakara oshiete yaru yo! !’ 「知らねエようだから教えてやるよ!!!」 “Since you don’t seem to know it, I’ll tell you!!” [Chap 290]
It didn’t went as easy as Tōya seems to think it went, as the others weren’t as accommodating and forgiving as he seems to believe they were, but those were Enji’s thoughts, he believed by walking toward the future he could leave the past behind.
And Tōya is there to remind him he can’t, that the past would never die. He dehumanizes himself so that he can present himself as the embodiment of such past, of Enji’s mistakes. He’s no more a person, he’s the result, the consequence of all of them.
Not only Tōya won’t forget what Enji did, he won’t forgive him and he’ll extract revenge from him.
Tōya won’t stay quiet in a mental hospital or go on with his life away from him, no, Tōya will expose everything Enji did, as well as the fact he’s his son and that his villainous actions are a direct consequence of Enji’s actions, an answer to them. He destroys Enji’s reputation as a Hero and as a man… and destroys the faith in Heroes the Hero society in which they lived thrives upon.
It was ‘easy’ for Enji to leave the past behind because he wasn’t the one who got hurt by his own actions, he wasn’t the one who had to face the consequences, who has to live with the psychological scarring.
Tōya forced him to see the past wouldn’t die, that the past actions have consequences that live on, that who’s hurt can’t just move on as easily as who had hurt people. He forces him to see this by hurting him, by giving him pain and psychological scars he won’t be able to shrug off and leave behind.
His father fails at empathy, he won’t get into someone else’s shoes willingly so Tōya forces him to do so in order to lead him to understand how much harm he did to him.
Tōya rips to shreds his father’s Hero persona, which was his father’s reason of existence, Enji now might stay Number 1 but he’s clearly no more a HERO in people’s eyes, no Hero is a HERO in their eyes. Because since Tōya was banned from entering in the Hero world by his father, he did his best to destroy such world in which his father thrived and which society enabled, refusing to see the wrong things Heroes were making.
What’s more, Enji, with Natsuo and Rei, thought he could fix things with them simply by pulling himself out of the equation. They won’t see him, and therefore won’t get hurt by seeing him, he won’t see them, and therefore won’t get hurt by seeing the consequences of his actions.
They all will not look at each other so that nobody will get hurt, or so he tells himself.
Tōya doesn’t let him do the same with him. Tōya wants Enji to look at him, to look at him and see all the harm he had done to him, he wants Enji to face consequences, to realize how he destroyed him for his beloved Hero world, for his selfish dream, for his ego.
Tōya is in pain and wants his father to see such pain and feel it on himself because Tōya is unable to move on, he can’t stop seeing Enji, he’s at a stage where he always feels pain inside himself. He doesn’t expect to be healed from his pain by his father, he’s more in a ‘commune naufragium, omnibus solarium’ mindset.
And Tōya does a pretty good job at making Enji face consequences, in fact, when Enji wakes up in the hospital he cries, saying Endeavor is dead. Tōya has succeeded in making him feel as miserable as he felt, he has ripped from him the reason why he existed, his Endeavor persona and Enji crumbles under the pain. He can’t just shrug it off like he expected his family to do.
He apologizes to his kids, this time using ‘suman’ (すまん).
‘Suman… hontō ni… sumanai. Suman…tsu.’ 「すまん…本当に…すまないすまん…つ」 “I’m sorry… I’m really… sorry. Sorry…”
‘Oso sugitanda… kōkai ga… zaiaku-kan ga… ima ni natte…! Kokoro ga mō’ 「遅すぎたんだ…後悔が…罪悪感が…今になって…!心がもう」 “It's too late… I feel regret… I feel guilty… now…! My heart is already…” [Chap 300]
Previously Enji has used ‘sumanakatta’, which was the past tense form of ‘suman’ (すまん).
So back at this are we? Is he just offering a formal apology because he “feel unease or guilt for troubling someone” in this specific case his family?
The visual helps us figuring this out.
This time the apology is more heartfelt. Enji is crying rather badly, his head lowered in shame, and he doesn’t say just ‘suman’ but also ‘hontō ni sumanai’ (本当にすまない).
‘Sumanai’ in this case should be the negative form of ‘suman’. The implication should be “he’ll never stop feeling unease or guilt for troubling someone”, so it’s a bit stronger than ‘suman’ even if still just casual (in fact some dictionary translate it as “I did something inexcusable”) and, to it, he adds ‘hontō ni’ (本当に), “really”, so he means “he really never stop feeling unease or guilt for troubling someone”.
This time the apology is clearly more serious, more heartfelt than with Fuyumi. It drives better home this time he’s more aware he didn’t just ‘troubled’ his family.
Now Enji is better grasping why he should be sorry about it, he’s crying, although he’s still very much focused on himself. His concerns are for his heart, which is broken (and possibly for how ‘Endeavor is dead’), not for how his family is feeling. He calls them there likely because he also wants them to comfort him, to make him feel better, not because he wants to make them feel better.
And this time it’s Rei to give him a wake up call, pointing out they had it much worse than him. And when he asks her if she’s okay, she points out she’s not.
Rei is another result of the past not dying, even though she’s moving on, now she’s capable to look straight at him… but it’s not like all the hurt went away.
Then Enji is forced to look back at the past and at his past actions as they, as a family, go through them.
Enji refused to look at Tōya, escaping responsibility, caused him to keep burning himself in an attempt to regain his affection and had two more kids with the excuse this would make Tōya stop burning himself but, in truth, because he was the one who couldn’t get over the fact he couldn’t surpass All Might. He drove Tōya so desperate that, in order to have him look at him, he attacked Shōto, because negative attention is better than no attention.
In response Enji isolated Shōto from his siblings, continued to refuse to look at Tōya even when it was made clear to him that this was what Tōya wanted, what Tōya needed, and not a sibling that could surpass All Might as Enji claimed Tōya needed… but that, in truth, was what Enji wanted.
Then Enji drove Rei to insanity and, even though he saw Tōya’s desperation and how his supposed idea to stop him from training by having Shōto didn’t work, continued to refuse to look at him to the point he knew Tōya would go to Sekoto Peak and would get burned if he were to use his Quirk but didn’t go to face him… and Tōya ended up with more than just new fresh burns, he burned down the whole place and himself as well.
As if this wasn’t bad enough Enji continued to put Shōto through hellish training, excusing his actions and insisting in his impressive sunk cost fallacy.
His family makes clear he can’t escape responsibility anymore and has to face Tōya.
Now, there is a problem in this if we look at the story as Enji’s redemption arc toward his WHOLE family (and therefore include Tōya too in it).
From now on, Enji will be pressured into focusing not on atoning to Tōya (or the rest of his family), but on focusing on doing his duty as Endeavor to protect and atone to society (which is tied to his responsibility toward society as Tōya’s father) which requires him to fight/stop Tōya/Dabi.
Yes, Tōya absolutely needs to be stopped, stopping him is the most logical thing to do but, if Enji is focusing on this and not on his atonement, stopping Tōya becomes a side quest that distracts him from his real quest… and stops him from seeing which is the fire he should truly stop, not the one his son creates with his Quirk, but the one burning inside Tōya, a fire he had light with his mistakes.
It’s a repeat of his past mistakes, where the family has focused on the fire of Tōya’s Quirk which burned him, and not on the one burning inside Tōya which made him miserable.
So, even though all the family is now taking responsibility for the situation, at the end of the day what they tell Enji to do is go face Tōya not as his father who needs to atone to him, but as the one who needs to stop him, likely wanting to encourage him to take up the mantle of Endeavor again, in fact Rei says ‘he has to fight Dabi’, using her son’s Villain name.
‘Sekinin wa anata dake no mono janai’ 「責任はあなただけのものじゃない」 “The responsibility is not just yours.”
‘Konkai no koto wa watashitachi zen'in no sekinin’ 「今回のことは私たち全員の責任」 “We are all responsible for this time.”
‘Kokoro ga kudakete mo watashitachi ga tata semasu’ 「心が砕けても私たちが立たせます」 “Even if your heart is broken, we will make you stand up”
‘Anata wa Dabi to tatakau shika nai no’ 「あなたは荼毘と戦うしかないの」 “You have no choice but to fight Dabi” [Chap 302]
Shōto also will remark they have to stop Tōya and then Hawks and Best Jeanist will insist on this as well. It’s irony at his finest, when Enji was finally willing to declare Endeavor dead, everyone wanted him to be Endeavor.
We could make another meta talking of his family and why they want this and why they don’t ask this because they don’t care about Tōya (they all love him), but that’s a Meta for another time.
Let’s stick to Enji.
The conclusion of all this is that he has to remain Endeavor and prioritize apologizing to society, atoning to it so he has to take part to a press conference and apologize.
‘Owabi no mōshiageyō mo gosaimasen’ 「お詫びの申し上げようもごさいません」 “There is no way for me to apologize enough/I have no excuses.” [Chap 306]
This is what he says to the press and this time the apology is as formal as you can get. It’s a sentence used to apologize to customers or superiors about really big mistakes. It’s fitting the context since he’s apologizing to the press and to society itself.
It makes sense he’s being formal here, he even shaved for the occasion.
It’s also worth to mention openly admitting his wrongdoing is a big deal in Japan. While he won’t face penal consequences for his sins, socially speaking he’s destroyed (as well as his family).
Hawks also will go with a formal apology.
‘Shazai mōshiagemasu’ 「謝罪申し上げます」 “I would like to apologize” [Chap 306]
It’s worth to mention that, while society thinks very poorly of Enji now… the way the manga presents it seems to imply society didn’t give a damn he abused of his family, their problem is such abuse resulted in them being ‘troubled’ and while not caring about Tōya can be in response to what Tōya did… what about poor Shōto? Tōya made clear he also was abused.
Enji’s arc likely is meant to parallel society’s arc. Because society was selfish, set in motion the chain of events that lead people like Tenko, Himiko, Jin and Tōya became Villains and now society is also paying the price and trying to deflect the blame solely on the Heroes. But again, that’s something for another meta.
Again to Enji we go and to how he gets here comes another wake up call.
A journalist also makes a point of how the past never dies.
She tells them than saying sorry doesn’t change the situation they’re in and that they can’t just stand there and pretend like it’s all over, that while Villains are to blame, they too share a responsibility.
‘“Subete jijitsudejita sumimasen” ja torikaeshinotsukanai jitaina ndesu yo’ 「『全て事実でじたすみません』じゃ取り返しのつかないじたいなんですよ」 “You just saying ‘It’s all true, sorry’ isn’t going to make it undone” [Chap 306]
Yes, she downgraded his formal apology to a mere ‘sumimasen’ to better drive home how little heartfelt it felt to her, how it just felt like a formality.
Enji asks her if, were they to show their pain, exhaustion and tears, this would fix things, which only enrage the journalist because of course it wouldn’t be enough.
Remember the whole atonement path?
Step 2 is realizing you did something wrong, step 3 is to regret it but then there’s a step 4. Step 4 is to start working on fixing things.
The journalist was accusing Enji to be at step 2, he’s aware he has done something bad and had wronged ‘society’ (as said before society don’t give a damn about how Enji has wronged his family), if he had also shown regret he would have been at step 3 but, according to her, he’s not, which meant he won’t move to step 4, which is the one in which he fixes things. Only with step 4 he can atone, just feeling sorry is mandatory but nowhere near enough.
And here however comes a problem, Horikoshi subtly remarks how this is bringing Enji away from atoning to his family.
The journalist starts to point out what he should do to atone to the people, only to pause in mid sentence as she realizes that, by asking him to take down every Villain, she’s asking him to take down his son.
‘Teki (read: Villain) o zenbu katadzukeru sore ga…’ 「敵 (ヴィラン)を全部片付けるそれが…」 “Get rid of all the enemies (read: Villains), that’s how…” [Chap 306]
‘Katadzukeru’ (片付ける) can imply that, in order to get rid of the Villains, Enji has to kill all the Villains. Note that in the past it was said that Heroes shouldn’t kill, and Hawks had to apologize for killing Twice… but now the public rage feels they’re entitled to be above such rules. They were wronged and they want blood… same as the Villains.
It was the point that Shigaraki made when he fought against Endeavor. Because he was rejected, he rejects. Because he was hurt, he hurts. It’s a vicious cycle. It’s what Tōya is doing. It’s what society wants to do. Again, on this too, we could write meta.
For now let’s only remark that, if Enji were to take down his son, he wouldn’t get to atone to him.
So the narrative calls Enji to a choice… but he doesn’t even realize it.
In fact, here he should decide if he wants to atone to Tōya, whom he had wronged, or society, whom he also had wronged.
Enji chose to be Endeavor and atone to society… but it’s not really a choice because he hadn’t truly grasped yet Tōya is HIS VICTIM and he has to atone to him too.
In fact later, fighting All for One, Enji will say his mistakes took form of Tōya… but Tōya isn’t a personification for his mistakes, he’s a real person he hurts and who’s now trying to retaliate.
His wish to look at Tōya after the war has ended, isn’t related to finally give his son the attention he emotionally always needed and asked, but to look after him to stop him from making mistakes/causing harm to the people. He’s planning to look after Tōya, not at Tōya.
Doing so is still part of his atoning to society, to make sure his son won’t cause further harm to it. And he’ll do this later, because he still first prioritize his Hero work… because his regret is very much focused on what his actions had caused to befall on society on how his son is a mass murderer now, which causes harm to society.
Let’s make clear Enji doesn’t want to kill Tōya, he has made clear he can’t when he woke up in the hospital, Tōya, to him, is not like Shigaraki whom he wanted to kill (despite how Heroes shouldn’t kill) and for whom he had no sympathy whatsoever. Tōya is still his son.
But he’s still not at the point in which he has realized he has to apologize to Tōya because he has hurt him, for now he’s just thinking he mismanaged the situation and seeing Tōya as an extension of himself same way as he saw Shōto. To him, they’re both his creations, Shōto exists to defeat All Might, Tōya exists as personification of his mistakes.
