#kieru writes
Explore tagged Tumblr posts
Text
i'll never top this, my writing career is beginning and ending at ( 1 )
#i understand writing now. no more i have no mouth & i must scream nihil null kieru wig etc#''#you know what.....#pind
0 notes
Text
Another Sannan hen song
This is the song during the love confession and kissing scene. I love how they keep it very close to the original VN text. I don’t have the text of the actual song so it is likely I make a lot of mistakes in writing down the Japanese text, which will make my translation inaccurate, too. Thankfully, they make this song similar to the VN dialogues in some words and phrases so I can check, compare and correct the lyrics I wrote down by listening. If you want to avoid spoilers for Sannan Hen, it is best for you to not click on Keep reading as this scene happens late into the musical.
Sannan hen’s love song
山南:消した一つのありえないもの
いつ消えるかわからないこの影で
ともに願ったしまったもの
---
Sannan: Keshita hitotsu no arienaimono
Itsu kieru ka wakaranai kono kage de
tomo ni negatta shimatta mono
---
Sannan: The fact that I am going to die is one thing that is unavoidable
It is unclear when this phantom is going fade away
So this wish of us being together
---
千鶴:ありえるものとそももいに旅を続け
巡り歩いたとそれが夢だと
ほしえてくれました
---
Chizuru: Arieru mono to so momo i ni tabi wo tsuduke
Meguri aruita to sore ga yume da to
Hoshiete kuremashita
---
Chizuru: It is possible that we may go on a journey
To be able to walk together with you
Is a dream that I hold
---
山南、千鶴:何者であるか答えをしなさい
千鶴:それでもいい
旅をしてから
誰も知らない
影ももいいかげながら
山南:何者であるか
きみだけはわかぬ
千鶴:私もあなたの
---
Sannan, Chizuru: Nani mono dearu ka kotae wo shinasai
Chizuru: Soredemo ii
Tabi wo shite kara
Dare mo shiranai
Kage mo mo ii kage nagara
Sannan: Nani mono dearu ka
Kimi dake ha wakanu
Chizuru: Watashi ha anata no
---
Sannan, Chizuru: So please answer what kind of thing I am (you are)
Chizuru: It is fine that way
To go on a journey
Where no one knows us
And it doesn’t matter that you are a phantom
Sannan: You are the only one
Who does not understand what I am
Chizuru: I am your...
---
Dialogue section so I won’t put the Japanese here and only translate the meaning:
Sannan: Wake up.
Chizuru: I don’t mind not waking up. This time, I will believe in you. Sannan-san, please bring me along on the path that you are following. Please don’t leave and go on your own.
Sannan: Now, have you prepared yourself?
Chizuru: What, um, should I prepare myself for?
Sannan: Prepare your lips to be closed up by me.
Singing part resumes
---
山南:ともに歩むと言うなら
命代えて
千鶴:信じていますから
しをあなたのかげをいたいいから
山南:守るために一つに
千鶴:あなたのいい場所になりたいから
---
Sannan: Tomo ni ayumu to iu nara
Inochi kaete
Chizuru: Shinjite i masu kara
Shi wo anata no kage wo ita ii kara (Honestly I am confused about this part)
Sannan: Mamoru tameni hitotsu ni
Chizuru: Anata no ii basho ni naritai nara
---
If you talk about us journeying together
I am willing to exchange my life
Chizuru: Because I believe in you
Because I don’t mind that you are a phantom
Sannan: The one thing I have to do is to protect you
Chizuru: Because I want to be your good place.
9 notes
·
View notes
Text
If anyone wants to download the cover of Walk on a Rainbow used in the English Fandub, now's your chance!
youtube
Huge thanks to Wulan Yuwanti for providing vocals and Kieru Kiel for writing lyrics!
1 note
·
View note
Photo
just-romantic-things: accepting your lover may eventually choke you to death with her own two hands
10 notes
·
View notes
Link
i’m not even gonna bother wasting time doing art for this chapter, ust please take this along with an apology for long it took.
good news and bad news. next chapter is the last one. that’s it that’s all the news.
15 notes
·
View notes
Text
It's not your choice
so ig ill just post this story here cause I really wanted to write it
it's a multi-parter ill link the rest chapters after posting them
it's slow-paced following the life of a mha oc that was born quirkless and their parents joined the liberation army before even finding that out so yah if I get till later chapters there will be gore so yall are warned
They say your true self shows in moments of distress.
That's not quite true.
What happens is more of well,
you lose yourself.
a moment traumatic enough might force you to show how much you're willing to do to survive yes,
but what happens next is you lose yourself, everything you've ever been
and ever may be
goes straight into the trash.
Something new gets born
and well that thing is a lot of fun.
I've never been an obedient kid, quite the contrary,
I was what people might call a free soul.
A kid is crying on the ground holding his hurt arm a little girl ,glaring at him a stone is tightly held in her small fist
"And make sure to not mess with my friends !" She yelled angry, limping slightly because of her missing front tooth,
throwing the stone to the side caused the crying boy to get up and run away.
Behind her was another kid,
green eyes still watery as he hiccuped trying to stop his crying,
but he could never get it under control.
Extending a hand the little girl gave him a warm smile
"he won't be bothering us again"
and with that, the boy took her hand accepting the help, and getting up as he gave her a teary smile.
a voice took their attention away
" There's the kid that hit me, mommy!"
without even looking in their direction, the brunette girl whispered
"run"
before both of them started sprinting for their life
small hands held on tight so they didn't lose each other.
Ah yes, childhood friendship.
It's always so sweet
so pure
shame it's not you that decides what happens with your life.
It's your parents.
small hands were holding onto her backpack, big brown eyes staring at the car door as she desperately tried blinking the fat tears away
I guess she was never much better at controlling her emotions than him.
As her father opened the door of their car a shaky voice spoke from behind them
" Kichan?"
Turning she saw her friend
once again tears were brimming in his eyes.
He was clenching a beaten-up box wrapped with crunchy Christmas decoration paper a sloppily tied bow keeping it all together.
" I...I wanted to tell you bye" He said desperately trying to keep his voice from shaking and just as desperately failing.
With her side view, the girl saw her dad clench his jaw.
He never liked Izuku very much,
he would constantly tell mom how he was a bad influence and stopping Kierus's growth maybe they hated that he was quirkless
but then again so was she.
She knew that already even if everyone was saying she'll just be a late bloomer.
