Tumgik
#justice for rei himura
thr0wnawayy · 2 months
Text
How Corrupt Is Hero Society?. Part 2
Nomu and Endeavor, a cause for concern
To add to the today's chatter about Endeavor and his excessive force and how that applies to the rest of MHA's "heroics". I'd like to point something out
Tumblr media
It has always been this way
Excessive violence against Nomu isn't anything new, ever since Hori downgraded them into punching bags so the audience wouldnt question the morality of it all.
It does, however bring into light just how desensitized Hero Society is, how they view villains and may display some quirk-ism. Allow me to elaborate.
Tumblr media
To the publics knowledge this is a PERSON.
The general public, hell most heroes. Had no fucking clue what a Nomu was. To their knowledge this was just someone with a heavy mutation quirk.
And they just, carry on.
Endeavor's gut instinct here was to burn his head off to stop him from regenerating and no one bats an eye.
But don't worry it gets worse.
Gran Torino is someone the community has dug into countless times for his attitudes towards Shigaraki and belief that "killing is another way to save"
So when Torino does this:
Tumblr media
it doesn't really help his case, especially when Endeavor tried to kill that Nomu prior to this by incinerating him alive (almost killing 2 civilians. But I'll get to that)
Such a move would at the very least, sever someone's spine rendering them paralyzed for life. While I can see what Torino was trying to do, the ends do not justify the means here.
I'm not saying the Nomu are innocent, but it's blatantly obvious that they should be aiming to detain them rather than resorting to lethal force right away.
The worst part is the public has no reaction to this. No one asks anything and the authorities sure as hell aren't telling them squat.
We see it again during the Hood Fight and what's worse is that Hood can talk, bringing into question of how sapient is Hood.
Again Endeavor incinerates the Villain and no questions are asked.
Alright remember what I said about the two civilians?. well it gets worse, Firstly, they didn't even know if they were alright until near the end of the Hosu Incident, just letting them run off.
Tumblr media Tumblr media
After Endeavor recklessly unleashes a wall of flame, the Nomu absorbs it and processed to reflect the same attack.
Tumblr media
(on a second note: Torino and Enji even refer to the Nomu as if they were fighting a Human!?)
What does this mean?. Well that Enji ran into that fight without thinking!.
He didn't even so much as think up a strategy (just like a certain blonde we all know and despise) for what would happen if the opponent just, didn't die.
In Vigilantes he opts to bathe an entire city block in fire because he can't find the Villain (6)
He creates a fucking fire tornado with no thought for collateral damage
Tumblr media
(The reactions of his sidekicks concern me, though knowing how Burnin' reacted to Dabi's exposé I'm not suprised.)
Given that he's this destructive and openly antagonistic in public, I don't even want to imagine the state Rei was in after every "training session" spent protecting Shoto.
This is why looking back, I can't say I'm suprised how some of the civilians dove back into worshipping heroes, even after Hawks killed a man and Heroes left them to fend for themselves.
Because as the saying goes
A bird stuck in a cage believes flying to be an illness
_______________________________________
Additional Info:
As pointed out by @gecmi09 (thank you for bringing that up), Endeavor did indeed refer to Crawler and Popstep as villains, as seen here:
Tumblr media Tumblr media
I'd like to draw attention to the fact that he is drawn in a similar manner to Number Six, who is also often drawn in a silhouetted fashion, especially when his true colors are exposed.
The two characters are ironically very similar. Both are willing to resort to destructive means if it means achieving their goals.
Both willingly hurt those around/close them and use flawed logic in an attempt to justify their actions.
Both pretend to be something/someone they're not
Both of them brought about their own demise through one of their victims (Dabi and Knuckleduster [who took in Koichi] respectively. Though Six's was more indirect.)
Even though Vigilantes is loosely attached to MHA, I find it interesting that these two characters are so similar. Really makes you think.
81 notes · View notes
bibibbon · 2 months
Note
Tumblr media Tumblr media
God, doesn't Endeavor's hellish life suck?
Yeah poor enji has to suffer so so horribly doesn't he (this is sarcastic btw)
In all reality the ones truly suffering here are his family and especially Dabi.
I have gotten previous asks perfectly breaking and analysing just how enji with all of his privilege can never actually understand the true hell Dabi is talking about and I 100% agreed with that. Another ask that I got also highlighted how Dabi ended up just like how Rei himura began and Iam so livid for the todoroki family.
The only one who got a small sense of justice was natsou who rightfully aired enji and is going to go and live a good life with his soon to be wife.
57 notes · View notes
bnhaobservation · 5 months
Text
How the Todorokis call each other (Part 4)
So this is a recap of my previous posts (part 1, part 2, part 3) which merely list which terms they use with also listed the simplest translation possible. If you aren’t familiar with Japanese I recommend you to look at the previous posts to get a more accurate translation of the words listed.
Also I first listed the word/words they use to refer to the person in question regularly, then added an extra section to list the words they had used only once or twice, or solely under certain circumstances. Note that in the extra section the words are usually reported decontextualized, but context is OFTEN important to understand why they were used, so if you’re interested to a specific word I recommend you to go check the context in which it was used during the story in the previous posts.
Notably from this list I’ve left out how the Todoroki pluralize nouns because too tied to circumstances (if you're curious you can find it in part 3).
Also although I mentioned it in the other posts I’ve left out of this list how the Todorokis call other people because it was a guide nowhere near complete.