Ironically the chapters in which the Todoroki family past was told were called “The wrong way to put out a fire” in English, but in Japanese they are ‘Hi no fushimatsu’ (火の不始末) which can be more literally translated as “mismanagement/careless handling of fire” (it generally implied in ‘putting it out’) with ‘fushimatsu’ meaning “omission”, “failure”, “incompleteness”, “irregularity”, “mismanagement”. “misconduct”, “malpractice”, “carelessness”, “wastefulness”.
And this is what Enji felt he did, he messed up, he handled things badly. He’s not quite thinking at the hurt he caused to his son, he’ll still need some time to figure that out.
Due to all this, Enji’s redemption to society take priority, in Enji’s eyes, to his redemption to his family. Enji has to put society at ease, he has to redeem himself in society’s eyes by saving society… society needs to be saved for them to live�� and everyone, his family, the other Heroes, are pressuring him to do just that… and so, in a way, his redemption arc to his family stagnate. He returns to prioritizing his Hero job… and doesn’t even realize that his redemption arc toward his family is being postponed. He isn’t yet at step 2 of his redemption to his family yet. Even Tōya realizes it (and it's interesting how we aren't shown his eyes as he speaks).
‘…Ijime tarinakatta ka a kuku…’ 「…虐め足りなかったかあクク…」 “…the bullying/tormenting wasn’t enough? Heh heh…” [Chap 306]
No, it wasn’t enough to make him empathize with the pain Tōya (or his family) went through.
Enji is sorry. For himself. Really, really sorry. But he’s not yet sorry for his son, for his family… possibly not even for society. He knows he messed up. But he’s still doing this because it’s his duty.
But we’re getting close because now he’s left experiencing what it feels like to be miserable, to be rejected, to be cut out from society, to have failed completely and utterly.
“Boku no hero academia” doesn’t explore it much, possibly because for Japanese people this is a given or because this is an optimistic story aimed at young audience, or because the editor just didn’t want to show one of the Heroes having it too bad, but I can recommend you a good SEINEN manga (remember, seinen manga are targeted at male audiences aged 18 to 40, if you’re younger they’re not for you!) “Theseus no fune” (テセウスの船 ‘Theseus’ ship’) which will show you how ‘kind’ Japanese society is with the family of a man who’s accused of having poisoned 20 people.
His family, his children included, is forced to live in shame, they can’t show happiness or pain in public, they’ve to live hiding their identity, if people find out who they are, they’re bashed, hated, avoided, bullied, they’ve to move away from their house and workplace/school, constantly apologizing. One of the man’s child, who wasn’t even born yet when the crime was committed, managed to get married but his wife’s family refuses to see him. He can’t become a teacher, he has to wear a mask to hide his face at work and avoid people the best he can so they won’t discover his identity and he learns from his mother that when she had to give birth to him hospitals didn’t want to take her in because she was the wife of a murderer.
So yeah, Enji and his family supposedly aren’t really having a nice time, which is hinted also when Tōya asked Shōto how was he when he was being holed up in U.A. after the truth about Endeavor was revealed. Tōya expected people to reject him as he were Endeavor’s son and Dabi’s brother.
However supposedly people in the shelter at U.A. and Shōto’s classmates are all nice with him and no one apparently harassed Rei, Fuyumi and Natsuo… or if they did it was never shown.
We see Enji has it a little worse as, while he’s on work, the people he just protected rejects him but again, the manga doesn’t focus much on this and he has his family’s support as well as the one of all the other Heroes so… he’s not having it as bad as one would expect, at least not visually.
Logically he should have it really bad… but the story prefers to focus on how nice people at U.A. and Heroes are which is… a choice.
Anyway, back to Enji, that’s why he comes to the battlefield completely unprepared to face his son, why he hadn’t thought of anything to say to him. Because he still hadn’t grasped Tōya is also a victim to whom he should atone… nor he has really grasped his family’s feelings.
In fact we saw how, although Shōto has agreed to work with him to stop Tōya, prior to the start of the war, Enji cuts communications with him and goes with Midoriya and Hawks on a Team Up mission.
When confronted by Shōto, he claims that Shōto wanting to help him to stop Tōya meant a lot TO HIM and that FOR HIM is enough, and Shōto is forced to point out Enji is again cutting him from the equation and focusing to himself. To Shōto the whole thing means nothing if Enji doesn’t act on it, if Enji ignores him. Enji has again not considered his feelings, has again ignored his family.
Shōto has to remind him again they’ve to stop Tōya TOGETHER.
And then the Heroes are ready for the war to start… and it’s decided Endeavor will be put against All for One while Shōto will have to face his brother... which isn’t exactly how many expected them to stop Tōya TOGETHER, even if yes, putting an end to All for One can be seen as a way to stop Tōya too as he could end up being affected by the consequences of All for One’s fall… but well… it’s a huge stretch.
More than them stopping Tōya together it’s just they happen to be together in the war.
Credits when it’s due, Enji will phone to Shōto suggesting they should switch, that he should be the one to face Tōya but Shōto refuses and encourages him again to act as the Hero Endeavor and stop All for One, not as Todoroki Enji, while he’ll act as the Hero Shōto and stop Dabi.
Now no, I’m not saying this to blame Shōto.
Shōto’s situation is very different from Enji’s, he did nothing wrong, he’s a victim and he’s trying to do his best and help people as well as doing his duty as Hero. He doesn’t have to atone to his brother.
Sending his father to face his brother would have been psychologically much easier for Shōto, because it pains him a lot to face his brother. All for One calls this cruel against Shōto and abuse against Tōya.
'Soreni mottomo zankoku na saihaida to omou ze?' 「それに…最も残酷な采配だと思うぜ?」 "In addition… Don’t you think this is the most cruel arrangement?"
'Tsurai tachiba no masshi ni shirinugui o oshitsuke' 「辛い立場の末子に尻拭いを押し付け」 "You forced your youngest son, who was in a difficult situation, to wipe your butt."
'Kare (read: chōnan) e no gyakutai o tsudzukeru to wa!' 「彼(長男)への虐待を続けるとは!」 "And continued to abuse that person (read: your eldest son)!" [Chap 345]
‘Zankoku’ (残酷) which means “cruel” should be a well known word due to the famous song theme “Zankoku na tenshi no these” (残酷な天使のテーゼ)
‘Shirinugui’ (尻拭い) litterally means “to wipe your butt” but yes, it can be used to mean “clean up for someone else’s mistakes”.
‘Gyakutai’ (虐待) can mean “Abuse”, “mistreatment”, “Cruelty”. “Child abuse” in Japanese is ‘Jidō gyakutai’ (児童虐待), just to give you an idea of how serious the accuse is.
Long story short, what Tōya is doing is the result of Enji’s actions so Enji should have been the one to deal with it, not again push the work on Shōto.
But from a Hero’s point of view, this is the best plan, they pin the strongest Hero against the strongest Villain. Putting Endeavor against Dabi, after seeing how he froze the last time and how he declares he wants to atone to his family, risks for that battle to get lost, Hawks can see this, can see there’s the risk Enji will figure out he should atone to his son too and therefore wouldn’t be able to fight him.
Shōto, on the other side, in addition to being strong and having a move that supposedly can counter Dabi’s fire, has no debts toward him. The way the Heroes see it, Shōto did nothing wrong against Dabi because he basically didn’t even interact with him and also, due to this, his family ties with Dabi feel weak. He can fight him without freezing up, especially since, from Shōto and the Heroes’ perspective, it’s Dabi who’s wronging him, making Shōto Dabi’s victim and therefore giving Shōto an incentive to fight back.
It’s a good battle strategy but it grabs Enji’s atonement arc and throws it into the recycle bin for the sake of winning the battle.
It asks Enji to prioritize being a Hero in the Hero world and neglect both his children. Shōto accepts it as his duty as Hero but this doesn’t make the matter less unfair to him as a son. Tōya of course, has no duty to accept it, it only makes him more enraged.
And so, instead than focusing on his atonement arc toward his family, Enji focuses on his atonement arc toward the people as Endeavor and fights All for One.
It’s not all lost though, there’s conflict in him, sadly it’s not Luke Skywalker who tells him “Search your feelings, father. You can't do this. I feel the conflict within you. Let go of your hate,” but All for One and let’s make it clear, All for One isn’t interested in helping Enji to atone… All for One is the palptine, the Emperor of the story, he’s interested in leading Enji to step 2, for the mere fact that this would shift Enji’s attention on the pain and regret for what he did and make easier for him to defeat Enji.
So All for One continues on hammering on it, on how Enji hurt his children, and reveals another of Enji’s failures, because Enji didn’t go to Sekoto Peak it was him who found Tōya.
What happens later is interesting.
All for One manages to deliver a good blow and Enji has an inner monologue with his younger self who… basically tells him he’ll never improve but that has to go on doing what he has always done, what has kept him alive, struggling against his weakness, to keep on raging.
It sets Enji in full Endeavor’s mode as the first thing he says is that putting an end to the fight is his duty.
He acknowledges some unpleasant truth like how, as Tōya said, the past never dies. He can’t just tell hurt people to move on.
He acknowledges that he’s the cause of many stolen futures… but he’s still not really focusing to his family in this. He thinks that his mistakes took form as Tōya and this lead to so many stolen futures, because he now acknowledges he’s the cause why Tōya did that…
‘Ore no ayamachi ga Tōya no sugata to nari’ 俺の過ちが燈矢の姿となり “My mistakes took the appearance of Tōya”
‘Ooku no hito no mirai wo ubatta’ 多くの人の未来を奪った “And stole many people’s futures.” [Chap 357]
… but he’s more focused on playing penance to society than to his son and it’s in this vein he claims he’ll continue watching Tōya.
‘Batsu wa ore ga uke tsudzukeru…!’ 「罰は俺が受け続ける…!」 “I will continue take punishment/being punished…!”
‘Katte Tōya wo mi tsudzukeru!’ 「勝って燈矢を見続ける!」 “I will win, and I will continue watching Tōya!” [Chap 357]
His idea that he’ll win this and after will keep his eyes on Tōya is not something he plans to do for Tōya. It’s for society so that it will have a path toward the future. It’s Endeavor’s atonement to society.
His keeping his eyes on Tōya doesn’t mean finally giving his son the attention he demanded, means to finally taking responsibility for him, keeping him from harming himself or the others as he hadn’t done when Tōya was younger.
It misses the part of the point of why he’s to blame for not watching Tōya when Tōya was a kid, not just because as a result Tōya got physically hurt, but because he got emotionally hurt by his neglect. Tōya isn’t doing all this because he got burnt, but because he got neglected.
However Enji hasn’t realized this yet and, in fact, when Enji finds himself face to face with Tōya and tells himself this time he’ll look at him…
‘Shimei…’ 使命… “My mission…”
‘Kondo wa ore ga miru’ 今度は俺が見る “This time I will watch you.” [Chap 376]
…and what he does after?
He doesn’t confront him on the hurt he caused him, he doesn’t apologize, he worries Tōya might have hurt Shōto and then drags him away so that Tōya won’t manage to hurt others.
And yeah, he’s clearly not trying to atone to him.
However, while many saw this as Enji saying one thing and doing another because it seemed he was escaping from the duty of looking at his son, this is actually what he’s doing, he’s making sure his son won’t hurt people. He’s trying to look after him… but he’s not looking at him.
He’s taking care of his mission, protecting people. And yes, he’s also doing one of his duties as a father, not taking care of his child but being responsible for his child’s actions, making sure they won’t hurt anyone. That’s why the tagline of that chapter in the magazine version says:
‘Chichi ni kasareta no wa…’ 父に課されたのは… “What the father was tasked/imposed with…” [Chap 376]
In a redemption arc atonement and redemption aren’t the task of the day, something others push on you. They’re your choice, your decision. No one can force you to redeem. You either decide for it or don’t.
We all were thinking now Enji would look at Tōya the way Tōya wanted, but that’s not the plan. Enji isn’t going to be there for Tōya like Tōya wanted… he’s going to act in a way that will stop Tōya from hurting others.
So Enji escapes to lead Tōya away from the others, so as to stop the incarnation of his mistakes from stealing other futures.
And it turns out this isn’t enough because Tōya is going to explode and when he’ll do… he’ll take so many lives with him. Tōya promised him he would try to take away from him what Enji tried to protect, that he’ll take away from him what Enji deemed precious in retaliation, and boy, he’s going to do it in a litteral blast.
And so Enji has to face his son… and in a way he really faces him as, although Tōya is in a terrible state, when Enji watches him all he sees is young Tōya smiling and asking him to watch him show him what he now can do.
It’s now he’s starting to reach step 2, because now he’s not seeing Tōya as a personification of his mistakes, but as his child… and tells him to stop because he doesn’t want HIM to die.
And it’s when Enji realizes Tōya has inherited Rei’s Quirk as well that Enji finally, FINALLY has his epiphany. [Chap 387]
This was what he wanted, a child with a superior fire Quirk and Rei’s Quirk to cool it down... and he got it, in a horribly warped way. The visual shows him thinking back to all he did that lead him to this moment, to have his wish fulfilled in such a distorted way, included his promise to ‘win and then watch over Tōya’.
Only now that he has finally connected all the dots and realized how much he hurt his son, he’s ready to finally watch him the way Tōya wanted.
AND YEAH! THAT’S STEP TWO! TOOK US A LOT OF TIME!
So finally…
2) Due to some circumstances Character A realizes what an horrible thing/things he did.
The visual is symbolic, Tōya had asked Enji to dance with him in hell, and now Enji is doing it. He’s with him in hell, he understands his pain and understands he’s the cause of it.
In fact it’s no more child Tōya he’s seeing, it’s the Tōya who told him to dance with him and Enji now is willing to do it
Enji finally answers to his son’s needs, takes full responsibility for what he did to Tōya. Finally he sees him, he sees the hell in which Tōya is, finally he’s with him like Tōya wanted, like Tōya needed.
‘Zenbu ore no sekinin da’ 「全部俺の責任だ」 “Everything is my fault/responsibility.” [Chap 387]
And with step 2 comes step 3.