She never quite grasped the whole quirk mania
Quickly she was sent back to reality as another sniffle escaped her friend
" I wanted to give you that"
he started, eyes concentrated on his feet too emotional to look her in the eye, but his hands still handed the box
" to make sure you don't forget me"
the small boy said, forcing himself to finally look up at them as her own lip started trembling
without another word she just hugged him
accidentally crushing further the box in between them.
Neither cared as he hugged her back letting out another cry as he shoved his face in her shoulder wetting it with tears.
The two kids spend maybe ten or twenty minutes like this,
they couldn't tell,
all that was sure was that it wasn't enough.
Soon sadly Kierus parents divided them and put her in the car
Looking at him through the glass window she waved
the other hand gripping tightly on the door
maybe she should've jumped out of the car at that moment
but she didn't
soon enough the car was too far away and she couldn't see the green blob of hair anymore.
Gulping her hiccups
worried if she makes any more sounds her parents may get angered, the little girl sat back in her seat looking down at the gift in her lap.
Carefully she played a bit with the ribbon before collecting her courage and removing it tearing away the wrapping paper she was left with a regular shoe box and inside was a plushie,
not any plushie it was a little all might one
one of the first plushies his mom gave him
she remembered that cause Kieru was the first person he told, he was so excited about it, rambling about the stitching and details for 30 minutes straight, she never tried stopping him even made sure to look as excited as possible
it was worth it, he looked so happy
Why would he give something he treasured so much to her
There was a real chance they might never see each other again, and yet he still gave it
just so she has something from him.
I have to come back.
I will come back
#my hero academy oc#my hero academy fanfiction#my hero fanfic#izuku x reader#izuku x oc#izuku midoriya x reader#izuku midoriya#katsuki bakugo
2 notes
·
View notes
Text
Kurai Madoromi no Yobu Hou e -- Mafumafu English Lyrics
Song and VO: Mafumafu
English Translation
To be born and disappear in this world
Is such a wonderful thing, isn't that right?
Scraped up and bleeding
From the hand holding the pencil
They took them out with the trash today
All those suspect of doubt
Their hearts are empty
Just looking to have their belief suspended
So then, why is it, that I've woken up again?
To the call of that dark slumber
It doesn't matter what I have to give up
To the call of that dark slumber
I'm just walking, towards where you're calling from
If it would fix where I was mistaken
Go ahead and use an eraser
It's blurry, feels dirty
The expression on my face
A suffocating world
Is such a wonderful thing, isn’t that right?
It’s tragic, it’s simple
The life I traded for with someone else
So then, there's nothing, to restrain
I treat the night in scribbles
And I'm breathing within my dreams
I just add to the writings
And pray
To a world anywhere but here
"A heart that's just as free"
"A body you don't want to believe is correct"
I took up the brush with intent to draw a rainbow
But it's so strange, the black paint isn't working
I'm trapped beneath a mountain of rough copies
My life right now doesn't mean anything
If that's the case, then right now, immediately
Just get rid of it
To what extent have I killed this heart?
To what extent have I sucked all the color out?
Break apart this endless nightmare
And take me with you when you leave
Towards the call of that dark slumber
To the ends of the deep sleep
To the other side of the end of the world
I just walk, towards where you're calling from
JP original under the cut (Kanji/Romaji)
生まれて消えるこの世���は 素敵なものだ そうなんだろう? 擦れば 滲んだ 鉛筆の手で
Umarete kieru kono sekai wa Suteki na mono da Sou nandarou? Kosureba Nijinda Enpitsu no te de
妬み疑うもの全てを ただゴミに出す今日だったな 心は空疎な 見せかけを探すだけ
Netami utagau mono subete wo Tada gomi ni dasu kyou datta na Kokoro wa kuuso na Misekake wo sagasu dake
故に 何故に 目が覚める?
Yue ni Naze ni Me ga sameru?
暗い微睡みの呼ぶほうへ 何もかも手放して 暗い微睡みの呼ぶほうへ 君の呼ぶほうへ 歩くだけ
Kurai madoromi no yobu hou e Nani mo kamo tebanashite Kurai madoromi no yobu hou e Kimi no yobu hou e Aruku dake
そこの間違いを直すなら 消しゴムをかけてしまってよ 霞んだ 汚れと ボクの顔ごと
Soko no machigai wo naosu nara Keshigomu wo kakete shimatte yo Kasunda Yogore to Boku no kao koto
息もできないこの世界は 素敵なものだ そうなんだろう? 敢え無く 容易く 誰かと代わる命
Iki mo dekinai kono sekai wa Suteki na mono da Sou nandarou? Aenaku Tayasuku Dareka to kawaru inochi
故に 縛る ものもない
Yue ni Shibaru Mono mo nai
落書きで夜をあしらって 夢中で息をしている ここじゃない何処かの世界へ ボクを書き足して 祈るだけ
Rakugaki de yoru wo ashiratte Yume naka de iki wo shiteiru Koko ja nai dokoka no sekai e Boku wo kakitashite Inoru dake
「等しくて自由な心」 「異なれど正しい身体」 虹を描こうと 絵筆を取って あれおかしいな 黒が出ないよ
"Hitoshikute jiyuu na kokoro" "Kotonaredo tadashii karada" Niji wo kakou to Efude wo totte Are okashii na Kuro ga denai yo
下書きのままで埋もれている 今日のボクの命に意味はない それならば 今すぐに すぐに 消してしまってよ
Shitagaki no mama de umareteiru Kyou no boku no inochi ni imi wa nai Sore naraba ima sugu ni Sugu ni Keshite shimatte yo
どれだけ心を殺した? どれだけ色を抜いてきた? 終わらない悪夢を壊して ボクを連れ去ってしまって
Doredake kokoro wo koroshita? Doredake iro wo nuite kita? Owaranai akumu wo kowashite Boku wo tsuresatte shimatte
暗い微睡みの呼ぶほうへ 深い眠りの果てまで この世の終わりから向こうへ 君の呼ぶほうへ 歩くだけ
Kurai madoromi no yobu hou e Fukai nemuri no hate made Kono yo no owari kara mukou e Kimi no yobu hou e Aruku dake
#kurai madoromi no yobu hou e#mafumafu#english translation#said with as much reverence as I can put in words “god his lyrics are so lyric”
3 notes
·
View notes
Text
Shiroi koe
Letra / Lyrics: Mao Música / Music: Yuuya
白い声
かじかむ爪先 繰り返す 街の音 時計に背を向け 鳴らない右手 見つめた
あなたは きっと来ない わかってる わかってる だけど
さよならだけ? 他に答えは見当たらない? 書いて 消して 迷って 私を閉じた 行き交う恋 眩しく 伏せて 白い声で 小さく 泣いた
通りは賑やか 冬が浮かれる音 幾つが 結ばれ 幾つが 溶けて消える
「来年また来よう」の 約束も 寒空に消えた
あなたの声 落ち着く匂い 綺麗な手 どの場所から 忘れればいい? 教えて 冷たい風 頬を 撫でる 涙の腺 ぷつりと切れた
さよならだけ 他に答えは見当たらない 書いて 消して 迷って 私を送る 行き交う恋 眩しく 伏せて 白い声で 小さく 泣いた
Shiroi koe
kajikamu tsumasaki kurikaesu machi no oto tokei ni se wo muke naranai migite mitsumeta
anata wa kitto konai wakatteru wakatteru dakedo
sayonara dake? hoka ni kotae wa miataranai? kaite keshite mayotte watashi wo tojita yukikau koi mabushiku fusete shiroi koe de chiisaku naita
toori wa nigiyaka fuyu ga ukareru oto ikutsu ga musubare ikutsu ga tokete kieru
"rainen mata koyou" no yakusoku mo samuzora ni kieta
anata no koe ochitsuku nioi kireina te dono basho kara wasurereba ii? oshiete tsumetai kaze hoho wo naderu namida no sen putsurito kireta
sayonara dake hoka ni kotae wa miataranai kaite keshite mayotte watashi wo okuru yukikau koi mabushiku fusete shiroi koe de chiisaku naita
A white voice*
Toes numb with cold, the repetitive noise of the city. Pretending not to see the clock, I stared at my right hand that didn't ring.