Tumblr media
Todoroki Enji (轟 炎司) aka FLAME HERO: ENDEAVOR (フレイムヒーロー エンデヴァー Flame Hero Endeavor) previously Nenshō-kei HERO “ENDEAVOR” (燃焼系ヒーロー「エンデヴァー」 Combustion Hero ‘Endeavor’) - Quirk: HELLFLAME (ヘルフレイム “Hellflame”)
FOR HIMSELF: ore (俺/おれ “I”) EXTRA: watashi (私/わたし “I”) [when formal/polite], kono ENDEAVOR (このエンデヴァー “this Endeavor”), kono ore (この俺 “this me”), kono kuni no TOP HERO (この国のトップヒーロー “this country Top Hero”)
FOR REI: Rei (冷), omae (おまえ “you”) EXTRA: kā-san (母さん/かあさん “mother”), tsuma (妻 “wife”)
FOR TŌYA: Tōya (燈矢), omae (おまえ “you”) EXTRA: nī-san (兄さん “big brother”), Dabi (荼毘) [only pre reveal], tairyō satsujin-sha (read: musuko) (大量殺人者 (むすこ) “mass murderer (read: son)”), kono ko (この子 “this child”), aitsu (そいつ “that person”), are (アレ “that one we’re talking about”)
FOR FUYUMI: Fuyumi (冬美), omae (おまえ “you”) EXTRA: nē-san (姉さん “big sister”), ano ko (あの子 “that child”), are (アレ “that one we’re talking about”)
FOR NATSUO: Natsuo (夏雄), omae (おまえ “you”), are (アレ “that one we’re talking about”)
FOR SHŌTO: Shōto (焦凍), omae (おまえ “you”) EXTRA: SHŌTO (ショート), aho (阿呆/あは/アホ “fool”), ko (仔 “offspring/young animal/cub/young plant/seedling”), saikō kessaku (最高傑作 “greatest masterpiece”), ore no jōi gokan (俺の上位互換 “superior in rank to me/my upwardly compatible/my upgrade”), uchi no Shōto (ウチの焦凍 Lit. “my family’s Shōto”), are (アレ “that one we’re talking about”), bakamonome (馬鹿ものめ/馬鹿者奴 “stupid person”)
FOR THE PEOPLE WHO WORK IN HIS HOUSE: shiyōnin (使用人 “servant/employee”)
Tumblr media
Todoroki Rei (轟 冷) née Himura Rei (氷叢 冷) - Quirk: 'Hyōketsu’ (氷結 “Frost”)
FOR ENJI: anata (あなた) EXTRA: otō-san (お父さん/おとうさん “father”), ano hito (あの人 “that person”)
FOR HERSELF: watashi (私/わたし “I”) EXTRA: okā-san (お母さん/おかあさん “mother”)
FOR TŌYA: Tōya (燈矢), omae (おまえ “you”) EXTRA: Dabi (荼毘), ano ko (あの子 “that child”)
FOR FUYUMI: Fuyumi (冬美) EXTRA: onē-chan (お姉ちゃん “big sister”)
FOR NATSUO: Natsu-kun (夏くん)
FOR SHŌTO: Shōto (焦凍), omae (おまえ “you”) EXTRA: Todoroki-ke no HERO (read: uchi no HERO) (轟家のヒーロー (ウチ のヒーロー) “Todoroki’s family Hero (read: our own family’s hero)”, ano ko (あの子 “that child”)
FOR HER MOTHER: okā-san (お母さん/おかあさん “mother”)
Tumblr media
Todoroki Tōya (轟 燈矢) aka Dabi (荼毘 “Cremation”) - Quirk: 'Sōen’ (蒼炎 “Blueflame”)
FOR ENJI: otō-san (お父さん/おとうさん “father”), omae (おまえ “you”) EXTRA: oyaji (親父/おやじ “old man”), ENDEAVOR (エンデヴァー), No. 1 HERO-san (No.1ヒーローさん “Mr. Number 1 Hero”), No.1, aitsu (そいつ “that person”), Todoroki Enji (轟 炎司), KUSO Oyaji (クソ親父 “shitty father”), seigi no mikata (正義の味方 “ally of justice”), are (アレ “that one we’re talking about”)
FOR REI: okā-san (お母さん/おかあさん “mother”)
FOR HIMSELF: ore (俺/おれ “I”) EXTRA: ore (俺/おれ “I”) [as a child], boku (僕/ぼく “I”) [when formal/polite], chōnan (長男 “first son”), nī-chan (兄ちゃん “big brother”), IKARE (イカレ/いかれ “crazy/(mentally) broken”), shippaisaku (失敗作 “failed creative work”), kusatte nī-chan (腐って兄ちゃん “rotten big brother”), musuko (read: ore) (息子(俺) “(Enji’s) son (read: I)”), Tōya (read: ore) (燈矢(俺)  “Tōya (read: I)”), Dabi (荼毘),
FOR FUYUMI: Fuyumi-chan (冬美ちゃん) EXTRA: shippaisaku (失敗作 “failed creative work”)
FOR NATSUO: Natsu-kun (夏くん) EXTRA: shippaisaku (失敗作 “failed creative work”)
FOR SHŌTO: Shōto (焦凍), omae (おまえ “you”) EXTRA: temē/temeE (てめえ/てめエ/手前 “you” [very rude]), Todoroki Shōto (轟 焦凍), saikō kessaku (最高傑作 “greatest masterpiece”), seikōsaku no Shōto (成功作の焦凍 “Shōto, the successful creative work”), taibō no kessaku (待望の傑作 “long awaited masterpiece”), saikō kessaku no oningyō (最高傑作のお人形 “greatest masterpiece of a puppet”), omae no ningyō (おまえの人形 “your doll/puppet”), furafura chūtohanpa no ningyō (フラフラ中途半端の人形 “unsteady/aimless unfinished/incomplete doll”), otō-san no omoidōri no koma (お父さんの思い通りのコマ “father’s desired piece”), yakusai no nikogori (厄災の煮凝り “disaster/calamity jellied broth”), maki (薪 “firewood”), sannan (三男と “the third son”), aite (相手 “opponent”)
HIS GRANDPARENTS: obā-chan-tachi (おばあちゃん達 “grandma and the others”)
GETEN: kōri yarō/kōri YARŌ (氷野郎/氷ヤロ “ice-guy/ice-bastard”), omae (おまえ “you” [rude])
Tumblr media
Todoroki Fuyumi (轟 冬美) - Quirk: 'Hyōketsu’ (氷結 “Frost”)
FOR ENJI: otō-san (お父さん/おとうさん “father”) EXTRA: ano hito (あの人 “that person”)
FOR REI: okā-san (お母さん/おかあさん “mother”)
FOR TŌYA: Tōya Nī (燈矢兄 “big brother Tōya”)
FOR HERSELF: watashi (私/わたし “I”) EXTRA: Fuyumi (冬美) [as a child],nē-san (姉さん “big sister”)
FOR NATSUO: Natsu (夏) EXTRA: anta (あんた/アンタ “you” [rude])
FOR SHŌTO: Shōto (焦凍) EXTRA: ano ko (あの子 “that child”)
Tumblr media
Todoroki Natsuo (轟 夏雄) - Quirk: 'Hyōketsu’ (氷結 “Frost”)
FOR ENJI: anta (あんた/アンタ “you” [rude]) EXTRA: ENDEAVOR (エンデヴァー), aitsu (そいつ “that person”), IKARE (イカレ/いかれ “crazy/(mentally) broken”) [to be exact Natsuo used ‘IKAretanda’ (イカれたんだ “went crazy”)], IKARE yarō (イカレ野郎 “crazy guy”), No.1, otō-san (お父さん/おとうさん “father”) [in chap. 426]
FOR REI: okā-san (お母さん/おかあさん “mother”) EXTRA: kā-san (母さん/かあさん “mother”)