3) Character A comes to genuinely regret his actions, they plague him, he’ll ABSOLUTELY have to either fix things or make up for them because he can’t bear living otherwise, it’ll always gnaw at him.
Enji goes through his original plan, bear the burden of the responsibility and live his life atoning (to society).
He goes on pointing out how Tōya had been watching him for all this time… even if it was painful, even if Enji wasn’t watching him back… while Enji didn’t watch him back so as to spare himself from facing responsibility, from facing pain.
‘Zenbu seotte tsugunai ni ikineba to omotte ita’ 「全部背負って償いに生きねばと思っていた」 “I thought I had to shoulder everything and live my life making amends.”
‘Demo omae wa zutto ore wo mitsudzuketetanda mon na…’ 「でもおまえはずっと俺を見続けてたんだもんな…」 “But you were always keeping on looking at me…”
‘Omae wo mite yarenakatta…’ 「おまえを見てやれなかった…」 “I couldn’t look at you…”
‘Omae ni mo tsugunawanakya ikenakattanda’ 「おまえにも償わなきゃいけなかったんだ」 “I have to make amends to you, too.” [Chap 387]
He can’t atone solely to society, he must atone to his son as well.
His dream of him never being at the table with his family comes to his mind. While in a way he accepts to make it become true… he accepts he won’t sit at the table with them… at the same time this time this time he won’t leave one of his family members alone, he won’t leave Tōya alone.
4) Character A starts to put all his efforts into atoning one way or another.
I’m not sure if, at that point, the explosion could have been avoided had Enji killed Tōya, but he’s not considering it because he won’t let his son die alone. He’ll die with him but in a way that won’t drag others with them. He thinks if they’ll go high in the sky the others won’t be caught up in the blast. Note that Tōya’s heat is so high it’s burning him but he’s not letting go of him.
Through the whole story, even when it was at his lowest, Enji has never thought to die, he always thought he would atone and keep living… this is also why Tōya said the bullying wasn’t enough, because his father never became as suicidal as him, and despite everything not even ‘Endeavor’, his Hero persona, died... but, after all, Enji’s whole start was that he didn’t want to end up like his father and die so he has a strong attachment to life… but now he’s accepting it. He’ll die with his son so as not to let him alone. It’s what Tōya asked him to do in a way.
But then Rei joins them and she immediately starts by apologizing to Tōya… as well as trying to cool him down. If Enji was ready to die with him… Rei, and then the rest of his children, will try to make their hardest to save them (and the rest of Japan from Tōya’s explosion) using their ice Quirk, a Quirk Enji always judged inferior to his fire Quirk which now is completely useless.
Enji can’t do nothing at this point, he can’t even bring Tōya up high in the sky, it’s too late for that, he can only beg Tōya, saying no one else has to die, just his life should be enough.
‘Mou… tanomu kara…ore dake ni shitekure…’ 「もう…頼むから…俺だけにしてくれ…」 “Now… I'm begging you… only me, please” [Chap 388]
Though Tōya’s mind seems to be partially gone, he’s aware enough for the first time everyone is paying him attention… and can’t understand why, if it was such a simple things, they hadn’t done it sooner. Now it’s too late, he’s about to explode and drag his whole family with himself.
But then Shōto, with the ice Quirk Enji only wanted him to have to cool down his fire Quirk, joins them and saves the day… yet he remarks in terms of sheer firepower, his own wouldn’t have been enough if he hadn’t added it to the one of his family members, rejecting the idea he was the masterpiece creation Enji wanted… remarking again how everything Enji did and believed, even in terms of Quirks and masterpieces and strength was wrong.
Meanwhile Tōya informs everyone this isn’t enough to soothe his hurt, that he still hates them all and himself as well and wants them all to die.
And, despite having to crawl to do so, Enji reaches him, rests his hand on him and apologizes to him.
‘…Tōya…! Warukatta… Sekoto-take ikanakute…gomen na…!!’ 「…燈矢…!悪かった…瀬古杜岳行かなくて…ごめんな…‼」 “…Tōya…! It was my bad... For not coming to Sekoto Peak…I’m sorry…!!” [Chap 390]
Remember Enji’s various apologies to his family?
We had an ‘imamade sumanakatta’ (今まですまなかった) said to Fuyumi, that was just a pro forma, then a ‘warukatta’ (悪かった) said to Natsuo, that was a really light way to admit it was his fault, then he went for ‘Suman… hontō ni… sumanai. Suman…’ (すまん…本当に…すまないすまん…) which better expressed how sorry he was.
Now… now he starts again with ‘warukatta’… but then he uses ‘gomen na’ (ごめんな).
‘Gomen na’ (ごめんな) is the informal/contracted version of ‘gomen nasai’ (ごめんなさい/御免なさい)” which comes from the verb ‘mensuru’ (免ずる) “To forgive” in its imperative form at which is added the honorific prefix ‘go’ (御) “Honorable”.
This is the apology you use when you really do something wrong, something you weren’t allowed to do, and asks for forgiveness, although you’re meant to use it only with people you’re close with like family and friends (for people you’re not close with use Endeavor or Hawks’ apology).
Basically Enji is begging his son and his family to forgive him with this ‘I’m sorry’ because he’s finally acknowledging he didn’t just ‘wronged them’, he is understanding how badly he wronged them and is so very sorry about it.
Basically previously Enji finally took seriously the consequences of his actions, but he still doesn’t quite grasp how much at fault he was, how much he hurt others. Now he does. He didn’t just troubled them, he hurt them and even if it happened in the past they still carry the psychological consequences of it and might carry them for the rest of their lives if he doesn’t manage to atone to them properly.
And when Tōya doesn’t just forgive him but professes his hate for him, he accepts this, he respect his son’s feelings and doesn’t try to escape to it. He tells Tōya to tell him more. This time he’ll listen, he’ll be there even if it’s painful for him, because saying all that IS GOOD FOR TŌYA.
And, since he’s at it, he apologizes also to his whole family and it’s all ‘gomen na’ (ごめんな).
Yes, it’s not a great apology speech, not to Tōya nor to the rest of the family. There are plenty of ways he wronged them but he’s picking one for each of them… and my poor Shōto gets solely a sorry without him even picking a thing for Shōto.
But, credits when it’s due, he’s not in the best physical situation and the real core of the apology isn’t that it’s a literary masterpiece… it’s that this time IT’S FINALLY HEARTFELT. This time he’s genuinely sorry for causing pain TO THEM, not for himself but FOR THEM, this time he wants to soothe their hurt that’s why he’s saying he’s sorry.
He doesn’t expect them to comfort him, he is fine if they toss hurtfull words at him, acutally he asks for them, to tell him how they feel, because he wants to make them feel better.
Yes, he still has a long way to go but he’s finally there, he’s finally ready to do all he can to have his family forgive him, even if he has to crawl, even if he has to face pain physical and psychological, because he’s sorry he has hurt THEM and wants THEM to feel better and that’s exactly the whole point of atoning.
You wants to ‘save’ the others from the pain you inflicted them.
However, at this point in the manga… we might never get to see step 5 because we likely will never see the end of step 4. Enji will have to work for his atonement, to get his family to forgive him… not because it’ll make him feel better, but because it’ll make them feel better.
The story will probably end with the promise he’ll work in this direction and, since this is an optimistic story, the idea is, of course, that he’ll manage to atone eventually, that he’ll manage to do enough for his family to fix all his wrongdoing. We’ll probably be asked to just… believe he’ll do it instead than seeing it, and the most we’ll get will be at most a flash forward showing him finishing to do so, having done so.
So yes, in a way we were right and in a way we were tricked. We were right into thinking the redemption arc was unsatisfying because we were tricked into thinking we were watching a redemption arc coming to full course, when instead Enji’s arc was not about redeeming himself but about coming to the point in which he could start working to redeem himself, the point in which he would genuinely understand his wrongdoings, the consequences they had and feel sorry for someone else that’s not him.
He created his family to basically take care of his needs, but now he’s finally ready to be the one who’ll take care of his family’s needs. He’s ready to be a father. He’s ready to try to work to deserve to sit at that table with his family and be happy for simple things with them. It took him a long time but finally he managed to work in the right direction.
At least… that’s my interpretation of his arc. As I’m not Horikoshi I might, of course, be wrong.
Said all this, thank you for sitting with me in this long analysis.
#boku no hero academia#bnha spoilers#Todoroki Enji#Todoroki Touya#Todoroki Shouto#Todoroki Rei#Todoroki Natsuo#Todoroki Fuyumi#bnha ramblings#bnha meta
26 notes
·
View notes
Text
小さな革命 / Chiisana Kakumei / A Small Revolution
歓びがもし倍になったって 哀しみは半分になったりしない 本当の意味で 痛みは分かち合えない 誰が立ち上がるんだ 時に弱音 零したって 構わない それでも何がしたい?
損得も 忖度も 死ぬ間際に抱きしめるようなもんかよ ただ吸って 吐いているだけで 十分ならば 君は苦しまない
愛とか 夢だとか 希望とか 未来のこと そっと声にして
小さな革命を 胸の内を明かす勇気 小さな革命を 変わりたいと望むのなら 小さな革命を 自分はどうありたい 小さな革命を 当事者であれ 当事者であれ 大きな世界は変わらないとしたって 君の夜明けのきっかけになれたら
邪魔しないから 邪魔をするなって オマエ 他人の幸せは自分の不幸じゃない とばっちりの涙を 生み出した正義は 嘘だ 邪魔しないから 邪魔をすんなって
損得と 忖度に いつまで好き勝手にさせてやるんだよ ただ吸って 吐いているだけで 十分ならば 君は苦しまない
愛とか 夢だとか 希望とか 未来のこと 上手くいかないことだらけ かもな でも 死にたいとか 絶望とか 今日まで堪えたのも、誰だ
小さな革命を 胸の内を明かす勇気 小さな革命を 変わりたいと望むのなら 小さな革命を 自分はどう在りたい 小さな革命を 当事者であれ 当事者であれ 大きな世界は変わらないとしたって 君の夜明けのきっかけに 音楽で世界は変わらないとしたって 君の夜明けのきっかけになれたら
「音楽」
当事者であれ 当事者であれ さあ何がしたい?どう在りたい? 小さな革命を
--
Yorokobi ga moshi bai ni natta tte Kanashimi wa hanbun ni nattari shinai Hontou no imi de itami wa wakachiaenai Dare ga tachi agarunda Toki ni yowane koboshitatte kamawanai Sore demo nani ga shitai?
Sontoku mo sontaku mo shinu magiwa ni dakishimeru you na mon ka yo Tada sutte haiteiru dake de juubun naraba kimi wa kurushimanai
Ai toka yume da toka kibou toka mirai no koto Sotto koe ni shite
Chiisana kakumei wo mune no uchi wo akasu yuuki Chiisana kakumei wo kawaritai to nozomu no nara Chiisana kakumei wo jibun wa dou aritai Chiisana kakumei wo toujisha de are toujisha de are Ooki na sekai wa kawaranai toshitatte Kimi no yoake no kikkake ni naretara
Jama shinai kara jama wo suru natte omae Hito no shiawase wa jibun no fukou janai Tobacchiri no namida wo umidashita seigi wa uso da Jama shinai kara jama wo sunna tte
Sontoku to sontaku ni itsumade suki katte ni sasete yarunda yo Tada sutte haiteiru dake de juubun naraba kimi wa kurushimanai
Ai toka yume da toka kibou toka mirai no koto Umaku ikanai koto darake kamo na Demo shinitai toka zetsubou toka kyou made kotaeta no mo, dare da
Chiisana kakumei wo mune no uchi wo akasu yuuki Chiisana kakumei wo kawaritai to nozomu no nara Chiisana kakumei wo jibun wa dou aritai Chiisana kakumei wo toujisha de are toujisha de are Ooki na sekai wa kawaranai toshitatte Kimi no yoake no kikkake ni Ongaku de sekai wa kawaranai toshitatte Kimi no yoake no kikkake ni naretara
Ongaku
Toujisha de are toujisha de are Saa nani ga shitai? Dou aritai? Chiisana kakumei wo
--
If happiness can be doubled It doesn't necessarily follow that sadness can be reduced to half What it really means is that pain can't be shared Will there be someone who'll stand up Who'll see no problem if I let out all my complaints And then asks what do I want to do?
(things like) Considering one's losses and gains, as well as being too considerate - it's not like you're embracing something that'll put you on the verge of dying If just breathing in and out is enough, you won't be suffering
Things like love, dreams, hope, and the future We gently speak of it
A small revolution - a courage to speak one's mind A small revolution - If you desire change, you have to really want to change A small revolution - How do you want that to happen? A small revolution - You can take part in it, you surely can Even if this big, wide world won't change With each daybreak, you'll (always) have a chance to do just that
Hey you - I don't bother you, so don't bother me Another person's happiness isn't our misfortune That "(sense of) justice" which brings about tears - that's a lie I told you - I don't bother you so don't you bother me
Thinking of losses and gains and being too considerate - until when will you be letting them do what they want? If just breathing in and out is enough, you won't be suffering
Things like love, dreams, hope, and the future It may not always go as smoothly as we want But there are still some who fight against thoughts like wanting to die or despair
A small revolution - a courage to speak one's mind A small revolution - If you desire change, you have to really want to change A small revolution - How do you want that to happen? A small revolution - you can take part in it, you surely can Even if this big, wide world won't change With each daybreak in your life as a start… If even music won't change this big, wide world With each daybreak, you'll (always) have a chance to do just that
Music
You can take part in it, you surely can Well, what do you want to do? How do you want it to happen? A small revolution
4 notes
·
View notes
Text
"Want You Bad" Cover MV
by Hiodoshi Ao (Original by jon-YAKITORY)
youtube
Japanese, Romaji, and English lyrics under the cut!
一切興味ない
issai kyoumi nai
I don't care at all,
(あちゃちゃ無理やり)
(achacha muriyari)
(Uh oh, forcibly-)
絶対動じない
zettai doujinai
I'm definitely not bothered.
(そ.んなんじゃムリムリ)
(sonnan ja muri muri)
(That kinda thing’s impossible.)