You surely won't come, I know, I know, but
Is saying goodbye the only thing we can do? Isn't there any other solution? I wrote a message, deleted it, I couldn't make up my mind and shut myself off. A passing love dazingly lying low. I cried quietly in a white voice.
The sound of the bustling streets with a wintry atmosphere. How many people are bound? How many relationships will melt and vanish?
Even the promise of "let's come back next year" vanished in the wintry sky.
Your voice, your relaxing scent, your beautiful hands, from which point should I forget? Tell me. The cold wind caresses my cheeks, my lacrimal glands snapped off.
Saying goodbye is the only thing we can do, there is no other solution. I write a message, delete it, I can't make up my mind, but I send my feelings. A passing love dazingly lying low. I cried quietly in a white voice.
Una voz blanca*
Dedos de los pies entumecidos, el ruido repetitivo de la ciudad. Fingiendo no ver el reloj, clavé la mirada en mi mano derecha que no sonó.
Seguro que no vienes, lo sé, lo sé, pero
¿decir adiós es lo único que podemos hacer? ¿No hay otra solución? Escribí un mensaje, lo borré, no me podía decidir y me encerré en mí misma. Un amor pasajero pasando desapercibido deslumbrantemente. Lloré en silencio con una voz blanca.
El sonido de las calles atestadas con un aire invernal. ¿Cuánta gente está junta? ¿Cuántas relaciones se derretirán y desvanecerán?
Incluso la promesa de "volvamos el año que viene" se desvaneció en el cielo invernal.
Tu voz, tu relajante olor, tus preciosas manos, ¿a partir de qué punto me tengo que olvidar? Contéstame. El viento frío acaricia mis mejillas, mis glándulas lacrimales se desatan.
Decir adiós es lo único que podemos hacer, no hay otra solución. Escribo un mensaje, lo borro, no me decido, pero envío mis sentimientos. Un amor pasajero pasando desapercibido deslumbrantemente. Lloré en silencio con una voz blanca.
*I was a little hesitant about the translation of the title. "Shirakoe/shiragoe" is a "shrill voice", but since it's "shiroi koe" and the song is set in winter, I think what Mao is expressing here is that it's possible to notice that the narrator is crying because people can quite literally "see her voice" as it's cold outside and her breath condenses (while she waits for the guy she likes, who is not coming and not contacting her) // *Tenía algunas dudas sobre cómo traducir el título. "Shirakoe/shiragoe" es una "voz chillona", pero como es "shiroi koe" y la canción está ambientada en invierno, creo que lo que Mao quiere expresar es que se puede notar que el narrador está llorando porque se puede "ver su voz" por el vapor de su respiración debido al frío (mientras ella espera al chico que le gusta, que la ha dejado plantada y no se pone en contacto con ella).
Kanji, romaji, English, español: Reila
4 notes
·
View notes
Note
(The anon who from that ask)I know that Lucy and Angelo are femboys, but what is the thing that you find about woman you can't relate to, is it because of thier femininity? well that's contradictory. And yes, if lesbians write about m/m smut they're not gay. Why would they be writing smut, for money? I find it bad that the only female characters who are relevant in your OC stories are just there to be hated. I also find it bad that you project onto Lucy who's supposed to be a bad person.
This is @machonachos. Pomp isn’t used to dealing with absolute morons but I’m pretty fluent so it’s my turn to tag in. Based on this message, I can see that you’re just talking out of your ass here and have no idea what you’re even on about. But I’m gonna go point by point, as is my specialty.
For starters, Angelo is not a “femboy”, as you put it. A man having a slender frame does not automatically make them feminine. I suggest doing a quick search on body diversity, since you seem unaware that people come in all shapes and sizes, regardless of gender.
Secondly, and most importantly imo, is the complete headassery that comes next. Like, it’s been a hot minute since I’ve seen this much ignorance all at once. I cannot believe in the year of our lord 2020 I have to explain to someone that a feminine man and a woman are not the same thing, and genuinely, the fact that you think that is pretty fucking homophobic. As a feminine gay man myself, I’m real tired of having this discussion. Feminine gay men are not women. They are not raised as women, they are not treated like women, they do not want to be women. If you are so close-minded that you can’t understand that a man can care about his appearance/be honest about his emotions/reject traditional gender norms/whatever other shit you deem ‘feminine’, then why are you even here? This is the blog a queer creator making queer content. See your heteronormative ass out.
Lmao I bet you think all women who wear pants want to be men too. But on that note-- saying that lesbian creators that make mlm content aren’t gay? L M F A O. Did you source all of your LGBT+ information from Fox News? Like you clearly have never spoken to queer people in real life. Since you love making broad assumptions, I’m gonna make one of my own and assume that you’re cishet. I’m sorry to break it to you but LGBT people are individuals, not whatever list of stereotypes or rigid caricatures you’ve been led to believe. These takes you’ve got like “feminine men = women” and “lesbians can’t be interested in anything non-lesbian because then they’re not really gay” are so outdated and ignorant that I’m not even gonna bother unpacking that. Either do an ounce of research or shut the fuck up and don’t talk about things you know nothing about.