FOR TŌYA: Tōya Nī (燈矢兄 “big brother Tōya”) EXTRA: aniki (兄貴“big brother”), Dabi (荼毘), iranē kodomo (いらねー子ども “unneeded child”), KUSO aniki (クソ兄貴 “shitty big brother”), shippaisaku (read: ore-tachi) (失敗作 (俺たち) “failed creative work (read: we)”)
FOR FUYUMI: nē-chan (姉ちゃん “big sister”) EXTRA: iranē kodomo (いらねー子ども “unneeded child”),shippaisaku (read: ore-tachi) (失敗作 (俺たち) “failed creative work (read: we)”)
FOR HIMSELF: ore (俺/おれ “I”) EXTRA: iranē kodomo (いらねー子ども “unneeded child”), shippaisaku (read: ore-tachi) (失敗作 (俺たち) “failed creative work (read: we)”)
FOR SHŌTO: Shōto (焦凍)
FOR THE PEOPLE WHO WORK IN HIS HOUSE: otetsuta (お手伝 “helper/maid”)
Tumblr media
Todoroki Shōto (轟 焦凍) aka SHŌTO (ショート) - Quirk: 'Hanrei Hannen’ (半冷半燃 “Half-Cold Half-Hot”)
FOR ENJI: oyaji (親父/おやじ “old man”), omae (おまえ “you”) EXTRA: otō-san (お父さん/おとうさん “father”) [as a child], ENDEAVOR (エンデヴァー), mannen No. 2 no HERO (万年No.2のヒーロー “eternal No. 2 Hero”), anta (あんた/アンタ “you” [rude]),temē/temeE (てめえ/てめエ/手前 “you” [very rude]),aitsu (そいつ “that person”), oyaji (read: koitsu) (親父 (こいつ) “old man (read: this person)”, yatsu (奴 “guy”), KUSO oyaji (クソ親父 “shitty father”), No.1, IKARE (イカレ/いかれ “crazy/(mentally) broken”), kuzu (屑 “vaste/scrap/garbage”)
FOR REI: okā-san (お母さん/おかあさん “mother”)
FOR TŌYA: Tōya Nī (燈矢兄 “big brother Tōya”), omae (おまえ “you”) EXTRA: Dabi (荼毘), aniki (兄貴“Big brother”), temē/temeE (てめえ/てめエ/手前 “you” [very rude]), Tōya, baka aniki (馬鹿兄貴 “stupid big brother”), IKARE (イカレ/いかれ “crazy/(mentally) broken”) [to be exact Shōto used ‘IKAretennoka’ (イカれてんのか “are you crazy?)]
FOR FUYUMI: nē-san (姉さん “big sister”)
FOR NATSUO: Natsuo Nī (夏雄兄 “big brother Natsuo”)
FOR HIMSELF: ore (俺/おれ “I”) EXTRA: boku (僕/ぼく “I”) [as a child], hanpamono (半端者 “halfwit/fool”) and hanpa na otōto (半端な弟 “halfway/incomplete little brother”), sonna kuzu no dōgu (そんな屑の道具 “such scum’s tool”), the hand crusher (ハンドクラッシャー)
HIS GRANDPARENTS: haha no shinzoku (母の親族 “mother’s relatives”).
Tumblr media
Himura tōshu (氷叢当主 “Himura family Head”)
FOR ENJI: ENDEAVOR-sama (エンデヴァー様), TOP HERO-Sama (トップヒーロー様)
Tumblr media
Himura ? (氷叢 ?) aka Geten (外典) - Quirk: Hyōsō (氷操 "Ice Ply")
FOR HIMSELF: boku (僕/ぼく “I”)
FOR TŌYA: Dabi (荼毘), sōen no tsukaite Dabi (蒼炎の使い手荼毘 “blue flame user Dabi”), sōen (蒼炎 “blue flame”), omae (おまえ “you”)
Tumblr media
Kurumada Untenmaru (車田 運天丸) - Untenshu (運転手 “driver”)
FOR ENJI: ENDEAVOR (エンデヴァー), No.1 HERO (No.1ヒーロー) [in the OAV], anta (あんた)
FOR SHŌTO: JARINKO (ジャリンコ “student who can’t keep up in school/brat”)
Tumblr media
IDENTITY UNKNOWN
She might be a servant or the children's grandmother who came to visit. All we know is she's shown at the Todoroki house while the kids are out playing. She doesn't get to talk so we don't know how she refers to people in the Todoroki house.
20 notes · View notes
autumn-foxfire · 2 years
Note
Uraraka Ochako projecting hard on Himura Rei or being angry on behalf of good citizens being fooled(she did the narration lines for the press conference chapter) and deciding to get some justice by doing a show him his place to Endeavor. Or Horikoshi as usual with his vague concepts of feminist reactions based on net browsing.
Huh, this happened during the press conference chapter? Wow, I have forgotten everything that happened beyond the war arc barring a few things T-T I'm so sorry, thank you for informing me.
0 notes
todomitoukei · 4 years
Text
Japanese vs. English Todoroki - A 301 Comparison
Finally, for the first time since this manga has begun - and it only took 300 chapters to get here - we get an entire chapter that is solely about the Todoroki family! As I read through the chapter and started to type down the Japanese text, I asked myself which scenes I should translate. And so here we are with me having translated every single line. With that, this is a long post. Long. You have been warned. So let’s get right into it:
The chapter starts out with a flashback to Endeavor speaking with Rei’s father to get his approval to marry Rei:
Tumblr media Tumblr media
「次期No.1の呼び声高いエンデヴァー様からお声掛けいただけるとは夢にも思いませんでした!僥倖の極みにございます!!」
「次期 ; jiki 」-> next term
「No.1 ; nanbaa wan 」-> number one
「呼び声高い ; yobigoe takai 」-> being widely talked about as a prominent prospect (for)
「エンデヴァー様 ; endevaa sama 」-> Endeavor-Sama
「から ; kara 」-> from
「お声掛け ; okoegake 」-> greeting; approaching (someone)
「いただける ; itadakeru 」-> receive (potential form)
「とは ; to wa」-> adds emphasis to the prior word/phrase
「夢にも思いませんでした ; yume ni mo omoimasen deshita 」-> I never dreamed that; not in one’s wildest dreams
「僥倖 ; gyoukou 」-> good fortune
「の ; no 」-> possessive particle; similar to an apostrophe
「極み ; kiwami 」-> height; extremity
「に ; ni 」-> at
「ございます ; gozaimasu 」-> to be
= “I never dreamed that we would receive greetings from Endeavor-Sama, who is widely talked about as a prominent prospect for the next term’s Number One position. We are at the height of good fortune!!”