愛嬌なんてない
aikyou nante nai
I have absolutely no charm,
(だけどこのまま)
(dakedo kono mama)
(Although, at this rate,)
一生そっけないなんてヤダヤダ
isshou sokkenai nante yada yada
I’m going to be cold my whole life - I don’t want that!
どうもこうもないよね
doumo kou mo nai yo ne
Awful, can’t be helped, huh?
愛も恋も焦がした成れの果て
ai mo koi mo kogashita nare no hate
This empty husk’s been consumed by love.
煮詰まった想いはね
nitsumatta omoi wa ne
My boiled-down emotions
黒くドロリと毒に変わるだけ
kuroku dorori to doku ni kawaru dake
have only become a black, oozing poison.
けど でも いややっぱね
kedo demo iya yappa ne
But, I mean—nah, as I thought, huh?
どうせだったらさ
douse dattara sa
If it doesn’t matter either way,
キミに言わせたい
kimi ni iwasetai
then I wanna hear you say it.
嗚呼 キミを見ると
aa kimi o miru to
Ahh, when I see you…
なんなんなんでだろう
nan nan nande darou
Why, why, why is this happening?
頭ん中がキミだらけ
atamannaka ga kimi darake
My head's full of you and you alone.
ドックンドックン 心は
dokkun dokkun kokoro wa
My throbbing, throbbing heart is
暴走中 AH!
bousouchuu AH!
in the midst of a rampage, AH!
なんなんなんでかな
nan nan nande kana
Why, why, why, I wonder?
一晩中ただ妄想ばっかし
hitobanjuu tada mousou bakka shi
I’m lost in my fantasies all night long,
Zock-On Zock-Onあるいは
Zock-On Zock-On arui wa
Zock-On Zock-On,[1] maybe I'm
洗脳中 AH!
sennouchuu AH!
being brainwashed, AH!
一切興味ない
issai kyoumi nai
I don’t care at all,
(あちゃちゃ無理やり)
(achacha muriyari)
(Uh oh, forcibly-)
絶対動じない
zettai doujinai
I’m definitely not bothered.
(そんなんじゃムリムリ)
(sonnan ja muri muri)
(That kinda thing’s impossible.)
愛嬌なんてない
aikyou nante nai
I have absolutely no charm,
(だけどこのまま)
(dakedo kono mama)
(Although, at this rate,)
一生そっけないなんてヤダヤダ
isshou sokkenai nante yada yada
I’m going to be cold my whole life - I don’t want that!
きっかけは少しだけ
kikkake wa sukoshi dake
I’ll only have this chance for a little while.
ニトロみたく想いは破裂して
nitoro mitaku omoi wa haretsu shite
These nitro-feelings burst in an explosion.
純かどうかなんてね
junka douka nante ne
I don’t know if I’m pure or not,
もはやどうでもいいことなんだね
mohaya dou demo ii koto nanda ne
but it doesn’t matter anymore, does it?
お人形さんみたい
oningyousan mitai
When I see you, unable to move
動かないキミを見て
ugokanai kimi o mite
just like a doll,
ドックンドックン全てが
dokkun dokkun subete ga
my throbbing, throbbing everything is
暴走中 AH!
bousouchuu AH!
in the midst of a rampage, AH!
なんなんなんでだろう
nan nan nande darou
Why, why, why is this happening?
頭ん中がキミだらけ
atamannaka ga kimi darake
My head's full of you and you alone.
ドックンドックン 心は
dokkun dokkun kokoro wa
My throbbing, throbbing heart is
暴走中 AH!
bousouchuu AH!
in the midst of a rampage, AH!
なんなんなんでかな
nan nan nande kana
Why, why, why, I wonder?
一晩中ただ妄想ばっかし
hitobanjuu tada mousou bakka shi
I’m lost in my fantasies all night long,
Zock-On Zock-Onあるいは
Zock-On Zock-On arui wa
Zock-On Zock-On, maybe I’m
洗脳中 AH!
sennouchuu AH!
being brainwashed, AH!
ドックンドックン 心は
dokkun dokkun kokoro wa
My throbbing, throbbing heart is
暴走中 AH!
bousouchuu AH!
in the midst of a rampage, AH!
Zock-On Zock-Onあるいは
Zock-On Zock-On arui wa
Zock-On, Zock-On, maybe I’m
洗脳中 AH!
sennouchuu AH!
being brainwashed, AH!
一切興味ない
issai kyoumi nai
I don’t care at all,
(あちゃちゃ無理やり)
(achacha muriyari)
(Uh oh, forcibly-)
絶対動じない
zettai doujinai
I’m definitely not bothered.
(そんなんじゃムリムリ)
(sonnan ja muri muri)
(That kinda thing’s impossible.)
愛嬌なんてない
aikyou nante nai
I have absolutely no charm,
(だけどこのまま)
(dakedo kono mama)
(Although, at this rate,)
一生そっけないなんてヤダヤダ
isshou sokkenai nante yada yada
I’m going to be cold my whole life - I don’t want that!
*Translation Notes
Zock-On is a homophone of ぞっこん - “head over heels in love.” - this whole line could alternatively be translated as something like “I’m madly in love with you, or rather, I’m brainwashed!”
#uploading this for myself#i need her carnally#hololive#regloss#hiodoshi ao#vtubers#sapphic music#yandere
3 notes
·
View notes
Note
Hello!
Qhat are your fav Hello Project songs? As many as you want to list + I don't mind obscure ones or ones from not main groups (a lot of my favs were from shuffle unit projects lol)
Oooh that's a fun & challenging question! I have a lot of favorites, so I added the list after the 'read more'. Making this list made me wish they'd just put the H!P songs on Spotify already ; . ;
I also loved the shuffle units! Especially a lot they did around the time of 2009, those were so much fun <3
(I bolded my ultimate favorites :P)
Morning Musume
Mr. Moonlight ~Ai no Big Band~
Wagamama
Suki na Senpai
Kimagure Princess
Onna to Otoko no Lullaby Game
Waratte! You
A Memory of Summer '98
Souda! We're Alive
Shabondama
Kono Chikyuu no Heiwa wo Honki de Negatterun dayo!
Wagamam Ki no Mama Ai no Joke
Tatoeba
21seiki
Songs
Berryz Koubou
Maji Natsu Sugiru
Semi
Sakura -> Nyuugakushiki
Grand Demo Rouka Demo Medatsu Kimi
Otakebi Boy Wao!
Icchoume Rock!
Maji Bomber!!
Himitsu no U.ta.hi.me
Seishun Bus Guide
Cha Cha Sing
C-ute
Bokura no Kagayaki
Akogare My Star
Forever Love
Dance de Bakoon!
Chou Wonderful!
Wasuretakunai Natsu
The Treasure Box
Attakai Ude de Tsutsunde
Sekaiichi Happy na Onna no KO
Kiss me Aishiteru
Buono!
Honto no Jibun
Last Forever
Ice Mermaid
Rock no Kamisama
Rottara Rottara
Goal
Urahara
Warp!
Nakimushi Shounen
Kiss! Kiss! Kiss!
My Alright Sky
Take it easy!
S/mileage
Ama no Jaku
Suki-chan
Shortcut
Yumemiru 15sai
Misc.
Tenkiyohou ga Atattara - Erina Mano
Sekai wa Summer Party - Erina Mano
Carina Notte - Karin Miyamoto
Reserve - Karin Miyamoto
Usagi Tocome - Karin Miyamoto
Momoiro Kataomoi - Aya Matsuura
Romantic Ukare Mode - Miki Fujimoto
For you... - Linlin
Kiiroi Osora de Boom Boom Boom - Kiiro 5
Koisuru Angel Heart - V-u-den
Robo Kiss - W
Oujisama to Yuki no Yoru - Tanpopo
Gatamekira - T&C Bomber
Uchuu de La Ta Ta - T&C Bomber
Onegai Miwaku no Target - Melon Kinenbi
(C/C) Cinderella Complex - High-King
Yume to Genjitsu - Aa!
Yes-Yes-Yes - Aa!
Ai Ai Gasa - Juice=Juice
Ijiwaru Shinaide Dakishimete yo - Juice=Juice
Isogaba Maware - Kobushi Factory
Shunrenka - Tsubaki Factory
Forget-Me-Not ~Watashi wo Wasurenai de~ - Lilium Musical
Shoujo Junketsu - Lilium Musical
+ Bonus (might not exactly be H!P, but it counts to me)
Dare ni mo Naisho - Bitter & Sweet
Kikkake wa You! - Yuu Kikkawa
Konna Atashi de Yokattara - Yuu Kikkawa
Top Secret - Hangry & Angry
Wall Flower - Hangry & Angry
Angelia - Hangry & Angry
2 notes
·
View notes
Text
✴️ Contributor Spotlight ✴️
Introducing kikkake09! Kikkake is one of our page artist! 💫
✧ https://twitter.com/kikkake09
#aot#snk#attack on titan#shingeki no kyojin#zine#fanzine#warriors unit#warriors of marley#inheritance zine#the warriors zine
6 notes
·
View notes
Text
Moon Rain (Español)
Intérprete: Shinomiya Natsuki (CV. Taniyama Kishou)
Digital single: 02 Shining Birthday Song “Moon Rain”
Fecha de lanzamiento: 09 de junio 2022
Moon Rain Lluvia de luna
肌を刺すような冷たい Heavy rain Hada o sasu youna tsumetai Heavy rain Una lluvia fría y pesada perfora mi piel
全身を濡らし 打ちつける Zenshin o nurashi uchitsukeru Moja todo mi cuerpo y lo golpea
避けることさえ 知らず Close my heart Sakeru koto sae shirazu Close my heart Sin saber cómo y sin poder evitarlo, cerré mi corazón
天(そら)を仰ぎ 祈ってた Sora o aogi inotteta Y recé mirando al cielo
いくつ伝い落ちる 雫に震えても Ikutsu zutai ochiru shizuku ni furuete mo Aunque tiemble por las gotas que siguen cayendo,
差し出された 拭う指先に Sashidasareta nuguu yubisaki ni Levanto mis dedos para secarme
雲間から眩しさが 溢れ出す Kumoma kara mabushisa ga afuredasu La luz entre las nubes comienza a desbordarse
Ray of light いつか雨は恵みに Ray of light itsuka ame wa megumi ni Rayo de luz, algún día la lluvia se volverá una bendición
柔らかく強く差す 月の光を胸に抱いて Yawarakaku tsuyoku sasu tsuki no hikari o mune ni daite Al atesorar la luz de la luna que brilla gentil y fuertemente
満ち欠けしても必ず Michikake shite mo kanarazu Cree en que siempre estará aquí
ここに在ることだけ信じて Koko ni aru koto dake shinjite A pesar de que existan altibajos,
Love of my life Amor de mi vida
うずくまったまま動けなかった Uzukumatta mama ugokenakatta Ya le dije adiós a mis días de niño
少年の日々に さようなら Shounen no hibi ni sayounara En los que me agachaba sin poder moverme
ほんの小さな きっかけも Precious Honno chiisana kikkake mo Precious Incluso una pequeña oportunidad es preciosa
気づいたんだ 一人じゃない Kizuitanda hitori janai Y me di cuenta que ya no estaba solo
心地よく寄り添う 温かさを集め Kokochi yoku yorisou atatakasa o atsume Acurrucándonos cómodamente para reunir calor,
同じ時を そっと分け合おう Onaji toki o sotto wakeaou Compartamos suavemente este momento
一面に 輝きを 散りばめて Ichimen ni kagayaki o chiribamete Dispersa el brillo por todas partes
Light shines どこまでも照らすから Light shines soko made mo terasu kara La luz brilla y ya que iluminará cualquier lugar,
愛しいあなたよりも少し大きなこの手 取って Itoshii anata yori mo sukoshi ookina kono te totte Toma mi mano que es un poco más grande que la tuya, mi amor
星の数だけじゃ足りない Hoshi no kazu dake ja tarinai Para crear tantos recuerdos que no puedan contarse
思い出を紡いでくために Omoide o tsumuideku tame ni Ni con el número de las estrellas
雨は空へ還り 流星が降り注ぐ Ame wa sora e kaeri ryuusei ga furisosogu La lluvia vuelve al cielo y las estrellas fugaces caen
ひとつひとつ 種を蒔きながら Hitotsu hitotsu tane o maki nagara Mientras las semillas se siembran una por una
新しいメロディが芽を結ぶ Atarashii merodi ga me o musubu Y una nueva melodía comienza a brotar
僕たちにしかできないんだ Boku tachi ni shika dekinainda Sólo nosotros dos podremos hacerlo
Ray of light いつか雨は恵みに Ray of light itsuka ame wa megumi ni Rayo de luz, algún día la lluvia se volverá una bendición
柔らかく強く差す 月の光を胸に抱いて Yawarakaku tsuyoku sasu tsuki no hikari o mune ni daite Al atesorar la luz de la luna que brilla gentil y fuertemente
満ち欠けしても必ず Michikake shite mo kanarazu Cree en que siempre estará aquí
ここに在ることだけ信じて Koko ni aru koto dake shinjite A pesar de que existan altibajos,
Love of my life Amor de mi vida
Si te gusta mi trabajo, considera apoyarme en ko-fi nwn PV Apoya comprando el original
5 notes
·
View notes
Text
Little Romance - Knights (Ensemble Stars!!)
★ True Romaji Lyrics ★
Uea du yuu uont tu goo? Uiiru teiku yuu tu za doriimu. Uerukamu tu fearii teiru. Puriizu shou asu yua besuto sumairu.