“Why would they be writing smut, for money?” Uh... yeah? Or because they fucking like it? They want to make content for a ship they enjoy? Who gives a fuck ‘why’ they’re writing it, it’s their business. Mind your own.
If you think all the female characters in the OC stories are there to be hated, you clearly don’t know much these characters. Reed’s mother, Sanka’s mother, Kieru’s mother, Kieru’s sister, Morgan, Lady, Boë, Priscilla-- all of these are Pomp’s female characters and they’re not antagonists in any way, shape or form. They’re all perfectly fine women, be they kind and outgoing, intelligent and serious, confident and strong or what have you. But it’s not like you care about that, right? No, you’re just here to judge. And I know this because of the last bit. The bit about Lucy being a bad person and how it isn’t okay to relate to him because he’s bad.
I can spot anti rhetoric from a mile away. Bro if you think that liking bad characters or villain characters makes you a bad person, go outside. Take a breather. Have some self-reflection time. And realize that the world isn’t black and white. People are not strictly good or strictly bad; they’re complex and have a multitude of complicated and often contradictory thoughts and emotions.
But most importantly, if this horseshit of an ask is what you have rattling around in your head, I suggest you unfollow. We’re not here to please you. Our content ain’t gonna change for the likes of you. If you any questions or concerns, I dropped my @ up there so you know where to find me 😘😘
182 notes
·
View notes
Text
Nicole Dollanganger Q&A ( 4.13.2020 ) via Discord
Hello everyone! Nicole stopped into our Discord server to hold another Q&A! Below the cut is the full transcript. If you would like to join the server feel free to, the link is at the end of this post!
1. hamburger baby ` ͜ʖ´♡: Hi Nicole, I hope you’re having a good day ♡ what’s your favorite type of doll?
Nicole: thank u, hope u are too! my favorite would have to be german bisques
2. evancelion: hi nicole! I love the outdoors and urban exploring, especially at night. I love your album covers and on-location music videos and photoshoots. if i can ask, where do you find the pictures and locations that you use (excluding album covers that are drawn artwork)? For example, the flowers of flesh and blood, beautiful and bad EP, etc. etc.?
Nicole: for those u specifically mentioned (flowers of flesh and blood, beautiful and bad EP)- flowers cover was a victorian mourning photo, and the beautiful and bad ep was a photo of my friend matt's head actually haha - but as for abandoned locations..for the sake of preserving those places, i don't want to disclose where they specifically are ( i just noticed that is generally a code amongst folks who enjoy exploring abandoned places). generally the east coast tho. ♡
3. bratzaliciouz: do you have any favorite youtubers/youtube accounts you like to watch?♡♡
Nicole: i love lordanARTS !
4. cocobanana: hey nicole!! im like your #1 fan im so excited to be able to ask you a question omgomg. you are sooo cute and inspirational! you have NO idea how much your music means to me, its gotten me through some tough times. my question is what is your opinion on drakes song toosie slide? and if maybe we might see you dance to it?? i would love that!!! haha love you!!!!!
Nicole: that means so much to me! Thank u so much. Oh my god my opinion is that I have not knowingly (maybe on the radio unknowingly?!) heard that song. I’ll have to listen haha
5. westernstars: does the uncertainty of how some of the more macabre aspects of the music is going to be perceived or possibly misconstrued by the listener ever concern you personally, or has it ever gotten in the way of your writing process?
Nicole: It didn’t before (like way way back), but I think at times it should’ve. It does now tho, and sometimes makes writing a lot harder
6. kiki ♡: hi nicole! i was wondering who is an artist you want to collab with?
Nicole: Rosie Diamond & Ethel Cain ♡
7. Shrimp: Hi Nicole : ) what’s angels of porn about? I’ve heard many interpretations about it and I’ve just been wonderin
Nicole: it was abt an eating disorder feeling very tangled up with sexual relationships
8. missanthropocene: Hey nicole! Massive fan here, what is your favourite book in the flowers in the attic saga?♡♡
Nicole: flowers in the attic is definitely my favorite! but seeds of yesterday is a close second
9. elendoll: i love you so much my darling! can you tell us when you're planning on dropping your new album
Nicole: its so hard to say with the pandemic and everything going on right now, but i've got 11 'for sure' songs for it right now and i'm using the quarantine to keep writing/work on new demos ♡
10. kieru: Nicole! idk if this is weird or selfish to ask, but I left some prints of artwork I made that were inspired by you with one of the merch guys at the Chicago Show in August, and I was just wondering if you ever got them!!
Nicole: omg yes! i don't have them up yet (all my picture frames have been a mess since i moved) but i'm putting them up. they are amazing! ur so talented. i remember when u shared the alligator blood one online way back ♡ Thank u so much.
11. coma-bby: Nicole! Im always fascinated by an artists process and im curious as to what album was most memorable/special to create? Or what album, if you can choose, is closest to your heart? Luv u + miss u!!
Nicole: hi!!! ♡♡ heart shaped bed is nearest and dearest to my heart bcuz i feel like it came rly close to being a swan song record. it was made during very bad years/an intensely abusive situation. so it will always hold this heavy weight 4 me! also matt and i put so much blood sweat tears into that damn thing haha :heart:
12. archangelofteeth: Will you ever be doing covers again? I've been listening through a lot of your old ones and it's so cool to hear your take on them ♡
Nicole: i really wanna properly cover i've written a letter to daddy haha
13. yungnick: favorite meme at the moment? of all time?
Nicole: it has to be the guy crying smoking a joint
14. dollface: what makes you cry?
Nicole: recently my dog had an emergency surgery and i was crying nonstop all the time. i would do anything in the world to be able to communicate a few things to him like, 'were gonna be back to get u soon' 'its going to be ok' and have him understand
15. dualiper: Hey Nic, dualiper from twitter here (we always talk there lol), how this whole covid-19 thing affected you during this process of recording the next album? stay save, luv u ♡
Nicole: hey!! it put a lot of visual plans on hold, but using the quarantine to keep writing has been fun, i feel like because of this it's going to be a really long record ..
16. Bunny: Is there anything you want to let your fans know? Like anything you've been excited about or enjoy and just haven't found the right situation to tell anybody?
Nicole: this is such a cute question. one thing i'd like to let u guys know is that i fucking love u and appreciate u all so so much. i have a lot of anxiety around most social media stuff (as im sure most do), and i feel like that makes it really hard to interact sometimes. im so excited abt this discord bcuz it feels like a wonderful place to be able to talk ♡ thanks for being such wonderful and loving ppl.