It’s kinda sad if the height of your good fortune is meeting Endeavor. I also wonder how he reached out to them? “Hi, I need a wife with an ice quirk, do you have one?” How did he even search them? Is there some kind of registry that tells you which family has which quirk? 
Anyway, we then learn a little about Rei’s family:
Tumblr media Tumblr media
「氷叢もかつては名家と呼ばれた由緒ある家柄にございます故―
トップヒーロー様の伴侶としましては充分に釣り合いがとれるものと。。。」
「氷叢 ; himura 」-> Himura
「も ; mo 」-> also
「かつて ; katsute 」-> once; before; formerly
「は ; wa 」-> topic marker particle
「名家 ; meika 」-> noble family; distinguished family
「と呼ばれた ; to yobareta 」-> was called
「由緒ある ; yuisho aru 」-> prestigious; with a long history
「家柄 ; iegara」-> social standing of a family; lineage
「に ; ni 」-> from
「ございます ; gozaimasu 」-> to be
「故 ; yue 」-> reason; cause; circumstances
「トップヒーロー様 ; toppu hiro sama 」-> Top Hero-Sama
「の ; no 」-> possessive particle; similar to an apostrophe
「伴侶 ; hanryo 」-> spouse
「としまして ; to shimashite 」-> to take as
「は ; wa 」-> topic marker particle
「充分に ; juubun ni 」-> sufficient; enough (the ni turns this word into an adverb)
「釣り合い ; tsuriai 」-> balance
「が ; ga 」-> subject marker particle
「とれる ; toreru 」-> to be attained (of balance)
「ものと ; mono to 」-> shall; to assume; understood as
= “The Himura family was also once called a noble family. It’s a lineage with a long history - so to take her as a top hero’s spouse shall be a sufficiently attained balance.”
Something I would like to note here is something that is difficult to properly translate, which is the politeness level. There are a lot of different politeness levels to show the different social ranks. We don’t know how Rei’s father normally speaks, but he probably talks politely here to show respect to a top hero, which also makes this seem more like a business deal rather than a familiar conversation with your future father-in-law.
Anyway, we then get a little bit of narration from Endeavor:
「氷のような女だった」
「氷 ; koori 」-> ice
「のような ; no you na 」-> similar to; like
「女 ; onna 」-> woman
「だった ; datta 」-> was
= “She was a woman like ice.”
Ah, the classic “this woman doesn’t immediately worship me so she has no feelings” attitude. Not that I can say that I’m surprised he’d say something like that. And look at her. She looks so unhappy! Why are there people reading this chapter and claiming that this wasn’t a forced marriage when she looks like that? She clearly didn’t truly want this herself. This is also confirmed in the next line:
Tumblr media Tumblr media
「“個性婚”である事も承知の上で。。。。。。家の為に俺の妻になると言う。」
「個性婚 ; koseikon 」-> quirk marriage
「である ; de aru 」-> is; be
「事 ; de aru koto 」-> nominalizes the preceding phrase
「も ; mo 」-> also
「承知の上で ; shouchi no ue de 」-> being aware of; taking something into account
「家 ; ie 」-> family
「の ; no 」-> possessive particle; similar to an apostrophe
「為に ; tame ni」-> for the sake of
「俺 ; ore 」-> I 
「の ; no 」-> possessive particle; similar to an apostrophe
「妻 ; tsuma 」-> wife
「になる ; ni naru 」-> to become
「と言う ; to iu」-> to say
= “She is also aware that this is a quirk marriage... she says she will become my wife for the sake of her family.”
De aru is a formal way used to express that someone is explaining something and makes it a neutral, official-sounding statement.
It’s not entirely clear to me how she knows that this is a quirk marriage, though. Did Endeavor just tell her? Did he tell her father? Does she just know?
It still leaves me baffled how some people read this sentence and came to the conclusion that it wasn’t a forced marriage just because she agreed to it. I’m actually kind of sensing a pattern here: first, we learn that Rei agreed to have more children, so people claimed she wanted to have all these kids with him. Now, she apparently wanted to marry him out of her own will. I cannot stress this enough, but please please understand that if you do something “for the sake of your family” or generally for the sake of someone else, it doesn’t mean you actually want it yourself. If you live your life basing your decisions on what makes the people around you happy, you will not be happy. It’s one thing to be selfless, but another to never live for your own sake.
The only reason Endeavor decided to have a wife, specifically Rei, was for his own selfish goals. And the only reason Rei agreed, despite knowing she was being heavily objectified and reduced to her quirk here, was to please her family. However, this in no way indicates what her true feelings are. 
Tumblr media Tumblr media
「。。。花が好きか」
「花 ; hana 」-> flowers
「が ; ga 」-> subject marker particle
「好き ; suki 」-> to like
「か ; ka 」-> question marker particle
= “... Do you like the flowers?”
A pretty straight-forward sentence.
「はい。とても綺麗。 」
「はい ; hai 」-> yes
「とても ; totemo 」-> very
「綺麗 ; kirei 」-> pretty; beautiful; lovely
= “Yes. They’re very pretty.”
Can I just say that she looks so sad here? There is something very lonely about her expression and the way she looks at these flowers. I’ve mentioned it before in another post, but the flowers Rei likes so much are Rindou, and the meaning of them is “I love you who is sad”, “justice”, or “sincere; faithful” - this would probably be more something to talk about in a separate meta on Rei, but I think maybe she identifies with those flowers in a way? She doesn’t seem happy - and granted, who would be in her situation? Maybe her whole life has been sort of dictated by her family and about pleasing them instead of ever being truly happy. These flowers are a common theme in terms of their relationship, so it’s likely that here, she is the one who is sad and maybe she just wants to be loved despite knowing this marriage isn’t based on love. She might still be hopeful that it will turn into love eventually and for now, she just enjoys the thought that someone might love someone as sad and unhappy as her.