Koko e oide totte oki no monogatari yomi-kikaseru yo Komorebi tte iu kaaten ni tsutsumare Koukishinde kagaya iteru adokenai hitomi wo tojite Itsu no ma ni ka chiisai neiki tateteru
(Chivarurikku) Kimi wa donna Fantajii wo (Romansu) Nozonderu no ka na? Oshiete yo
Yuukan na kishi ga toraware no himegimi sukuu tame ni Yami no mahou ya hi wo fuku doragon ni Tachi mukatte Kizutsuita tte Kanarazu tadori tsuite Ai wo chikau Otogi banashi no sekai e da tte esukooto suru kara
Iji no warui Majo no noroi mo Shiawase no kikkake ni shiyou Jiyuu ni mirai wo Egaita tte kamawanai
(Chivarurikku) Me ga sameta toki ni wa kitto (Romansu) Negaigoto da tte Kanau hazu sa
Yuukan na kishi ga itsudemo kimi no koto mi-mamotteru Tsuki no nai yoru no meiro ni mayoi konde Samayotta tte Hoshi wo tomoshite Kanarazu michibiite Hi no ataru basho de egao ni suru kara Ra Ra Shingu foo yuu
Yukai na Bouken-tan wo Himotokeba Mata hitotsu Sono me no kagayaki ni Houseki ga fueta
Sutoriiteringu Yuukan na kishi ni bokura wa nareru no sa kimi no tame (Uiiaa yua naitsu. Aa Aa) Kibou to iu ken de mirai wo kiri-hirakou (Kimi no tame nara) Yakusoku tte Chikai wo tate Kanarazu mamori nuite (Happii endo Uu...) Happii endo Yume no mukou gawa e da tte esukooto suru no sa
(Shingu a songu foo yuu) Uea du yuu uont tu goo? (Uii uonto tu nou) Uiiru teiku yuu tu za doriimu. (Yua doriimu) Uerukamu tu fearii teiru. (Fearii teiru) Puriizu shou asu yua besuto sumairu.
★ Song link || Base romaji || Resource 1 || Resource 2 ★
0 notes
Text
Episode 12 : A Real Hero / 第12話『本物の勇者(Honmonono Yusha)』
*Green colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them "ani-ori(anime-original)".
〈勇者ヒンメルの死から29年後。北側諸国・シュヴェア山脈。〉
〈Yusha Hinmeruno shikara niju-kyu-nengo. Kitagawa-shokoku, Shuvea-sanmyaku〉
〈29 years after the death of Himmel the Hero, in the Schwer Mountains, located in the northern lands〉
フェルン「フリーレン様が寝てしまいそうです。」
Ferun “Furīren-samaga nete shimai-sodesu.”
Fern “Ms.Frieren is falling asleep.”
シュタルク「えっ?」
Shutaruku “E?”
Stark “What?”
フェルン「寝てしまいました。」
Ferun “Nete shimai-mashita.”
Fern “She’s asleep.”
シュタルク「仕方ない、俺が背負うよ。」
Shutaruku “Shikata-nai, orega seouyo.”
Stark “Oh, well, I’ll carry her.”
フェルン「けど、シュタルク様、斧が…」
Ferun “Kedo, Shutaruku-sama, onoga…”
Fern “But Mr.Stark, your axe…”
シュタルク「ああ…けど、ほら、手は空いてるし。んっ!」
Shutaruku “Aa… kedo, hora, tewa aiterushi. N!”
Stark “Oh, right. My hands are free, though.”
フェルン「私が背負います。」
Ferun “Watashiga seoi-masu.”
Fern “I’ll carry her.”
シュタルク「え…なんで?」
Shutaruku “E…Nande?”
Stark “What? Why?”
フェルン「何でもです。」
Ferun “Nandemo desu.”
Fern “No reason.”
ーーーーー
アイゼン「結局、王様は銅貨10枚しかくれなかったな。」
Aizen “Kekkyoku, Osamawa doka ju-mai-shika kure-nakattana.”
Frieren “In the end, the king only gave us ten copper coins.”
フリーレン「ケチだよね。」
Furīren “Kechi dayone.”
Frieren “What a cheapskate.”
ハイター「無理もありませんよ。今まで多くの勇者が旅立ち、魔王の討伐に失敗してきたのですから。」
Haitā “Murimo arimasenyo. Imamade ookuno yushaga tabidachi, Maono tobatsuni shippai-shite-kitano-desukara.”
Heiter “I’m not surprised. Many heroes have tried and failed to defeat the Demon King until now.”
ヒンメル「まぁ、地道に討伐依頼を熟(こな)して路銀を稼ぐのもいいじゃないか。冒険らしい。」
Hinmeru “Maa, jimichini tobatsu-iraio konashite rogin’o kasegu-nomo iija naika. Boken rashii.”
Himmel “There’s nothing wrong with earning money to cover expenses while working toward defeating the Demon King. It’ll feel like an adventure.”
ハイター「…そうですね。」
Haitā “…Sodesune.”
Heiter “I suppose you’re right.”
フリーレン「ねえ、その剣。“勇者の剣(ゆうしゃのつるぎ)”だ。」
Furīren “Nee, sono ken… ‘Yushano Tsurugi’ da.”
Frieren “That’s the Hero’s Sword.”
ハイター「偽物(レプリカ)ですよ。」
Haitā “Repurika desuyo.”
Heiter “It’s a replica.”
ヒンメル「昔、村に来た行商人を魔物から助けたときに、お礼で貰ったものだ。未来の勇者にってね。子供騙しみたいなもんだ。」
Hinmeru “Mukashi, murani kita gyosho-nin’o mamono-kara tasuketa-tokini, oreide moratta monoda. Miraino yusha-nittene. Kodomo-damashi mitaina monda.”
Himmel “Back in the day, a merchant who visited my town gave it to me for saving him from a monster. ‘For the future hero,’ he said. Just something you’d say to a kid.”
フリーレン「それが勇者になったきっかけ?」
Furīren “Sorega yushani natta kikkake?”
Frieren “Is that why you became a hero?”
ヒンメル「いいや。村の孤児院にハイターってムカつく奴がいてね。偽物の剣しか持っていないから、偽物の勇者にしかなれないと僕に言ったんだ。」
Hinmeru “Iiya. Murano kojiinni, Haitātte mukatsuku-yatsuga itene, nisemonono ken-shika motte-inaikara, nisemonono yushani-shika narenaito bokuni ittanda.”
Himmel “No. There was this annoying brat named Heiter at the village orphanage. He said I’d only ever become a fake hero because all I had was a fake sword.”
ヒンメル「じゃあ本物になってやろうじゃないか。そう思ったんだ。僕はいつか本物の“勇者の剣”を手に入れて、魔王を打ち倒す。しかし時の流れは残酷だな。あんなことを言っていたハイターは今や酒ばっかり飲んでいる偽物の僧侶だ。」
Hinmeru “Jaa honmononi natteyaroja-naika. So omottanda. Bokuwa itsuka, honmonono ‘Yushano Tsurugi’o te-ni-irete, Mao’o uchi-taosu. Shikashi tokino nagarewa zankoku-dana. Anna koto’o itte-ita Haitāwa, imaya sake-bakari nonde-iru nise-monono soryoda.”
Himmel “So I decided I’d prove him wrong by becoming a real hero. Someday, I’ll acquire the real Hero’s Sword and defeat the Demon King. But the passage of time is cruel. The brat who said that to me is now a fake priest who just drinks all the time.”
ハイター「本物ですよ。」
Haitā “Honmono desuyo.”
Heiter “I’m a real priest.”
ーーーーー
フリーレン「……夢か。」
Furīren “……Yume ka.”
Frieren “A dream…”
フェルン「フリーレン様。ようやく目を覚ましましたね。」
Ferun “Furīren-sama, yoyaku meo samashi-mashitane.”
Fern “Ms.Frieren, you’re finally awake.”
フリーレン「…この光景。既視感がある。まだ夢の中だね…」
Furīren “Kono kokei. Kishi-kanga aru. Mada yumeno naka-dane…”
Frieren “I feel like I’ve seen this sight before. I must still be dreaming.”
シュタルク「だといいんだけどな。」
Shutaruku “Dato iinda-kedona.”
Stark “If only you were.”
フリーレン「…山の天気を甘く見すぎた。このまま北に進んで。目的地の集落がある。」
Furīren “…Yamano tenkio amaku misugita. Kono-mama kitani susunde. Mokutekichino shurakuga aru.”
Frieren “I underestimated the mountain weather. Keep going north. The village we’re heading to is up ahead.”
フェルン「…わかりました。フリーレン様、自力で歩けますか?」
Ferun “…Wakari-mashita. Furīren-sama, jirikide aruke-masuka?”
Fern “Very well. Ms.Frieren, can you walk?”
フリーレン「……無理。」
Furīren “……Muri.”
Frieren “No.”
フェルン「そうですか。」
Ferun “Sodesuka.”
Fern “I see.”
フリーレン「いい匂い…」
Furīren “Ii nioi…”
Frieren “You smell nice.”
フェルン「もー…」
Ferun “Mō…”
Fern “Sheesh.”
シュタルク「流石に運びっぱなしで疲れただろ、フェルン。代わるぜ。んっ、んっ、んっ!」
Shutaruku “Sasugani hakobi-ppanashide tsukareta-daro, Ferun, Kawaruze. N, n, n!”
Stark “You must be tired from carrying her this whole time, Fern. I’ll take her now.”
フェルン「えっち。」
Ferun “Ecchi.”
Fern “Perv.”
シュタルク「なんでだよ。」
Shutaruku “Nande dayo.”
Stark “How am I a perv?”
ーーーーー
フリーレン「吹雪もだいぶ落ち着いてきたね。凍え死ぬかと思った…」
Furīren “Fubukimo daibu ochi-tsuite-kitane. Kogoe-jinu-kato omotta…”
Frieren “The blizzard has mostly settled down. I thought we’d freeze to death.”
シュタルク「本当にこんな山奥に集落がある���だな。」
Shutaruku “Hontoni konna yamaokuni shurakuga arundana.”
Stark “There really is a village this deep in the mountains, huh?”
里長「お待ちしておりました、フリーレン様。」
Sato-osa “Omachi-shite-orimashita, Furīren-sama.”
Village chief “We’ve been waiting for you, Ms.Frieren.”
フリーレン「君が今の里長?若いね」
Furīren “Kimiga imano sato-osa? Wakaine.”
Frieren “You’re the current village chief? You’re so young.”
里長「はい。49代目です。世襲なもので。ようこそ剣の里へ。」
Sato-osa “Hai, yonju-kyu-daime desu. Seshuna monode. Yokoso, Tsurugino Satoe.”
Village chief “Yes. I’m the 49th in a long line of chiefs. Welcome to the Village of the Sword.”
フリーレン「里の外に壊れた小屋があったね。」
Furīren “Satono sotoni kowareta koyaga attane.”
Frieren “There was destroyed cabin outside the village.”
里長「昔使われていた狩猟小屋ですね。山の主の仕業です。」
Sato-osa “Mukashi tsukawarete-ita shuryo-goya desune. Yamano nushino shiwaza desu.”
Village chief “It’s an old hunting cabin. The lord of the mountains destroyed it.”
フリーレン「主?この山にそんなのいたっけ?」
Furīren “Nushi? Kono yamani sonnano itakke?”
Frieren “The lord of the mountains? Has there always been one of those?”
シュタルク「ここが剣の里か…」
Shutaruku “Kokoga Tsurugino Satoka…”
Stark “So this is the Village of the Sword.”
フェルン「知っているのですか、シュタルク様?」
Ferun “Shitte-iruno-desuka, Shutaruku-sama?”
Fern “You know of this place, Mr.Stark?”
シュタルク「勇者の剣を守っていた里だ。この里の近くの聖域には、女神様が授けたとされる勇者の剣が刺さっていたんだ。その剣は歴史上のどんな英雄達が引き抜こうとしても微動だにしなかった。80年前まではな。確か言い伝えがあって…」
Shutaruku “Yushano Tsurugio mamotte-ita satoda. Kono satono chikakuno seiiki-niwa, Megami-samaga sazuketato sareru Yushano Tsurugiga sasatte-itanda. Sono kenwa, rekishijono donna eiyu-tachiga hiki-nukou to shitemo bidodani shinakatta. Hachiju-nen-mae-made wana. Tashika, iitsutaega atte…”
Stark “This village used to protect the Hero’s Sword. The Hero’s Sword was said to have been placed in a sanctuary near this village. Throughout history, many heroes tried to pull it from the stone, but it wouldn’t budge. Not until eighty years ago, anyway. According to the legend, uh…”
里長「勇者の剣を引き抜けるのは、この世界を滅ぼす大いなる災いを撃ち払う勇者のみ。」
Sato-osa “Yushano Tsurugio hiki-nukeru-nowa, kono sekaio horobosu ooi-naru wazawaio uchi-harau yusha nomi.”
Village chief “The Hero’s Sword can only be pulled from the stone by the hero who will drive off the great calamity bent on destroying this world.”
シュタルク「それだ。」
Shutaruku “Soreda.”
Stark “Yeah, that’s it.”
フェルン「その剣を引き抜いたのがヒンメル様なのですね。」
Ferun “Sono ken’o hiki-nuita-noga Hinmeru-sama nano-desune.”
Fern “And it was Mr.Himmel who drew the sword from the stone?”
シュタルク「そうだぜ。結構有名な話のはずだけど聞いたことないのかよ?」
Shutaruku “Sodaze. Kekko yumeina hanashino hazu-dakedo kiita-koto naino-kayo?”
Stark “That’s right. I thought it was a pretty famous story. You hadn’t heard it before?”
フェルン「いえ。ハイター様からは何も。」
Fern “Ie. Haitā-sama karawa nanimo.”
Fern “No. Mr.Heiter never mentioned it.”
里長「こちらです。」
Sato-osa “Kochira desu.”
Village chief “This is it.”
フリーレン「あったかい…」
Furīren “Attakai…”
Frieren “So warm.”
里長「しかし困りますよ、フリーレン様。半世紀後にまた来てもらう約束だったのに。温厚な私でも流石にブチ切れですよ。…というのが、先々代のおばあさまの遺言です。」
Sato-osa “Shikashi komari-masuyo, Furīren-sama. Han-seiki-goni mata kite-morau-yakusoku datta-noni, onkona watashi-demo, sasugani buchi-gire desuyo. …To iu-noga, sensendaino obaa-samano yuigon desu.”