17. gray: nicole are u still close friends with grimes
Nicole: we live on opposite coasts, but i love her so much. she's an amazing, amazing fucking person
18. laudanumat33: One of the most striking songs you've written has been "Cement." At first I thought you were addressing another person or possibly making a distant references to the film "The Cement Garden" (unlikely, but still). However, as time has gone on I've wondered if you are actually addressing yourself, but wasn't sure how. Recently I read somewhere that the lyrics might possibly be related to River Phoenix and letting the idea of him go. Was that the case?
Nicole: Thank u ♡ it was about how u can't possess/own people
19. Space Angel: Do you plan on making physical releases for your next album? And is there a reason NBL and HSB didn’t have physical releases?
Nicole: Yes I do! for both Natural Born Losers and Heart Shaped Bed, it was a decision mainly based on wanting to get the music released online first. especially with HSB, it had been so long since the last record, and putting off the release for even longer for vinyl felt like the wrong call. but i have plans for both of them!!
20. ana: Hi Nicole! Love you, I’ve been a fan since almost 2 years. Was just wondering, are you planning on releasing Heart Shaped Bed album on SoundCloud?
Nicole: omg i should do this later tonight , its wack i havent already!
21. nathanresi: hey nicole!! i was listening to the new code orange record and was certain i had heard your voice somewhere on the first two tracks! are the backing vocals on ‘swallowing the rabbit whole’ yours?
Nicole: i did samples 4 (deeperthanbefore), Swallowing The Rabbit Hole & Cold.Metal.Place ♡
22. ༓ shinigami ༓: would you redo or do part 2's or 3's of any songs?
Nicole: so far all the songs for the new record are all entirely new songs, but the 1 that im always tempted to 'redo' is only angels have wings. the demo of it was way less watered down in terms of lyrics and when i went back and listened to it i regretted chickening out /taking out some of the lyrics 4 the album version
23. dollface: what do you do when you have writer's block? love you so much btw, the beauty of your art is just /chef's kiss/
Nicole: oh god, the only thing that really helps me i guess in the end, is to write even when i hate every word. and to not obsessively edit and micro manage while i'm going... i think usually my writers block comes from critiquing it while im writing it. so i tell myself to keep going until i've finished 'the draft' . ugh im sorry if this is not much help. always having a book to read on the side definitely helps too!
Nicole: hey guys! im so sorry i didnt get to all these questions, but thank u so much for being here again! im rly excited to come back and also to chat a bit more casually too lol ♡ u guys made my night. hope everyone is safe and hanging in there. there were a bunch of questions pertaining to favorite books/songs/artists things like that; im gonna get back to u on these and post later- in case anyone is hunting for extra reading material or some new stuff to listen to during these times ♡ . !!
PLEASE JOIN THE DISCORD! FUTURE Q&As INCOMING. https://discord.gg/dpzBYAW
79 notes
·
View notes
Text
A3! Utsuki Chikage - Magicians' Pure Love Mini Conversations Translation
*Please read disclaimer on blog
---
Practise Conversation 1
I’m holding preparatory meetings with Tsuzuru and Masumi as well about the magic we’ll show in the performance.
What type of things we’ll choose to go with… If we show something brilliant and stage-worthy, it seems it’ll make the audience happy as well, huh?
If it’s simple tricks, Masumi will master them immediately
And it might be interesting to add different magic too, day-to-day.
Masumi, to show Director-san something good, was also eagerly running for the lead role.
For the magic is a given, but as the co-lead,
I intend to support Masumi.
Practise Conversation 2
Manager Igawa-san came to pick up Tenma.
Tenma seems busy everyday with troupe practices, show biz work, and university life,
But that kind of guy, Igawa-san, is steadily supporting him.
He’s also adjusting the work schedule so Tenma can attend lectures and spend time with everyone.
Tenma himself also trusts in Igawa-san,
And is thankful… Well, he spilled that the other day.
That story was really great reference for me who plays Peten, who’s Kieru’s* manager too.
Practise Conversation 3
Peten has the position of Kieru’s manager.
Oh that’s right… connecting to role-making,
Maybe it would also be good to try becoming the company’s manager.
Ahh, or rather, how about I become Director-san’s manager?
That guy is an individual’s personal manager, so it could become role-making.
External negotiations, assisting with the business operations for the Theatre,
Schedule management, work support, and follow-ups.
Of course, leave the shuttling and escorting to me too.
I’ll also give various advice.
I’ll be a manager only for you, who can become support strength for Director-san who’s always working hard.
How about it? Interested in hiring me?
Chikage & Omi Talk
Chikage: What are you looking at?
Omi: Ahh, Chikage-san. Please look at this.
Chikage: This is…
Omi: “Phantom Thief Toro & Kazunoko** were here! We enjoyed eating the panna cotta you made!”
Chikage: No way, is that a card from the legendary Phantom Thief? Omi’s panna cotta was stolen…
Omi: I was careless… If it was kept in the fridge together with the fruit sauce, then it’s completely…
Chikage: Pff…
Omi: Haha, just kidding. Because of the contents of this time’s Spring troupe show, It’s popular to write this kind of card. In any case, just who could Toro and Kazunoko be?
Chikage: This handwriting… It’s Kazunari. This naming that used parts of the names Toro and Kazunoko; in other words, I think it’s Citron and Kazunari.
Omi: Oh I see. As expected of your deductive powers. It was originally a dessert I made thinking I would have everyone eat it. So I'm glad it looks like they enjoyed it.
---
*Again, I've seen both "Kiel" and "Kieru" but I personally prefer "Kieru" because that better represents the the pun of his name: 須玖キエル (sugu kieru) -> すぐ消える (sugu kieru: disappears/ vanishes instantly). Also this pun is alluded to in the lyrics of the song so I'll stick with this for now unless there's an official source or we all just agree to go with something! **This is actually more of a silly joke in Japanese as the names are food: トロ (toro: fatty tuna) and カズノコ (kazunoko: herring roe). But obviously that would not work in English so I just kept them as the romanized words haha
10 notes
·
View notes
Text
[ENG Translation] 聲 (天野月子)
Song Title Romaji: Koe English Title: Voice Artist: Amano Tsukiko Credits song to the game Fatal Frame III: The Tormented. Amateur translation. Feel free to send corrections.
the fatal frame series is a horror game where you capture ghosts through a camera, and The Tormented specifically is about people with survivors’ guilt, those who lost loved ones in incidents they managed to live through, in both modern day and in older and darker times. the kanji used for ‘voice’ is an older form of the more commonly-used 声.