「強く。。。しかし触れれば溶けて消えてしまいそうな。。。」
「強く ; tsuyoku 」-> strong
「しかし ; shikashi 」-> however
「触れれば ; furereba 」-> to touch; to come in contact with (conditional form)
「溶けて ; tokete 」-> to melt
「消えて ; kiete 」-> ; to vanish
「しまい ; shimai 」-> to do something completely
「そうな ; souna 」-> it seems
= “Strong… however, she seems like she would completely melt and vanish if I touched her.”
Then… don’t. Anyway, as mentioned in other posts, a verb + shimau means either that something that was done was regrettable or that it was done completely. Shimai is the polite version of this same concept. Back to the present:
Tumblr media Tumblr media
「冷。。。!おまえ。。。大丈夫。。。なのか」
「冷 ; rei 」-> Rei
「おまえ ; omae 」-> you
「大丈夫 ; daijoubu 」-> alright
「なのか ; nanoka 」-> question marker particle seeking an explanation
= “Rei…! You… are you alright?”
The no itself is already a question marker, but men often add ka to it to make it more ~manly~
「大丈夫じゃないよ」
「大丈夫 ; daijoubu 」-> alright
「じゃない」-> am not
「よ ; yo 」-> emphasis particle
= “I’m not alright!”
I’m not sure what kind of answer he expected, to be honest, but I think we can all appreciate Rei here. The official translation did a good job capturing that emphasis of yo by having her say “Okay? No, I’m not.” which bolds her statement a little more.
Tumblr media Tumblr media
「だから来たの」
「だから ; dakara 」-> that’s why
「来た ; kita 」-> came; arrived
「の ; no 」-> explanatory particle
= “That’s why I came.”
Other people have already pointed out how this line is similar to All Might’s catchphrase, which is 「私が来た」 - watashi ga kita. Obviously, she doesn’t say that exact line - although that would have been absolutely hilarious to see, just imagine you see your wife after ten years of her being in a mental hospital because of you and your obsession with your rival only for her to quote your rival’s catchphrase at you? Iconic! Anyway, it still has that same feeling to it.
Another thing worth noting is how much her expression here differs from the earlier flashbacks. 
The panel of her looking at the flowers is a high-angle shot, which is used to make the subject seem inferior and looked down on. Additionally, that shot is from Endeavor’s POV, which is to give us a sense to show us how he viewed her - inferior. He is the hero and he is the one planning on using her to gain more power for himself. He made the decision to get a wife and thus initiated this whole relationship.
In this panel, though, we look at her with an eye-level shot. This is a neutral perspective, so it’s neither a superior or inferior situation, but there is still a specific atmosphere being created, usually done to make the viewer connect with the character and sort of having the character’s emotions be projected onto the viewer, especially in uncomfortable scenarios. To intensify this, we are staring directly at her. In the flashback, she is also turned to the side, so we don’t see her full face. Instead, she is avoiding eye contact and instead, is looking down at the flowers. Showing a character from the side creates a distance and makes it less clear what the character truly thinks.
But here, she is fully facing the viewers and staring directly at us. As mentioned before, this angle is meant to make you feel what the characters feel, especially when there’s an uncomfortable atmosphere. So here, when she says “That’s why I came” it’s supposed to make you uncomfortable. The “I am not alright” isn’t because her supposedly dead son turned out to be alive and a villain - she is not alright because of all the pain each of them endured for the past decade because of Endeavor. She lost ten years of her life, precious time with her kids, missed seeing them grow up, because of him. She wasn’t able to be there for them because of him. So no, she is not alright. But now she is out. And now she can finally regain some power. Power she never had in this relationship and possibly never had in her whole life. But now she is here. She is here because she feels guilty for what happened to her son, but she isn’t going to just give up. She is holding herself accountable, but she is making sure Endeavor knows he is the culprit. He is supposed to be uncomfortable and so should you (to understand that Endeavor is not the victim here) and anyone who sees that panel and thinks she is being supportive of him here? She isn’t.
I’ve seen a lot of people either claim that she is supporting Endeavor here or people say that she is being too soft on him here. While I don’t really see how this could possibly be her supporting him, I definitely do agree that Horikoshi seems to avoid wanting anyone directly pointing a finger at Endeavor, which is odd considering throughout the whole story everyone in the Todoroki family has always only ever blamed Endeavor. Dabi made it very clear in his broadcast that he wants to destroy Endeavor, Shouto always blamed Endeavor for his scar and for Rei being in the mental hospital, Natsuo can’t even have one dinner with Endeavor because he has always been neglected by him and because he blames Endeavor for what happened with Touya - rightfully so, by the way, Touya being alive doesn’t exactly change that Endeavor destroyed Touya. And given how Horikoshi writes female characters in general, it’s not really surprising that the only ones who don’t actively speak out against and blame Endeavor are the women of the family.
But while I do think that Horikoshi is toning down on that here and I don’t wanna give him too much credit, we should also keep in mind that this is the first time in ten years that Rei talks to him. Just a few months prior, when Fuyumi and Natsuo visited her, she said that she was still afraid to see him. I think it’s actually more realistic that she isn’t yelling at him or anything like that, yet is still able to at least put him in his place and remind him that this isn’t about him.
And that’s the other reason why I think it makes sense she reacts the way she does. It’s not about him, but this is also not about her. The last line of chapter 300 was saying “I’m here to talk about our family and Touya.” This isn’t about any of them individually except for Touya (more on that later). So if she gave an entire speech here about how much pain Endeavor has caused her and how he took ten years of her life away, this simply isn’t the time. Instead, she is prioritizing Touya.
Could she be a bit more clear that Endeavor is the culprit who caused them all a lot of pain and trauma? Yes, apparently she needs to say this more clearly considering how many people absolutely fail to interpret this correctly by claiming they are a happy family. But it’s not the most unrealistic way to write her here, either.
But let’s move on to Dabi and where the main criticism for the official translation comes in:
Tumblr media Tumblr media
「だいぶ焼けたな。。。」
「だいぶ ; daibu 」-> considerably; greatly; a lot
「焼けた ; yaketa 」-> burned
「な ; na 」-> sentence ending particle; usually used to seek confirmation
= “Burned a lot, huh…”
Someone recently pointed out to me that Dabi’s staples might actually just be there for him to check how much his scars are spreading. And that really does seem to be the case now as he has simply moved them to the new edges of the scars. The new burns aren’t yet as intense as the rest, so I guess those aren’t skin grafts that need to be held in place, after all, but just his skin heavily burned?