Village chief “Anyway, I’m disappointed, Ms.Frieren. You were supposed to return half a century later. I’m a mild-mannered person, but even I’m pissed off. At least, that’s what my grandmother said.”
フリーレン「私は80年後でも大丈夫だと言ったんだけどね。勇者の剣を代々守ってきたこの里の連中なら、自衛くらい余裕でできるでしょ。」
Furīren “Watashiwa hachiju-nengo-demo daijobu-dato ittan-dakedone. Yushano Tsurugio dai-dai mamotte-kita kono satono renchu-nara, jiei-kurai yoyude dekiru-desho.”
Frieren “I told her eighty years would be fine. The people of this village, who’ve protected the Hero’s Sword for generations, can easily defend themselves.”
里長「確かにそうですけれども、ちゃんとお役目を果たしてもらわないと。」
Sato-osa “Tashikani sodesu-keredomo, chanto oyakumeo hatashite-morawa-naito.”
Village chief “That’s true, but we still need you to fulfill your duty.”
フェルン「お役目って何ですか?」
Ferun “Oyakumette nan-desuka?”
Fern “What duty?”
フリーレン「魔物退治だよ。この里の周辺には定期的に魔物が湧くから。」
Furīren “Mamono-taiji dayo. Kono satono shuhen-niwa teiki-tekini mamonoga wakukara.”
Frieren “Monster extermination. Monsters regularly appear around this village.”
里長「特に最近は山の主が暴れて大変だったんですから。」
Sato-osa “Tokuni saikinwa yamano nushiga abarete taihen-dattan-desukara…”
Village chief “The lord of the mountain has been especially unruly lately. It’s been a real problem.”
フリーレン「じゃあ明日にでも始めようか。面倒事は早い方がいい。」
Furīren “Jaa ashitani-demo Hajime-yoka. Mendogotowa hayai-hoga ii.”
Frieren “Then I’ll start tomorrow. Better to deal with this sooner rather than later.”
ーーーーー
シュタルク「里が近いってのに魔物だらけだな。」
Shutaruku “Satoga chikaitte-noni, mamono-darake dana.”
Stark “This area is full of monsters, even though the village is nearby.”
フェルン「こんな状況なのに、どうして他の冒険者に討伐依頼を出さなかったのですか?」
Ferun “Konna jokyo-nanoni, doshite hokano bokensyani tobatsu-iraio dasa-nakattano-desuka?”
Fern “Why didn’t you hire other adventurers to exterminate them?”
里長「出したいのは山々だったのですが。」
Sato-osa “Dashitai-nowa yama-yama dattano-desuga…”
Village chief “I wish I could, but…”
フリーレン「ヒンメルは英雄だからね。」
Furīren “Hinmeruwa eiyu dakarane.”
Friiren “It’s because Himmel is the Hero.”
シュタルク「しかし本当に魔物が多いな。あの洞窟の前に集まっているな。」
Shutaruku “Shikashi honto-ni mamonoga ooina. Ano dokutsuno maeni atsumatte-iruna.”
Stark “You weren’t kidding. There sure are a lot of monsters. They’re gathered in front of that cave.”
シュタルク「フリーレン、これって―――」
Shutaruku “Furīren, korette―――”
Stark “Frieren, is this―――”
里長「主です。」
Sato-osa “Nushi desu.”
Village chief “It’s the lord.”
フリーレン「なるほど。私が知らないわけだ。新顔だね。たった80年で主面(ぬしづら)か。」
Furīren “Naru-hodo. Watashiga shiranai wakeda. Shin-gao dane. Tatta hachiju-nende, nushi-zuraka.”
Frieren “I see. No wonder I didn’t know who she meant. It’s a new face. Only eighty years, and you consider yourself a lord?”
フリーレン「シュタルク。まだ動けるでしょ。」
Furīren “Shutaruku. Mada ugokeru-desho.”
Frieren “Stark, I know you can keep moving.”
シュタルク「…人使い荒すぎるだろ。」
Shutaruku “Hito-zukai ara-sugiru daro.”
Stark “Can’t you treat people better?!”
フリーレン「上出来だ。」
Furīren “Jodekida.”
Frieren “Nice work.”
フリーレン「これでお役目は終わりだね。」
Furīren “Korede oyakumewa owari dane.”
Frieren “Now I’ve fulfilled my duty.”
シュタルク「フリーレン。こいつは、どういうことだ?あれは勇者の剣だ。」
Shutaruku “Furīren. Koitsuwa, doiu-kotoda? Arewa Yushano Tsurugida.”
Stark “Frieren, what’s the meaning of this? That’s the Hero’s Sword.”
フリーレン「魔物が集まっていたのは、こいつのせいだよ。聖域は強力な結界で入れないのに、魔物はそれを破壊する衝動を抑えられない。よっぽど勇者の剣が怖いんだろうね。」
Furīren “Mamonoga atsumatte-itanowa, koitsuno-seidayo. Seiikiwa kyoryokuna kekkaide hairenai-noni, mamonowa soreo hakai-suru shodo’o osae-rarenai. Yoppodo Yushano Tsurugiga kowain-darone.”
Frieren “It’s what attracts all the monsters. A powerful barrier prevents them from entering the sanctuary, but even so, they can’t suppress their impulse to destroy it. The Hero’s Sword must truly terrify them.”
シュタルク「そういうことじゃなくて…」
Shutaruku “Soiu-kotoja nakute…”
Stark “That’s not what I meant.”
フリーレン「…そうだね。」
Furīren “…Sodane.”
Frieren “Right.”
フリーレン「ヒンメルは、この剣を抜けなかったんだ。」
Furīren “Hinmeruwa, kono tsurugio nuke-nakattanda.”
Frieren “Himmel failed to pull the sword from the stone.”
ーーーーー
先々代の里長「今回の勇者も、本物ではありませんでしたか」
Sensendaino Sato-osa “Konkaino yushamo, honmono-dewa arimasen deshitaka.”
Village chief of two generations back “So this hero wasn’t the real one either.”
ハイター「…ヒンメル。」
Haitā “…Hinmeru.”
Heiter “Himmel…”
ヒンメル「いいじゃないか偽物の勇者で。僕は魔王を倒して世界の平和を取り戻す。そうすれば、偽物だろうが本物だろうが関係ない。」
Hinmeru “Iija-naika, nisemonono yushade. Bokuwa Mao’o taoshite, Sekaino heiwao tori-modosu. Sosureba, nisemono daroga, honmono daroga, kankei nai.”
Himmel “There’s nothing wrong with being a fake hero. I’ll defeat the Demon King and bring peace to the world. Then it won’t matter if I’m fake or not.”
ーーーーー
フリーレン「そしてヒンメルは成し遂げたんだ。あんな剣がなくたって、世界を救ってみせた。本物の勇者だよ」
Furīren “Soshite Hinmeruwa nashi-togetanda. Anna kenga nakutatte, sekaio sukutte-miseta. Honmonono yusha dayo.”
“Himmel lived up to those words. Even without that sword, he saved the world. He was a real hero.”
フェルン「では何故その事実を隠しているのですか?」
Ferun “Dewa naze sono jijitsuo kakushite-iruno desuka?”
Fern “Then why was the truth covered up?”
フリーレン「ヒンメルを英雄にしたがってる連中の仕業かな。勇者の剣が抜けなかっただなんて、かっこ悪いエピソードは英雄には不要でしょ。英雄というのはどうしても、後世の連中が勝手に美化していく。…そしてそのうち、原形すらなくなってしまうんだ」
Furīren “Hinmeruo eiyuni shita-gatte-iru renchuno shiwaza-kana. Yushano Tsurugiwa nuke-nakatta danante, kakko-warui episōdowa eiyu-niwa fuyo desho. Eiyuto iu-nowa doshitemo, koseino renchuga katteni bika shite-iku. Soshite sono-uchi, genkei-sura nakunatte-shimaunda.”
Frieren “It was probably done by people who wanted to make Himmel a hero. No hero needs embarrassing stories told about them, like the time they failed to pull the Hero’s Sword from its stone. Future generations always romanticize heroes, to the point that their original nature eventually disappears.”
里長「フリーレン様ならやってくれると信じていました。マジ感謝。…これもおばあさまの遺言です」
Sato-osa “Furīren-samanara yatte-kureruto shinjite-imashita. Maji kansha. Koremo obaasamano yuigon desu.”
Village chief “I always believed you could do it, Ms.Frieren. I’m hella grateful. My grandmother said that as well.”
シュタルク「お前のばあちゃんの遺言、どうなっているんだよ。」
Shutaruku “Omaeno baachanno yuigon, donatte-irundayo.”
Stark “What’s up with the words your grandmother left you?”
フリーレン「じゃあまた、半世紀後に」
Furīren “Jaa mata, han-seiki-goni.”
Frieren “Well, see you in another fifty years.”
里長「今度は遅れないで下さいよ。」
Sato-osa “Kondowa okure-naide kudasaiyo.”
Village chief “Don’t be late next time.”
ーーーーー
〈勇者ヒンメルの死から29年後。北側諸国・アペティート地方。〉
〈Yusha Hinmeruno shikara niju-kyu-nengo. Kitagawa-shokoku, Apetīto-chiho.〉
〈29 years after the death of Himmel the Hero, in the Appetit region, located in the northern lands〉
フリーレン「じゃあ宿に荷物置いたら、夜まで自由行動ね。」
Furīren “Jaa yadoni nimotsu oitara, yoru-made jiyu-kodone.”
Frieren “Once we leave our belongings at the inn, everyone’s free to do what they want for the evening.”
シュタルク「久々の町だな。羽を伸ばせるぜ。」
Shutaruku “Hisa-bisano machi dana, haneo nobaseruze.”
Stark “We haven’t been to a town in a while. We can finally cut loose.”
フェルン「フリーレン様どうします?一緒にお店とか見て回りますか?」
Ferun “Furīren-sama doshimasu? Isshoni omise-toka mite-mawari-masuka?”
Fern “Ms.Frieren, what will you do? Shall we look around the shops together?”
フリーレン「私はいいや。宿でゆっくり魔導書を読むよ。」
Furīren “Watashiwa iiya. Yadode yukkuri madosho’o yomuyo.”
Frieren “I’ll pass. I’d like to relax here at the inn and read some grimoires.”
フェルン「そうですか。じゃあ私一人で…」
Ferun “Sodesuka. Jaa watashi hitoride…”
Fern “I see. In that case, I’ll go alone.”
フリーレン「あ、そうだ。今日はシュタルクの18歳の誕生日だから。」
Furīren “A, soda. Kyowa Shutarukuno ju-hassaino tanjobi dakara.”
Frieren “Oh, right. Today is Stark’s eighteenth birthday.”
フェルン「なんでそういうこと事前に教えてくれないんですか?私、何も準備していませんよ。」
Ferun “Nande soiu-koto, jizenni oshiete-kurenain-desuka? Watashi, nanimo junbi-shite imasen’yo.”
Fern “Why didn’t you tell me that beforehand? I didn’t get him anything.”
フリーレン「この町で何か買えばいいじゃん。」
Furīren “Kono machide nanika kaeba iijan.”
Frieren “You can buy something for him in town.”
フェルン「シュタルク様の欲しい物が分かりません。」
Ferun “Shutaruku-samano hoshii monoga wakari-masen.”
Fern “I don’t know what Mr.Stark wants.”
フリーレン「ふっふっふ。フェルンは詰めが甘いね。」
Furīren “Fuffuffu. Ferunwa tsumega amaine.”
Frieren “You don’t think things through, do you, Fern?”
フェルン「フリーレン様のせいなんですけど。」
Ferun “Furīren-samano sei nandesu-kedo.”
Fern “This is your fault, Ms.Frieren.”
フェルン「ちなみにフリーレン様は何をプレゼントするつもりなんですか?」
Ferun “Chinamini Furīren-samawa nanio purezento suru-tsumorinan-desuka?”
Fern “By the way, what are you giving him?”
フリーレン「とっておきだよ。」
Furīren “Totteoki dayo.”
Frieren “I’ve got something special planned.”
フリーレン「服だけ溶かす薬。男ってのはね、こういうの渡しておけば喜ぶんだよ。って先生が言ってた。」
Furīren “Fuku-dake tokasu kusuri. Otokotte-nowane, koiuno watashite-okeba yorokobun-dayo. Tte sensei ga itteta.”
Frieren “A potion that only dissolves clothing. My master told me men enjoy receiving this kind of gift.”
フリーレン「何?フェルンも興味ある?うっ、あっ、あっ、あっ…ああああっ!!」
Furīren “Nani? Ferunmo kyoumi aru? U, a, a, a, …aaaa!!”
Frieren “What? Are you curious, Fern?”
フェルン「この下品な薬、買ったときに私、返品しろって言いましたよね。フリーレン様なんて知りません。」
Ferun “Kono gehinna kusuri, katta-tokini watashi, henpin-shirotte iimashita-yone. Furīren-sama nante shiri-masen.”
Fern “I told you to return this vulgar potion when you bought it. I can’t believe you, Ms.Frieren.”
フリーレン「…この薬、貴重だったのに。プレゼントどうするかな。ああ。これがあったか。」
Furīren “Kono kusuri kicho-dattanoni. Purezento dosuru-kana. Aa. Korega attaka.”
Frieren “That potion was pretty valuable, you know. What am I going to give him now? Oh, right. I have this.”
ーーーーー
フェルン(やっぱ直接探りを入れるしかないか…絶対バレるだろうけど…)
Ferun (Yappa chokusetsu sagurio ireru-shika naika… Zettai bareru-daro-kedo…)
Fern (I’ll have to look into it myself. He’s bound to notice, though.)
フェルン「シュタルク様?出かけているのかな…」
Ferun “Shutaruku-sama? Dekakete-iruno-kana…”
Fern “Mr.Stark. …Is he out?”
女性「斧を背負った戦士様かい?荷車を押すのを手伝ってくれてね。確か広場のほうへ向かっていったよ。」
Josei “Ono’o motta senshi-sama kai? Nigurumao osuno’o tetsudatte-kuretene. Tashika hirobano hoe mukatte-ittayo.”