ORIGINAL JAPANESE/KANJI
たとえば海の底で あなたが生きてるのなら わたしは二本の足を切って 魚になろう
深みへ堕ちるほどに あなたが近づくのなら 果てない闇を彷徨う陰になってもいい
艶やかに漂うわたしの陽炎 叶わない現実(ひび)に溺れていただけ あなたはいない わかっている わかっている
昇る昇る太陽が わたしの場所を浄化する 青く刻む刻印を 温い温い風がさらっていく
たとえばこの言葉が あなたに届くのならば わたしの声帯を取り上げて 捨ててもいい
鮮やかな傷を失くした現在(いま)を 何もかも奪うあなたの温度を 求めていた 求めていた 幻でも
消える消えるぬくもりが わたしの場所を連れていく 罰を拭うその腕に 抱かれながら眠りにつきたい
昇る昇る太陽が わたしの場所を浄化する 罰を拭うその腕に 抱かれながら眠りたい 消える消えるぬくもりが わたしの場所を連れていく 青く刻む刻印を 温い温い風がさらっていく
蝕んでいく 記憶の破片 わたしを塞ぐピアスが足りない 忘れてしまう ぼやけてしまう あなたの聲が雑踏に消える 蝕んでいく 抜け落ちていく わたしを塞ぐピアスが足りない 跡形もなく 忘れてしまう あなたの聲が雑踏になる
ROMAJI
tatoeba umi no soko de anata ga ikiteru no nara watashi wa nihon no ashi wo kitte sakana ni narou
fukami e ochiru hodo ni anata ga chikadzuku no nara hatenai yami wo samayou kage ni nattemo ii
adeyaka ni tadayou watashi no kagerou kanawanai hibi ni oboreteita dake anata wa inai wakatteiru wakatteiru
noboru noboru taiyou ga watashi no basho wo jouka suru aoku kizamu kokuin wo nurui nurui kaze ga saratteyuku
tatoeba kono kotoba ga anata ni todoku no naraba watashi no seitai wo toriagete sutetemo ii
azayaka na kizu wo nakushita ima wo nani mo ka mo ubau anata no ondo wo motometeita motometeita maboroshi de mo
kieru kieru nukumori ga watashi no basho wo tsureteyuku batsu wo nuguu sono ude ni dakarenagara nemurinitsukitai
noboru noboru taiyou ga watashi no basho wo jouka suru batsu wo nuguu sono ude ni dakarenagara nemuritai kieru kieru nukumori ga watashi no basho wo tsureteyuku aoku kizamu kokuin wo nurui nurui kaze ga saratteyuku
mushibandeyuku kioku no hahen watashi wo fusagu piasu ga tarinai wasureteshimau boyaketeshimau anata no koe ga zattou ni kieru mushibandeyuku nukeochiteyuku watashi wo fusagu piasu ga tarinai atokata mo naku wasureteshimau anata no koe ga zattou ni naru
ENGLISH
If, for instance, you lived far into the ocean, I would cut off both my legs and become a fish
If I could have you near, even if we were to fall into the depths I wouldn’t mind becoming a shadow, wandering the endless darkness
Surrounded by the bewitching haze of heat I give out, I was simply being drowned by a present that could not come true You’re not here I know that I know that
The sun climbing higher, ever higher purifies the place where I reside The carved seal, etched in in blue, Goes on to be swept away by the lukewarm, tepid wind
If, for instance, these words were to reach you I wouldn’t mind even if my vocal chords were taken away and thrown out
The reality in which I lost all of my vivid scars, and your warmth which has stolen just about everything I own, I was longing for them I was longing for them Even just as illusions
Your slowly vanishing warmth delivers me Those arms of yours that erase all my punishment I want to fall asleep while they embrace me
The sun climbing higher, ever higher purifies the place where I reside Those arms of yours that erase all my punishment I want to sleep while they embrace me Your slowly vanishing warmth delivers me The carved seal, etched in in blue, goes on to be swept away by the lukewarm, tepid wind
They’ll start to rot, the fragments of my memories The piercings that cover me aren’t enough I’ll end up forgetting, it will all blur, and your voice will disappear in the noise and congestion I’ll start to rot, it’ll all cave in The piercings that cover me aren’t enough Without so much as a trace, I’ll end up forgetting and your voice will become nothing but noise and congestion
---
SOME THOUGHTS
DUDE I LOVE THIS GAME AND THIS SONG SO MUCH. you basically chase your dead fiance the entire game and this is the perfect song to accompany the bittersweet ending you get with him. it made me emotional when i didn’t understand what it meant, but now that i do, i’m a mess. the fiance is a wonderful man too so it just hurts more that we caused AND survived an accident that killed him.
there are two examples of alternate kanji reading here, like in hitotsu=unmei kyoudoutai. 現実 or genjitsu for ‘reality’ is read as 日々 or hibi which is ‘everyday’ the adverbial noun. 現在 or genzai for ‘present’ meanwhile is read as 今 or ima for ‘right now’. the meanings are pretty related and add some pretty exciting insight (especially the first) to what the song’s trying to say, but i’m still unsure why they bother to do it. if you’re going to say it as ima for the sake of the song’s flow, why not just write it as 今 and not 現在? there’s probably some depth to it that i’ve yet to learn to understand.
regarding the ピアス ‘piercings’ at the end, this word is usually used to refer to earrings, but in the context of the game, that’s not the case. see, fatal frame iii involves exploring an old ritual where a maiden, tattooed so she can carry all of the grief within the village to the other side, is laid on the ground and impaled with stakes so that she can never get up again. i think it’s referenced in the song as some kind of form of self-punishment to atone for the guilt of surviving, and how even that level of suffering isn’t enough. #relatable
special shoutout to my favorite parts lyrically: the second pre-chorus and that final bit at the end. they’re absolutely gut-punching and heart-wrenching and it’s the kind of pain i adore. but really, i love this whole song. it was a joy to translate and always a joy to sing, and a pleasure to hear after a gruelling several hours of photographing ghosts despite the scarcity of film.