As mentioned above, na gets used at the end of a statement to seek confirmation, however, it can also be used in a more rhetorical sense to make a sentence less assertive in order to simply introduce a topic in a more casual and less abrupt way.
Tumblr media Tumblr media
「何も感じねぇ」
「何も ; nanimo 」-> (not) anything
「感じねぇ ; kanjinee 」-> not feeling
= “I don’t feel anything.”
The normal negation of kanjiru (to feel) is kanjinai. Changing the nai into nee is a more casual form, but it can also be used instead of nai to add more emotion/feeling to what is being said, which is kinda ironic in a sentence talking about his inability to feel anything.
Dabi generally uses both forms (nai and nee) for negation so it’s hard to say if this is just him negating a word or if this form gets used to put more emotion to it, though it’s probably a mixture of both considering he is just lying there and reflecting on the situation.
More importantly, this sentence reminded me of what he said to Shouto in chapter 292 「そうだよ焦凍。兄ちゃん何も感じなくなっちまった。」- “That’s right, Shouto. Nii-Chan has completely stopped feeling anything.”
While the line from chapter 292 is referring to his mental state, he is now talking about his physical state. So basically, Dabi is completely numb - both physically and mentally. Fun times!
「あいつは俺の親父だ。あの程度で死ねるようなタマじゃねえ。例え死にたくても立場がそれを許さない。」
「あいつ ; aitsu 」-> he; that guy
「は ; wa 」-> topic marker particle
「俺 ; ore 」-> I 
「の ; no 」-> possessive particle; similar to an apostrophe
「親父 ; oyaji 」-> dad
「だ ; da 」-> be
「あの ; ano 」-> that
「程度 ; teido 」-> degree; amount
「で ; de 」-> by; of
「死ねる ; shineru 」-> to die (potential form)
「ような ; youna 」-> like; similar to
「タマ ; tama 」-> person (when commenting on their nature); character
「じゃねえ ; janee」-> isn’t
「例え死にたくても」-> even if you want to die (例え...ても + 死にたく)
「立場 ; tachiba 」-> position; situation
「が ; ga 」-> subject marker particle
「それ ; sore 」-> that
「を ; o 」-> direct object marker
「許さない ; yurusanai 」-> doesn’t allow
= “That guy is my dad. He isn’t the kind of person to die from something of that degree. Even if he wanted to die, the situation doesn’t allow that.”
A few things to note here:
First of all, and I know this is a big shocker to us all, and it does pain me to say, but he does not say “adios” here. He really just says “want to die” and, although this is such an unimportant change it’s just really annoying to constantly see him being translated in such a weird way. Even minor changes like this one just make him sound strange. Dabi is someone who chooses his words carefully, so it really does alter people’s perception of him when he suddenly starts speaking like that. Does anyone actually talk like that?
“He isn’t the person to die from something of that degree” - Here, Dabi uses “tama” which is usually written in Kanji, but is written in Katakana here for emphasis. More importantly, though, this is a derogatory term.
Anyway, that sentence follows after the obvious statement of “That guy is my dad” - which isn’t new information to us, but this is the reason why he concludes that Endeavor hasn’t died without actually having that confirmed. He is able to tell how much damage Endeavor can take, possibly also stating here that as long as Dabi himself doesn’t die from his attack, Endeavor also wouldn’t have died. So much for his self-confidence! The “dear old dad” in the official translation yet again sounds a bit odd. It might be used to make a more clear distinction between otousan and oyaji, but much like boku and ore (male pronouns), you don’t really need to make a distinction in English because it’s just something unique to Japanese, and trying to translate it results in something like “dear old dad” which just makes the character sound weird because no one says that in English.
“The situation doesn’t allow it” - while the fan translation went for “I won’t allow it” the official translation went for “His position won’t allow it” - all of which are different statements. It’s hard to determine which of these is correct since there isn’t a pronoun used here. The reason I went for “the situation” is because it seems like he is referring to the current state the country is in. We’ve already been shown how much damage has done and the “I am not here” statue shown in the previous chapter is a good summary of that. Although it’s unlikely that Endeavor could do much to make things go back to how they used to be before the reveal, the country is still waiting for his statement, which will further impact the situation. If he died now, it would probably be the end for heroes, whereas him being alive and trying to somehow save the country could bring a little hope back to the people. So basically, the future depends on him (not really, but that’s the general idea here).
「そろそろ表に出てくる頃合いだ。」
「そろそろ ; sorosoro」-> gradually; soon
「表 ; omote 」-> surface
「に ; ni 」-> to
「出てくる ; detekuru 」-> to come out; to appear
「頃合い ; koroai 」-> suitable time; good time
「だ ; da 」-> be
= “Soon it’s a good time to come to the surface.”
Much like the rest of the country, Dabi is clearly also awaiting Endeavor’s statement to the public so he can plan his next move.
Something to note here is that these two panels use the thinking speech bubbles, so we have two different kinds of internal monologues from Dabi in this scene: interior monologue and soliloquy. Soliloquy refers to a speech given to oneself out loud, which is why this is commonly found in plays in order to show what a character is thinking since you can’t make the audience hear the character’s thoughts otherwise. 
An interior monologue gives us readers immediate access to a character’s unfiltered thoughts. Since we don’t exactly control our thoughts, we often jump from one thought to another without explaining how we got there. So when Dabi thinks “That guy is my dad.” followed by “He isn’t the kind of person to die from something of that degree.” - he doesn’t have to go into an elaborate explanation as to why the second sentence is the conclusion of his first statement because he just knows.
A soliloquy isn’t too different as the character is still their own audience. However, this style is often used to amplify a character’s thoughts, in a way signaling that they can’t keep their thoughts inside anymore so instead they just come out of the character’s mouth. Using these two styles here emphasizes the soliloquy even further. While his interior monologue is a reflection of what happened and tells us that Dabi already knew he wasn’t going to kill Endeavor back then, the soliloquy part focuses more on his actual feelings. This last part of his interior monologue, where he concludes that Endeavor will have to face the public soon, serves as a trigger of his following excitement, highlighting his obsession with making his dreams of ruining Endeavor come true.
Tumblr media Tumblr media
「早く惨めな面が見てぇ楽しみだ。ここまで長かった。」
「早く ; hayaku 」-> soon; quick (adverb)
「惨めな ; mijime na 」-> miserable
「面 ; men 」-> face; mask
「が ; ga 」-> subject marker particle
「見てぇ ; mitee 」-> to see
「楽しみ ; tanoshimi 」-> anticipation; looking forward to
「だ ; da 」-> be
「ここまで ; koko made 」-> so far
「長かった ; nagakatta 」-> was long (time)
= “I’m looking forward to seeing your miserable face soon. It’s been a long time so far.”