Woman “A warrior carrying an axe? He helped me push my cart. I think he was headed toward the plaza.”
少年「ついさっきまで俺達と遊んでいたぜ。」
Shonen “Tsui sakki-made ore-tachito asonde-itaze.”
Boy “He was playing with us until a moment ago.”
子供「木から降りれなくなっていたところを助けてもらったんです」
Kodomo “Kikara orirenaku-natteita tokoro’o tasukete-morattan-desu.”
Kid “He helped us out of that tree.”
農民「暴れ牛を止めてくれてねぇ。」
Nomin “Abare-ushio tomete-kuretenee.”
Farmer “He stopped my rampaging cow.”
フェルン(たくさん人助けしている…)「フリーレン様は流石に失礼です。シュタルク様があんなえっちな薬を貰って喜ぶようなはずが…)
Ferun (Takusan hito-dasuke shite-iru…) “Furīren-samawa sasugani shitsurei desu. Shutaruku-samaga anna ecchina kusurio moratte yorokobu-yona-hazuga…)
Fern (He’s been helping lots of people. How could Ms.Frieren be so rude? There’s no way Mr.Stark would appreciate that dirty potion.)
フェルン「シュタルクさ…」
Ferun “Shutaruku-sa…”
Fern “Mr.Stark.”
シュタルク「あの雲、おっぱいみたいだ。」
Shutaruku “Ano kumo, oppai mitaida.”
Stark “Whoa! That cloud looks like boobs.”
フェルン(えっちだった。)
Ferun (Ecchi datta.)
Fern (He’s a perv after all.)
シュタルク「マジかよ… あっちはうんこだ。」
Shutaruku “Maji kayo… Acchiwa unkoda.”
Stark “For real? That one looks like a turd.”
フェルン(違う。こいつガキなんだ…)
Ferun (Chigau. Koitsu gaki nanda…)
Fern (No, he’s just a child.)
シュタルク「後でフェルンに教えてやろう。」
Shutaruku “Atode Ferunni oshiete-yaro.”
Stark “I’ll have to tell Fern about them later.”
フェルン(リアクションに困るよ!!)
Ferun (Riakushonni komaruyo!!)
Fern (How am I supposed to respond to that?)
フェルン「…シュタルク様。」
Ferun “…Shutaruku-sama.”
Fern “Mr.Stark.”
シュタルク「フェルン。ちょうどいいところに。あの雲さ――― …すみません。何でもないです。」
Shutaruku “Fern, chodo ii tokoro-ni. Ano kumo sa――― …Sumimasen. Nandemo-naidesu.”
Stark “Fern, good timing. Those clouds……Actually, sorry. It’s nothing. Uh, so…”
フェルン「少し歩きませんか?」
Ferun “Sukoshi aruki-masenka?”
Fern “Would you like to go for a walk?”
シュタルク「はい。」
Shutaruku “Hai.”
Stark “Yes.”
シュタルク「ねぇ、なんで怒ってんの?俺、何かした?」
Shutaruku “Nee, nande okottenno? Ore, nanka shita?”
Stark “Hey, why are you mad? Did I do something?”
フェルン(どう切り出そうかな…)
Ferun (Do kiri-daso kana…)
Fern (How do I broach the subject?)
シュタルク「謝るからさぁ…」
Shutaruku “Ayamaru-karasaa…”
Stark “Come on. I’ll apologize, okay?”
フェルン(どうやったって怪しまれるんだし、もう直球でいいか。)
Ferun (Do-yattatte ayashimare-rundashi, mo chokkyude iika.)
Fern (No matter how I ask, he’ll know something’s up. Then I’ll just come out and say it.)
フェルン「シュタルク様。何か欲しい物とかありますか?」
Ferun “Shutaruku-sama. Nanika hoshii-mono toka ari-masuka?”
Fern “Mr.Stark, is there anything you want?”
シュタルク「なんで?」
Shutaruku “Nande?”
Stark “What for?”
フェルン「今日がシュタルク様の誕生日だからです。」
Ferun “Kyoga Shutaruku-samano tanjobi dakara desu.”
Fern “It’s your birthday today.”
シュタルク「そうだっけ。それと欲しい物になんの関係があるんだ?」
Shutaruku “Sodakke. Soreto hoshii-mononi nanno kankeiga arunda?”
Stark “Is that right? What’s that got to do with what I want?”
フェルン「シュタルク様の誕生日プレゼントです。」
Ferun “Shutaruku-samano tanjobi purezento desu.”
Fern “I’d like to get you a birthday present.”
シュタルク「え?何かくれんの?」
Shutaruku “E? nanika kurenno?”
Stark “What? You’re gonna give me something?”
フェルン「やっぱりなんかムカつくから、あげない」
Ferun “Yappari nanka muka-tsuku-kara, agenai.”
Fern “Actually, never mind. You’re kind of irritating.”
シュタルク「いや、ふざけていたわけじゃなくて…俺、誕生日にプレゼントとかもらったことがないんだ。」
Shutaruku “Iya, fuzakete-ita wakeja nakute… Ore, tanjobini purezento toka moratta-kotoga nainda.”
Stark “Wait. I wasn’t joking. I’ve never received a birthday present before.”
シュタルク「死んだ故郷の家族からも、師匠からも貰ったことがないから、そういうもんなのかと思っていた。」
Shutaruku “Shinda kokyono Kazoku-karamo, shisho-karamo moratta-kotoga naikara, soiu-mon-nanokato omotte-ita.”
Stark “I never got one from my dead family or my master, so I just thought that was how it was.”
フェルン「故郷の家族からも?そういった風習だったのですか?」
Ferun “Kokyono kazoku-karamo? Soitta fushu dattano-desuka?”
Fern “Not even from your family? Was it not the custom there?”
シュタルク「いや。単に俺が大事にされていなかったんだろうな。俺の故郷は戦士の村でさ。弱い奴の居場所なんかなかった。」
Shutaruku “Iya. Tanni orega daijini sarete-inakattan-darona. Oreno kokyowa senshino mura desa, yowai yatsuno ibasho-nanka nakatta.”
Stark “No, they probably just didn’t care about me that much. I’m originally from a village of warriors. There was no place there for the weak.”
ーーーーー
シュタルクの父「魔物相手に何たる様だ。シュトルツを見習え。怪我どころか返り血一つ、泥一つさえ跳ねていない。汚れ一つない白い外套(マント)は、この村最強の戦士の証。シュトルツはこの村の誇りだ。」
Shutarukuno chichi “Mamono-aiteni nantaru zamada. Shutorutsuo minarae. Kega-dokoroka kaeri-chi hitotsu, doro hitotsu-sae hanete-inai. Yogore hitotsu nai shiroi mantowa, kono mura saikyono senshino akashi. Shutorutsuwa kono murano hokorida.”
Stark’s father “That was a pathetic display in front of that monster. Try to be more like Stoltz. Not only is he uninjured, but he doesn’t have a speck of blood or dirt on him. His pure white cape proves he’s the strongest warrior in the village. Stoltz, you’re the pride of the village.”
シュトルツ「当然だ、おやじ。」
Shutorutsu “Tozenda. Oyaji.”
Stoltz “Of course, Dad.”
シュタルクの父「それに比べてシュタルク、あいつは失敗作だ。毎日あれだけ修行しているというのに、まだ一度も魔物とまともに戦えていない。…降ってきやがった。帰るぞ」
Chichi “Soreni kurabete Shutaruku, aitsuwa shippai-sakuda. Mainichi aredake shugyo-shite-iruto iu-noni, mada ichidomo mamonoto matomoni tatakaete-inai. …Futte kiyagatta. Kaeruzo.”
Father “But by contrast, Stark is a failure. Despite training so hard every day, he still hasn’t faced down a monster. It’s starting to rain. Let’s head home.”
シュトルツ「愚弟に稽古をつけてくる。」
Shutorutsu “Guteini keiko’o tsukete-kuru.”
Stoltz “I’m going to train my foolish younger brother.”
シュタルクの父「あまり虐めてやるなよ。俺は先に帰る。時間の無駄だ」
Chichi “Amari ijimete yarunayo. Orewa sakini kaeru. Jikanno mudada.”
Father “Don’t be too mean to him. I’m heading home. You’re wasting your time.”
シュトルツ「シュタルク」
Shutorutsu “Shutaruku.”
Stoltz “Stark.”
シュタルク「…兄貴…ごめ…」
Shutaruku “Aniki… Gome…”
Stark “Brother. Sorry.”
シュトルツ「いい集中力だ。お前はきっと強くなる。でも少し構えが悪いな。」
Shutorutsu “Ii shuchu-ryokuda. Omaewa kitto tsuyoku-naru. Demo, sukoshi kamaega waruina.”
Stoltz “Good focus. I know you’ll become stronger, but your stance could use some improvement.”
ーーーーー
シュタルク「そういえば兄貴だけは違ったかもな。でも俺は故郷が魔族に襲われたとき、そんな兄貴も見捨てて逃げちまった。家族から祝って貰えなくて当然かもな。俺は逃げてばかりの失敗作だ。ヒンメルだったら、きっと逃げなかった。」
Shutaruku “Soieba, aniki-dakewa chigatta kamona. Demo Orewa kokyoga mazokuni osowareta-toki, sonna anikimo misutete nige-chimatta. Kazoku-kara iwatte-morae-nakute tozen kamona. Orewa nigete-bakarino shippai-sakuda. Hinmeru dattara, kitto nige-nakatta.”
Stark “Come to think of it, my brother might’ve been different. But… When my village was attacked by monsters, I abandoned even my brother and fled. Maybe I shouldn’t be surprised my family never celebrated my birthday. I was a failure who ran from everything. I bet Himmel wouldn’t have run.”
フェルン「シュタルク様。プレゼントを選びに行きますよ。過去なんて関係ありません。私の見てきた戦士シュタルクは、一度たりとも逃げ出していません。」
Ferun “Shutaruku-sama. Purezento’o erabini ikimasuyo. Kako-nante kankei ari-masen. Watashino mite-kita senshi Shutarukuwa, ichido tari-tomo nigete-imasen.”
Fern “Mr.Stark, let’s go pick out a present. The past doesn’t matter. The warrior Stark I’ve known has never run.”
シュタルク「この先、逃げるかもしれねぇぞ。」
Shutaruku “Kono-saki, nigeru kamo shireneezo.”
Stark “But I might in the future.”
フェルン「私達が逃��しません。」
Ferun “Watashi-tachiga nigashi-masen.”
Fern “We don’t let you.”
シュタルク「でも俺は――」
Shutaruku “Demo orewa――”
Stark “But I―”
フェルン「選ばないなら勝手に選びますよ。」
Ferun “Eraba-nai nara, katteni erabi-masuyo.”
Fern “If you won’t choose, then I’m choosing something for you.”
シュタルク「……わかったよ。」
Shutaruku “……Wakattayo.”
Stark “Fine.”
シュタルク「じゃあ、これにしようかな。」
Shutaruku “Jaa, koreni shiyo-kana.”
Stark “I’d like this, then.”
フェルン「それは高いから駄目。」
Ferun “Sorewa takai-kara dame.”
Fern “No. That’s expensive.”
シュタルク「はい。」
Shutaruku “Hai.”
Stark “Okay.”
フリーレン「お帰り。遅かったね。」
Furīren “Okaeri. Osokattane.”
Frieren “Welcome back. You’re late.”
フェルン「フリーレン様。なんですかこの馬鹿みたいにでかいハンバーグは?」
Ferun “Furīren-sama. Nandesuka kono baka-mitaini dekai hanbāguwa?”
Fern “Ms.Frieren, what are those ridiculously large hamburg steaks?”
シュタルク「何、言ってんだよ。誕生日と言ったらこれだろ。師匠もプレゼントはくれなかったけど、誕生日のハンバーグだけは作ってくれたな。」
Shutaruku “Nani ittendayo. Tanjobito ittara, kore-daro. Shishomo purezentowa kure-nakatta-kedo, tanjobino hanbāgu-dakewa tsukutte-kuretana.”
Stark “What are you talking about? This is how you celebrate a birthday. My master never gave me any gifts, but he did make me birthday hamburg steaks.”
フェルン「…どういうことですか?」
Ferun “…Doiu-koto desuka?”
Fern “What do you mean?”
フリーレン「シュタルク。アイゼンから聞いてないの?」
Furīren “Shutaruku. Aizen-kara kiite-naino?”
Frieren “Stark, Eisen didn’t tell you?”
シュタルク「何が?」
Shutaruku “Naniga?”
Stark “Tell me what?”
フリーレン「戦士ってのは不器用だね。」
Furīren “Senshitte-nowa bukiyo dane.”
Frieren “Warriors are so awkward.”
フェルン「フリーレン様がそれを言うんですか?」
Ferun “Furīren-samaga soreo iun-desuka?”
Fern “You’re one to talk, aren’t you, Ms.Frieren?”
フリーレン「そうだね、私も不器用だからわかる。馬鹿だよね。想いっていうのは言葉にしないと伝わらないのに。これはね――」
Furīren “Sodane. Watashimo bukiyo-dakara wakaru. Baka dayone. Omoitte iu-nowa, kotobani shinaito tsutawara-nainoni. Kore wane――)
Frieren “You’re right. I understand because I’m awkward, too. It’s foolish, isn’t it? People won’t know how you feel unless you tell them. This is…”
ーーーーー
フリーレン「そういえば誰かの誕生日のたびに、馬鹿みたいにでかいハンバーグを作っているけど、これなんなの?」
Furīren “Soieba darekano tanjobino tabini baka-mitaini dekai hanbāguo tsukutte-irukedo, kore nannano?”
Frieren “Come to think of it, you always make ridiculously large hamburg steaks on our birthdays. What’s that about?”
アイゼン「これは俺の地方の風習でな。精一杯頑張った戦士を労うための贈り物だ。俺からの誕生日プレゼントみたいなもんだ。」
Aizen “Korewa, oreno chihono fusyudena… Sei-ippai ganbatta senshio negirau tameno okuri-monoda. Ore karano tanjobi purezento mitaina monda.”