#ro translates#amateur translation#fatal frame#fatal frame 3#koe#amano tsukiko#japanese translation#lyrics translation
3 notes
·
View notes
Text
[translation+lyrics] Sacred Sky by Ariabl’eyeS
Second track in the album is from our usual suspects, Ariabl’eyeS. Yet another one of those unusual songs where Luna writes the lyrics which means they’re 150% more cryptic than whenever リゼ writes them. This also features some adorable engrish near the end which is, well, not ideal, but what can you do. Overall pretty chill track despite the apocalyptic imagery, lyrics down below and see you all soon.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Sacred Sky by Ariabl'eyeS
Lyrics & Vocals: Luna Composer: リゼ
sasagu inori to mokushi utau karisome no kadoru Ah... doukeka warau itsuwari no sange wo
Offering prayers and faintly chanting for the end Amen... as the jesters laugh at those falsely repenting
togabito no tsumi seoishi jyuuji yurusarezaru sabaki ni kieru itami no sakebi
The misdeeds of the sinners are a cross they must bear this unforgiving trial won't end without their screams fading out
nidoto modorenakutemo kaeru basho sae nakushitemo mou tomadoi wa nai kara mukae ikuyo
There's no turning back, no place to go back to And as there are no doubts left in the world, let's welcome this
katsute kawashita hakanai chikai yamanai ame wa nai to boku wa tsugeta
Once upon a time we exchanged fleeting promises Despite the torrential rain that is no longer
tsubasa de kaze wo naide Sacred Sky yume no kiseki wo tadottara kokoro no yami wo kirisaki kagi wo akete soko ni aru Light Desired towa ni katari tsugareru kimi no monogatari
Extending these wings in the calm winds of the sacred sky leaving behind a trail of dreams as we've attained the key that will cut away the darkness in our hearts and to open the door to the light we've desired This story will be told through the ages, that of the age you lived in
sakasa no tokei meguriau sai eien ni tsumugareru toki no shinwa
The sand clock is marking the time for the meeting of our lives The tale of our time and will be told through ages
omoi wo tsubasa ni kae Blue In The Sky yume no tobira wo hiraitara arata na hikari wo mitsukete hashiridase...
These feelings are my wings in this blue sky Opening the door to our dreams Chasing after the new light we've set our sights on
tobitate mirai wo te ni Sacred Sky kurutta kako wo yaki sutete mayoi ni owari wo tsugeru kimi no koe de me wo zamasu
Leaping into the future with the sacred sky in our hands burning away the maddening past as your voice opens my eyes amidst the confusing apocalypse
I made love you. True love was got to know for the first time. ah...
itsumademo...
forever...
1 note
·
View note
Link
word count: 4950 rating: e for everyone fandom: ob.ey me! Perhaps I am the one who is the pining dumbass. Follow up to in a crowd of thousands.
cool this is mega embarrassing and the biggest dumpster fire i've ever written but i doNT CARE SOMETIMES YOU JUST GOTTA WRITE SOME CHEESY SHIT!!! the song Satan sings at the end is the song that follows In a Crowd of Thousands in the Anastasia musical.
#self insert#self ship#self shipping#selfshipping#kieru writes#kieru OM#avarice ardor#aries and virgo
6 notes
·
View notes
Photo
please ignore how... awful this design is. i’m not good at... living. or making cool designs.
this is for a puzzleshipping au! one that i’m probably gonna work on once im done with fabricated world. i’m just calling it the “poisoned prince” au, and i’ just... gonna post the small drabble that’s pretty much the beginning of a chapter, it’s easier than trying to summarize. hnnnnnnnnnnn i get the feeling the writing is better than the drawings here i apologise. i just wanted to have an au where atem is Creepy and Weird. this design is definitely not final.
check out the read more for a Thing >:3
Stories tell of a prince...
A boy, kissed by the mother goddess, blessed with the radiance of the sun, and a soul just as warm. He shone bright, and his heart was for his people. He never strayed for want and darkness.
One day, history- or rather, legend- tells of a traveler who came to the prince's castle, their origin unknown and their identity surrounded in mystery. All that is recorded is after the traveler left, the prince began to behave strangely. He became angry, unkind, selfish. His people believe that over time, poison covered his heart and seeped into his veins.
The stories go on to speak of a horrible storm. A gale of corruption. Of tar and poison and wickedness, brought on by the prince himself from the heart of his kingdom. Destroying his land, ravaging his people until they were no more. The tempest resulted in the prince's transformation into a horror, a monster, doomed to cause corruption and chaos wherever he may roam.
Over time, a bog came to exist around the decimated kingdom, sinking homes torn asunder beneath it's sucking surface. Trees with branches like reaching claws curl from the rotting ground, a dark forest growing as a wall around the damaged land.
In the heart of the wood rests the felled castle, walls dripping with tar, where the monstrous prince is said to still wander the halls, waiting to corrupt the soul of any traveler who may be unfortunate enough to wander into his poisoned home.
Yuugi grew up hearing these stories, as all the children did in his hometown. It was a myth, a fable told to ward the children off a dark path for uncounted generations. As a youth, the story shook Yuugi to the core, and on nights where the moon was absent in an inky sky, he would eye the shadowed forest with a pit of anxiety settled in his stomach. Was the monster there, lurking just in the underbrush of the treeline? Waiting... waiting to corrupt his heart and drag him into hell.
Years passed, and the shadows stretched across Yuugi's bedroom walls started to look less like monsters. Fear of the poisoned prince had been flushed from his system, replaced by a sort of... stubborn skepticism.
New children now ran about the town, a new generation the local elders could instill the lurking fear of their beloved tale into.
Nearing adulthood, Yuugi was amazed to find that even within the older circles of his home, that fear still lingered. Shopkeepers would close their stores before the final tendrils of darkness overtook the skyline. Parents would shoo their children back into their homes long before dusk, glancing back towards the forest with a flicker of fright flashing over their face.
It was bewildering, really, to watch all these grown ass adults jump at the sound of a twig breaking as soon as the sun started to set.
“Do you think anyone really knows what's even out there?” Yuugi asked one night, staring out the window of his bedroom.
“What's out where?” replied Joey, Yuugi's childhood friend who was currently strewn out on Yuugi's bed, tossing a wooden ball into the air and catching it before throwing it up once again in a repetitive need to keep himself occupied.
“In the woods,” Yuugi said, turning in his desk chair to look over to Joey.
He watched as Joey glanced at him, his focus slipping at precisely the worst possible moment and the ball just missing him palm, falling to land sharply on his nose. Gasping in pain, Joey sat up, grasping at the bridge of his nose and glaring when Yuugi's laughter slipped out despite his attempts to stop it.
“Well, sure they do,” Joey said when Yuugi's laughter subsided into soft giggles, gingerly rubbing at this nose. “That prince is out there, isn't he?”
Yuugi's giggles turned into a snort of disbelief. When he saw the incredulous look on Joey's face, his brow furrowed. “Come on, Joey,” Yuugi scoffed, propping his elbow on his desk and leaning his cheek against the palm of his hand. “You don't really believe that old fairytale, do you?”