Here we have another case of the official English translation making him talk in ways no one talks. Aside from the “pathetic mug” part, Dabi doesn’t say “damn” - considering swear words aren’t really a thing in Japanese anyway. But he’s also generally not really talking in a rude way here, it’s just a pretty straight-forward sentence. To be honest, I think the reason why certain characters (i.e. Dabi) get written like that™ is to add character and distinguish them from less casual-speaking characters? To show that this is a character that’s a bit on the rougher side? Even so, he doesn’t actually talk like that, and trying to make him sound rough in every single sentence is a bit of an overkill. I get that he’s dramatic, but that still doesn’t mean that he speaks like he never read a normal book.
To quickly bring up the soliloquy again: You can see with this sentence that this is far more subjective. “Soon it’s a good time to come to the surface” was somewhat objective as the whole country awaits Endeavor’s public statement to this situation. But “I’m looking forward to seeing your miserable face soon. It’s been a long time so far” is subjective. The public might not necessarily care about a hero being exposed. But Dabi cares because to him, this whole reveal is personal (obviously). This plan has been in the making for around ten years, whereas the rest of the country was unaware of the truth about Endeavor up until a few days ago.
Tumblr media Tumblr media
「轟炎司。お母さん。冬美ちゃん。夏くん。。。。。。焦凍。」
「轟炎司 ; todoroki enji 」-> Enji Todoroki 
「お母さん ; okaasan 」-> mom
「冬美ちゃん ; fuyumi chan」-> Fuyumi-Chan
「夏くん ; natsu kun」-> Natsu-Kun
「焦凍 ; shouto 」-> Shouto
= “Enji Todoroki. Mom. Fuyumi-Chan. Natsu-Kun….. Shouto.”
While we can’t exactly blame the official translation for not including these suffixes, the distinction with Shouto doesn’t really show in the translation at all. Endeavor is an obvious one in either version - addressing your parent by full name indicates a distance as this shows no signs of familiarity. Much like his other siblings (I will talk about this at some point in a separate post) he calls his mom okaasan, a pretty normal way to say mom. As the older sibling, he wouldn’t have to use a suffix for any of his siblings, but this can - especially in a case like this - show familiarity. Aside from the many many dots representing a small pause he makes before even naming Shouto almost like he initially forgot about him, Shouto is also the only one only being called by name without a suffix, so the distinction becomes far more pronounced. It’s obvious that Touya, Fuyumi, and Natsuo grew up together and spent a lot of time together, thus he still uses these suffixes. But Shouto is just… Shouto. There is no relationship between them and the many dots just show this distance between the two.
Tumblr media Tumblr media
「俺を見てくれ地獄の底で。」
「俺 ; ore 」-> I 
「を ; o 」-> direct object marker
「見てくれ ; mitekure 」-> please look at me
「地獄 ; jigoku 」-> hell
「の ; no 」-> possessive particle; similar to an apostrophe
「底 ; soko 」-> bottom
「で ; de 」-> in
= “Please look at me in the depths of hell.”
The kure at the end of mitekure gets used when asking a favor from someone.
The official translation yet again sounds a bit weirder with the “Take a real good look at me” when kure is more of a “Please look at me” which sounds less assertive. Anyway, Dabi is clearly trying to state that his life is hell and now they get to see it, too. At the end of the chapter, Rei says that she and Endeavor both didn’t look at him before and there are several times during the flashback where Touya says “look at me!” which is all a summary of where this whole thing went wrong: Touya was in pain, and he made it known that he needed help and that he wasn’t okay, but both his parents ignored that. And so now his broadcast forces them to look at him. Forces them to look at what happened as a result of them ignoring his pain before. It’s not just to show the civilians how their heroes aren’t all that heroic, but more importantly, it’s so that someone can see his pain. He’s not giving them a choice, either. Though people - both in bnha society and in the fandom - write Dabi off as annoying or continue to refuse to see him as a victim, it really doesn’t matter because what he has accomplished is making people experience his pain. He is damaging society just how society has damaged him. Just how his father said “you’re not good enough” it’s now Dabi’s turn to say the same thing to him and society.
Dabi is already in the depths of hell, yet so far his family didn’t know that. But now they do and now they have to face the facts.
Tumblr media Tumblr media
「せっかく休みなんだから“個性”訓練付き合ってよ!!何で急にダメとか言うんだよ!!」
「せっかく ; sekkaku 」-> after all the effort
「休み ; yasumi 」-> rest; holiday
「なんだから ; nandakara 」-> so
「“個性” ; kosei 」-> quirk
「訓練 ; kunren 」-> training
「付き合って ; tsukiatte 」-> to go along with; to follow someone’s lead
「よ ; yo 」-> emphasis particle
「何で ; nande 」-> why
「急に ; kyuu ni 」-> suddenly
「ダメ ; dame 」-> no good
「とか ; toka 」-> and so on; such as
「��う ; iu 」-> to say; to mean
「んだ ; nda 」-> used for emphasis when information has been shared
「よ ; yo 」-> emphasis particle
= “You have a day off, so come do quirk training with me after all that effort!! Why do you suddenly say things like it’s no good!!”
Sekkaku doesn’t have a direct translation, but here it emphasizes that an opportunity has come up (Endeavor having a day off), which would be a shame to waste by not spending it with training. The nanda in nandakara is a preliminary remark, which can be used to get the listener’s attention to the conclusion that follows after. Again, these are nuances that you can’t necessarily translate. But at least little Touya talks more like a normal person than Dabi.
Tumblr media Tumblr media
「何度も言ったろう。おまえの為なんだ。」
「何度も ; nando mo 」-> many times over; often
「言ったろう ; ittarou 」-> told; said
「おまえ ; omae 」-> you
「の ; no 」-> possessive particle; similar to an apostrophe
「為 ; tame 」-> advantage; benefit
「んだ ; nda 」-> explanatory particle
= “I’ve told you many times. It’s for your benefit.”