Eisen “It’s a custom in my region. They’re a gift to honor warriors who have worked hard. It’s like a birthday present from me.”
ヒンメル「でもアイゼン、僕達は戦士じゃないぞ。」
Hinmeru “Demo Aizen, boku-tachiwa senshija naizo.”
Himmel “But Eisen, we’re not warriors.”
アイゼン「頑張ったものは皆、戦士だ。」
Aizen “Ganbatta-monowa mina, senshida.”
Eisen “Everyone who works hard is a warrior.”
フリーレン「そうなの?」
Furīren “Sonano?”
Frieren “Really?”
ハイター「どうでしょうね。」
Haitā “Dodeshone.”
Heiter “Who can say?”
ーーーーー
シュタルク「精一杯頑張った戦士…」
Shutaruku “Sei-ippai ganbatta senshi…”
Stark “Warriors who have worked hard…”
ーーーーー
幼いシュタルク「兄貴。何作ってんだ?」
Osanai Shutaruku “Aniki. Nani tsukuttenda?”
Very young Stark “Brother, what are you making?”
シュトルツ「ハンバーグ。誕生日だろ。親父達には内緒だぜ。」
Shutorutsu “Hanbāgu. Tanjobi daro? Oyaji-tachi niwa naisho daze.”
Stoltz “Hamburg steak. It’s your birthday, isn’t it? Don’t tell the rest of the family.”
ーーーーー
シュトルツ「逃げろ。シュタルク。お前は生きるんだ。」
Shutorutsu “Nigero. Shutaruku. Omaewa ikirunda.”
Stoltz “Run, Stark. You have to live.”
ーーーーー
フリーレン「アイゼンからレシピを貰ったんだよね。どう、おいしい?」
Furīren “Aizen-kara resipio morattan-dayone. Do, oishii?”
Frieren “Eisen gave me the recipe. Is it good?”
シュタルク「ああ。」
Shutaruku “Aa.”
Stark “Yeah.”
フリーレン「あとこれ、まだ少し残っているから…」
Furīren “Ato, kore. Mada sukoshi nokotte-irukara…”
Frieren “I have some of this left over, too.”
フェルン「また頭からかけますよ。フリーレン様」
Ferun “Mata atama-kara kakemasuyo. Furīren-sama.”
Fern “I’ll pour it over your head again, Ms.Frieren.”
シュタルク「あ?何それ」
Shutaruku “A? Nani sore.”
Stark “Huh? What’s that?”
フェルン「シュタルク様には関係ありません」
Ferun “Shutaruku-sama niwa kankei ari-masen.”
Fern “None of your business.”
フリーレン「貴重な薬だよ。」
Furīren “Kichona kusuri dayo.”
Frieren “A valuable potion.”
シュタルク「えっ、どういう?」
Shutaruku “E, do-iu?”
Stark “What? What’s it do?”
フェルン「えっち。」
Ferun “Ecchi.”
Fern “Perv.”
シュタルク「えっ、なんで?」
Shutaruku “E, nande?”
Stark “What? How am I a perv?”
フェルン「えっち。」
Ferun “Ecchi.”
Fern “Perv.”
シュタルク「いや、だから、なんでだって!」
Shutaruku “Iya, dakara, nande-datte!”
Stark “Seriously, why?!”
(Continue to Episode 13)
0 notes
Text
HAVE A GOOD VIBE - 3LDK lyrics [kanji/romaji]
なんだかんだ言って騒ぎ足りないな (oh yeah) Nanda kanda itte sawagi tarinai na (oh yeah) ぽけっとしてちゃ置いてかれそうだな (oh no) Pokettoshitecha oite kare souda na (oh no)
Party前に用意した歌詞どうぞ酔いしれて Honey Party mae ni youishita kashi douzo youshirete honey 王道だけじゃデンジャラス Odou dake ja dangerous 人生失敗ばっかしでも捨てたもん��ゃない Jinsei shippai bakkashi demo sutetamonjanai
どうせなら Have a good vibe Dousenara have a good vibe 音に乗って Round and round きっかけより Oto ni notte round and round kikkake yori Now we gotta have a good vibe 笑い転げ Now we gotta have a good vibe waraikoroge Upside down Make some memories そうさ此処は Paradise Sousa koko wa paradise
Have a nice day and night 止まらない Have a nice day and night tomaranai どうせなら Have a good vibe Dousenara have a good vibe 音に乗って Round and round Oto ni notte round and round Make some memories Now we gotta have a good vibe
マンハッタンで調子こいたみたいに (oh yeah) Manhattan de choushi koita mitai ni (oh yeah) ポケットに手を突っ込むからツッコンでよ Poketto ni te wo tsukkomu kara tsukkonde yo Feeling the vibe
DJが落とした針応答してくれHoney DJ ga otoshita hari otoushitekure honey 鼓動が鳴り Play around Kodou ga nari play around おどおど Like a Charlie 好きに楽しめばいい Odoudo like a Charlie suki ni tanoshimeba ii
どうしたって Have a good vibe Doushitatte have a good vibe 音に乗って Round and round 言い訳より Oto ni notte round and round iiwake yori Now we gotta have a good vibe たまに戯け Upside down Make some memories Tama ni odoke upside down, make some memories まだいける 終わらない Mada ikeru owaranai
変幻自在 like this Hengen jizai like this ため息の代わりに kiss Tameiki no kawari ni kiss Everybody 代わりは居ない Everybody kawari wa inai Now I take your hand
後悔をするなら挑戦を選んで Koukai wo suru nara chousen wo erande 正解はあるようでないじゃん? Seikai wa aru you denai jan? 自分次第さ Jibun shidai sa
最後はやっぱ good vibe Saigo wa yappa good vibe 音に乗って Round and round きっかけより Oto ni notte round and round kikkake yori Now we gotta have a good vibe 笑い転げ Upside down Make some memories Waraikoroge upside down, make some memories そうさ此処は Paradise Sousa koko wa paradise
Have a nice day and night 止まらない Have a nice day and night tomaranai どうせなら Have a good vibe Dousenara have a good vibe 音に乗って Round and round Oto ni notte round and round Make some memories Now we gotta have a good vibe
0 notes
Text
Moon Rain - Lyrics + Translation
Please do not repost/retranslate without permission.
Kanji:
肌を刺すような冷たい Heavy rain
全身を濡らし 打ちつける
避けることさえ 知らず Close my heart
天(そら)を仰ぎ 祈ってた
いくつ伝い落ちる 雫に震えても
差し出された 拭う指先に
雲間から眩しさが 溢れ出す
Ray of light いつか雨は恵みに
柔らかく強く差す 月の光を胸に抱いて
満ち欠けしても必ず
ここに在ることだけ信じて
Love of my life
うずくまったまま動けなかった
少年の日々に さようなら
ほんの小さな きっかけも Precious
気づいたんだ 一人じゃない
心地よく寄り添う 温かさを集め
同じ時を そっと分け合おう
一面に 輝きを 散りばめて
Light shines どこまでも照らすから
愛しいあなたよりも少し大きなこの手 取って
星の数だけじゃ足りない
思い出を紡いでくために
雨は空へ還り 流星が降り注ぐ
ひとつひとつ 種を蒔きながら
新しいメロディが芽を結ぶ
僕たちにしかできないんだ
Ray of light いつか雨は恵みに
柔らかく強く差す 月の光を胸に抱いて
満ち欠けしても必ず
ここに在ることだけ信じて
Love of my life
Rōmaji:
Hada o sasu yōna tsumetai Heavy rain
Zenshin o nurashi uchitsukeru
Sakeru koto sae shirazu Close my heart
Sora o aogi inotteta
Ikutsu-dzutai ochiru shizuku ni furuete mo
Sashidasa reta nuguu yubisaki ni
Kumoma kara mabushi-sa ga afure dasu
Ray of light itsuka ame wa megumi ni
Yawarakaku tsuyoku sasu tsuki no hikari o mune ni daite
Michikake shite mo kanarazu
Koko ni aru koto dake shinjite
Love of my life
Uzukumatta mama ugokenakatta
Shōnen no hibi ni sayōnara
Hon'no chīsana kikkake mo Precious
Kidzuitanda hitorijanai
Kokochiyoku yorisou atatakasa o atsume
Onaji toki o sotto wakeaou
Ichimen ni kagayaki o chiribamete
Light shines doko made mo terasukara
Itoshī anata yori mo sukoshi ōkina kono te totte
Hoshi no kazu dake ja tarinai
Omoide o tsumuide ku tame ni
Ame wa sora e kaeri ryūsei ga furisosogu
Hitotsuhitotsu tane o makinagara
Atarashī merodi ga me o musubu
Bokutachi ni shika dekinainda
Ray of light itsuka ame wa megumi ni
Yawarakaku tsuyoku sasu tsuki no hikari o mune ni daite
Michikake shite mo kanarazu
Koko ni aru koto dake shinjite
Love of my life
Translation:
A cold heavy rain that pierces the skin
Drenches my whole body
Not knowing how to escape it, I close my heart
I looked up at the sky and prayed
No matter how many drops fall and cause me to tremble,
The fingertips that are offered to me wipe them away and
A dazzling light overflows from between the clouds
Someday the rain will be a blessing and a ray of light will appear
Holding the tender yet strong moonlight in my heart
Even when it waxes and wanes,
Believe only that it will always be here
Love of my life
I bid farewell to the days I was a young boy
Who wasn’t able to move, cowering in fear
Even the smallest spark is precious
I’ve realized I’m not alone
Cuddling comfortably, gathering warmth
Let's gently share the same moment
Sprinkle the brightness everywhere
The light shines, no matter where you are, it illuminates you
Take this hand that is a little bigger than yours, my dear
To weave memories which
The number of stars is not enough to count
The rain returns to the sky and meteors pour down
One by one, sowing their seeds
A new melody will sprout
We're the only ones who can do it
Someday the rain will be a blessing and a ray of light will appear
Holding the tender yet strong moonlight in my heart
Even when it waxes and wanes,
Believe only that it will always be here
Love of my life
#translation#uta no prince sama#utapri#english#natsuki shinomiya#starish#lyrics#solo#shining birthday song#birthday song
34 notes
·
View notes
Photo
Amber Hates Snow by Kikkake on FurAffinity
Amber's never been fond of winter. Once during her family's annual winter retreat, she was out hiking when an avalanche started. She ran all the way back to the cabin, where the snow met her at the door. Fortunately, her family was there to let her in a furnish her with warm blankets and hot cocoa. Still, not exactly her fondest memory. Raffle piece by Kikkake on FurAffinity. [Image Description: A Caucasian woman with short, blonde hair stuck in a wall of snow in the open doorway of a rustic cabin, posed like she is running with an annoyed look on her face. She is wearing blue earmuffs, a pink and blue striped scarf, red mittens, a green bomber jacket with yellow sleeves, a pink shirt, blue jeans, and pink, high-top sneakers with white toes.]
Posted using PostyBirb
0 notes
Text
来年に向けて、
「常に改善し続ける」姿勢を発表!
環境変化に体制変化等で、常に柔軟に対応し続ける一枚岩のビジネスチーム『モノリス』。
あなたも、自分でも、チームでも考えつつ、雇用という枠組みに囚われない
ビジネスチーム【モノリス】。
体験しにどうぞいらしてください。あなたが望めば、柔軟に応えるコミュニティ:
モノリス。https://kikkake-carrier.com/monorisu/
0 notes
Quote
女の子を対象としたプログラミングにまつわる多彩なイベントを展開するプロジェクト「KIKKAKE」は、2021年から始まりました。ロボットやAI活用、人材育成を支援している会社「アフレル」(東京都)とコエテコ byGMOが連携して主催しています。 始まったきっかけは、プログラミング���クールを展開する企業や、大学の工学部の先生らと話すなかで、「どの年齢層でも女の子が少ない」という共通の課題感があったことでした。 2022年にGMOメディアが行なった調査では、2022年3月中にプログラミング教室の申し込みを行った子どもは、男子は81.8%、女子は18.2%でした。 アフレルの谷口花菜子さんは、「男の子ばかりがいる習い事は行きづらかったり、男の子が好む傾向が強い学習内容ばかりが提供されていたら興味を持ちにくかったりするのでは」と推察します。 趣旨に賛同したプログラミングスクールや企業が関わり、プログラミングの体験イベントや、保護者向けのセミナーを開催してきました。 規模は年々拡大し、2021年は全体で740人超の参加者だったのが、昨年は970人超に。イベントを提供するスクール数も、昨年は100を超えました。 特に、子どもたちがプログラミングを体験できるイベントでは、「占い」をつくってみたり、トースターでクッキーを焼くためのプログラムをつくってみたりするそう。お菓子の空き箱で作った動物にロボットを入れて、動かすためのプログラムをつくるものもあります。 谷口さんは「男女で好みを分けられるわけではないですが、やはり傾向はあります。女の子にも好まれるようなコンテンツを各スクールが試行錯誤して用意しています」と話し、「女の子自身に、これは自分に向けて用意された場だと感じてほしい」と話します。
〝プログラミング〟の習い事、男子が8割 「女の子向けイベント」開く理由 ジェンダーギャップの問題点(withnews) - Yahoo!ニュース
1 note
·
View note
Text
♪ riGHTY... RIGHTY RIGHT !!! ♪♪
♫ TATTA KODOKっ HITORIBOCCHI AAHH SO LONELY PLAAYYY ♫ MOTTO FUKAKっ SHINENn WO NOZOITEE CHOUUDAAAIIIIIIII ♪♪
KIKKAKE HA KUCHIDZUKE ♪ ADAM AN EEVVAa ZUTTO FUKAKっ SHINEN HA OMAE WO NOZOITEEEeerru ♪♪ ♫
valkyrie usode kamawanai ♪... AISHITEKURE...VALKYRIE ♪ ASA GA KURUU YATSU HA GENZAI...KOROSHITEKURE SAIGO SAIGO NIIi ♪♪ ♪ ♪
0 notes