Joey's mouth slanted into a frown. “Well... I guess not,” He leaned forward to glance out the window, watching as the treetops rustled gently in the nightly breeze. “But... y'know, a lot of fairytales have some kind of... sprinkle of reality in 'em, yeah?”
Yuugi raised an eyebrow. “So, you do think there's a monster in the woods?”
“Not necessarily a monster,” Joey huffed, leaning back on Yuugi's bed. “But something dangerous, probably. Maybe that bog's really out there, and the person who wrote the story wrote it to make the village kids too scared to go out and explore so they wouldn't get stuck in the muck.”
Pulling his bottom lip between his teeth in thought, Yuugi contemplated this, glancing back out into the trees.
“I... guess that makes sense.” he conceded, “But I can't help but feel like we're... missing out on something. Like there's something really interesting out there we can't get to because we're all to scared of our own shadow.”
“Well, if there is something interesting out there, it can stay out there.” Joey claimed. “No way you'll catch me out there to be a prince snack.”
Yuugi rolled his eyes. “I thought you said you didn't believe in the prince.”
“On the off chance he is real, I don't wanna take any risks.” Joey replied with finality, pulling himself to his feet and stretching. “Well, I better get back home before Serenity thinks I've died.”
Yuugi chuckled. “Wouldn't want her to think your soul’s been dragged to hell, huh?”
“Exactly,” Crossing Yuugi's room, Joey pulled open Yuugi's door and turned around, smiling. “Don't let me wake up to find you've wandered into the woods and become a snack for the prince yourself.”
“Yeah, yeah,” Yuugi said, waving his hand in a gesture of farewell.
When he heard his door shut, Yuugi turned to look out the window one final time. He scanned along the roots of the trees, trying to see past the barrier of darkness that limited his view. He recalled when he would be kept up late at night, believing with all his heart that the flickering shadow of a bush was the lurking silhouette of a monster, or the shine of the moon between the leaves was a fanged maw, dripping with tar and malice.
If he squinted hard enough, he imagined he could still manage to catch a glimpse of the beasts of fantasy that used to haunt his nightmares.
Sighing heavily, Yuugi dimmed his lamp, the only light in his room now from the moon, thin as a Cheshire cat's grin in the sky. His blankets called to him, wrapping him in warmth as he settled into his bed.
He wasn't quite sure how long he lay awake, his mind wandering from chores needed doing in the morning, to wondering if Joey made it home safely. His eyes suddenly felt heavy, and he felt sleep starting to win over his mind. He didn't even bother wondering over the thing that blocked the light of the moon for just a moment, just before his eyes closed.
49 notes
·
View notes
Text
After watching the Japanese trailer, I really want to try comparing the English lines with the Japanese ones. I’m just doing this for fun, though :3 I’m not fluent in Japanese nor do I fully understand the intricacies of the language (and I may have misheard some of the words too), but I’d like to do this anyway and I’ll try my best, so please take this with a grain of salt and don’t mind me
0:11
ENG Infantryman: Halt! Hands up!
JPN Infantryman: Tomare! Nani mono da?! Translate: Halt! Who goes there?! (or something along those lines I guess)
0:17
ENG Jessie: Have fun
JPN Jessie: Gokurou-sama Translate: Great work! (a more literal translation would be along the lines of ‘thank you for your hard work’. I’ve always thought ‘gokurou-sama’ has similar usage and meaning with ‘otsukare-sama’. I may be wrong)
0:18
ENG Barret: I’m here for you to help take the load off your shoulder
JPN Barret: Joutou da! Zenbu ore ga seotte! Translate: Bring it on! I’ll take care of everything (or something along those lines) Note: I can’t for the life of me remember what ‘joutou da’ is usually translated as. I do remember a lot of shounen characters saying it whenever they’re ready for a fight. And a site translates the phrase as ‘bring it on’ so that’s what I’m going with. A literal translation of ‘seotte’ is, I guess, ‘to carry on one’s back’, but it can also mean ‘to be burdened with’ or ‘to take responsibility for’. I wanted to use ‘leave everything to me’, but that is usually used for ‘ore ni makasero’ with ‘makasero’ meaning ‘to entrust to another’ whereas Barret’s line feels like he’s actively trying to take care of everything without caring what anyone says. Plus, note how he emphasized on ‘zenbu’, which means ‘all’, ‘entire’, ‘everything’, meaning he’s really going to take care of/take responsibility for everything. In the English trailer, he emphasized on ‘load’, and tbh I feel that emphasizing on it doesn’t really give the whole sentence a new meaning. In fact, after comparing the two, I feel like the English line is said that way only to copy the way the line is said in Japanese
0:21
ENG Biggs: So, what’s the next move, Boss?
JPN Biggs: tte, Leader, dousuru yo? Translate: So, Leader, what's the next move? (same translation)
0:26
ENG Aerith: Are you okay? Cloud: I’m fine Aerith: Here, this is for you Cloud: A flower?
JPN Aerith: nee, daijoubu? Cloud: Aa Aertih: Ohana. Douzo Cloud: Hana? Translate: (Same translation more or less. Aerith’s second line could be translated as, ‘Here, a flower’ since she said ‘ohana’)
0:51
ENG Sephiroth: Can you bear to see the planet suffer, Cloud?
JPN Sephiroth: Watashi-tachi no hoshi ga kiete shimau no da, Cloud Translate: Our planet is dying, Cloud. (or ‘will die’ or something along those lines) Note: What I like to note here is how Sephiroth pose it as a question in the English trailer whereas he poses it as a statement in the Japanese trailer. In the Japanese trailer, Sephiroth says ‘kiete shimau’ and I think it comes from ‘kieru’ and ‘shimau’, with ‘kieru’ meaning ‘to go out’, ‘to vanish’, ‘to disappear’, and ‘shimau’ meaning ‘to finish’, ‘to stop’, ‘to end’, ‘to put an end to’, ‘to bring to a close’. And I don’t really know if he said ‘hoshi’ or not, but as ‘hoshi’ can also be translated as planet, I just go along with that.
Well, that’s it. Something fun I like to do lol. Word translations are taken from https://jisho.org and I don’t know how credible it is but I like using it. I’m not fluent in Japanese so whatever I write here may be wrong but I think I got the gist of what is said in the Japanese dialogues. At least, I hope so ^^; And I don’t include one line from Barret because I really don’t know what he said in Japanese
And though the English dub is good, I still prefer the Japanese dub, I’m sorry ^^;
1 note
·
View note