The tarou ending in ittarou is used to add an accusatory tone to the phrase, so it shows somewhat of an impatience/annoyance here. Imagine being Touya. You always look forward to your training days with your incredible dad. And suddenly, he keeps canceling on you and just says “it’s for your own good” - kids aren’t stupid, and they know when they are treated as though they were. So it’s obviously frustrating that his dad just gives him weak excuses instead of being honest with him. And it’s not like Endeavor is seeking an actual way to help Touya. All he does is go to the doctor, gets told that Touya’s body and quirk don’t match, and then his solution is to stop training him. It’s one thing to be a concerned parent and keep your child away from harm, but it’s more important to think about how you keep them from harm and whether or not you ensure that they know that failing doesn’t mean that they are a failure. Problem is, Endeavor can’t tell him he’s not a failure since Touya is a failed project so he does, in fact, see him as a failure.
If you take a quick look at Touya, you can see his hair is only now starting to get a few white spots. It’s difficult to determine the exact timeline of things, but it’s obvious that this takes place only shortly after his hair first started turning white, which means that Endeavor went to the doctor pretty quickly. And yes, he says this is for Touya’s sake but remind me again why Touya is born? Oh right, for Endeavor’s sake! Anyway, moving on to the doctor’s office:
Tumblr media Tumblr media
「珍しい例ですね。。。炎の個性因子はより色濃く引き継がれているのですが。肉体はお母さんの方を強く引き継いでしまってるんです」
「珍しい ; mezurashii 」-> rare
「例 ; rei 」-> instance; case
「です ; desu 」-> to be
「ね ; ne 」-> sentence ending particle; used to seek confirmation
「炎 ; honou 」-> flame
「の ; no 」-> possessive particle; similar to an apostrophe
「個性 ; kosei 」-> quirk
「因子 ; inshi 」-> factor
「は ; wa 」-> topic marker particle
「より ; yori 」-> than
「色濃く ; irokoku 」-> strongly tending to
「引き継がれている ; hikitsugareteiru 」-> inheriting (present progressive passive form)
「のです ; no desu 」-> explanatory particle
「が ; ga 」-> but
「肉体 ; nikutai 」-> the body; the flesh
「は ; wa 」-> topic marker particle
「お母さん ; okaasan 」-> mom
「の ; no 」-> possessive particle; similar to an apostrophe
「方 ; hou 」-> type
「を ; o 」-> direct object marker
「強く ; tsuyoku 」-> strong (adverb)
「引き継いでしまってるん ; hikitsuide shimatterun 」-> completely inheriting
「です ; desu 」-> to be
= “A rare case, isn’t it? The flame quirk factor is more strongly inherited, but the body is strongly and completely inherited from the mother’s type.”
In the last part, we once again have the verb + shimau constellation, which always either indicates that something happened regrettable or completely. In a way, both meanings apply here since Touya’s body fully takes after Rei’s constitution, but this is also obviously regrettable since it’s a waste of his strong fire quirk. In the official translation, he just says “he takes after his mother physically” which doesn’t really carry either nuance.
「つまり。。。炎への体制よりも氷結。。。寒さに適性のある身体なんです。」
「つまり ; tsumari 」-> that is to say; in other words
「炎 ; honou 」-> flame
「への ; e no 」-> particle that describes the word that follows using the direction towards the word that comes before
「体制 ; taisei 」-> order ; system
「よりも ; yorimo 」-> in comparison to; rather than
「氷結 ; hyouketsu 」-> freezing; freezing over
「寒さ ; samusa 」-> coldness
「に ; ni 」-> for (purpose)
「適性 ; tekisei 」-> aptitude; suitability
「のある ; no aru 」-> there is
「身体 ; karada 」-> body
「なんです ; nandesu 」-> explanatory particle
= “In other words, it’s a body with an aptitude for the cold rather than being a system to the flames.”
Considering all the support items the heroes have, I feel like they could have found a solution to this. Dabi’s current coat helps cool him down, so why did Endeavor not think of something like that?
Tumblr media Tumblr media
「まア。。。デザインじみたことはね。。。この“個性”時代禁忌なんで。。。やめといた方が。。。 」
「まア ; maa 」-> well
「デザイン ; dezain 」-> design
「じみた ; jimita 」-> like
「こと ; koto 」-> thing
「は ; wa 」-> topic marker particle
「ね ; ne 」-> sentence ending particle; used to seek confirmation
「この ; kono 」-> this
「“個性” ; kosei 」-> quirk
「時代 ; jidai 」-> period
「禁忌 ; kinki 」-> taboo
「なんで ; nande 」-> because
「やめ ; yame 」-> to stop
「といた ; to ita」-> to do something in advance (contraction of te oita)
「方が ; hou ga 」-> should; it’d be better to (used to give advice)
= “Well… design-like things, huh… because this taboo of the “quirk” period… It’d be better to stop in advance.”
I feel like a normal doctor should maybe inform someone that this Top Hero is having a little eugenics project on the side. Maybe also call Child Protective Services. But since we’re all assuming this doctor is Dr. Ujiko, it’s not exactly surprising that he left it at “giving advice” which he is just as good at as Endeavor. Those two would truly get along well.
Tumblr media Tumblr media
「なんと今日は62もの市町村を救いました!オールマイトがいる限り我々が悪に屈する事は決してないでしょう!!」
「なんと ; nanto 」-> what…!; surprisingly; believe it or not
「今日 ; kyou 」-> today
「は ; wa 」-> topic marker particle
「62 ; 62 」-> 62 
「も ; mo 」-> emphasizes the number
「の ; no 」-> possessive particle; similar to an apostrophe
「市町村 ; shichouson 」-> cities, towns and villages
「を ; o 」-> direct object marker
「救いました ; sukuimashita 」-> saved
「オールマイト ; oorumaito 」-> All Might
「がいる ; ga iru 」-> there is
「限り ; kiri 」-> as long as
「我々 ; wareware 」-> we
「が ; ga 」-> subject marker particle
「悪 ; aku 」-> evil
「に ; ni 」-> to
「屈する ; kussuru 」-> to yield; to give in
「事 ; koto」-> nominalizes the verb it attaches to
「は ; wa 」-> topic marker particle
「決してない ; kesshitenai 」-> never; by no means
「でしょう ; deshou 」-> used to express certainty
= “What! Today, 62 cities, towns, and villages were saved! We will certainly never give in to evil as long as All Might is there!”
The mo after the 62 implies that 62 is a large number and granted, that is a lot of places to save in one day. 
「燈矢。おまえならオールマイトを超えられる。」
「燈矢 ; touya 」-> Touya
「おまえ ; omae 」-> you
「なら ; nara 」-> on the topic of; if
「オールマイト ; oorumaito 」-> All Might
「を ; o 」-> direct object marker
「超えられる ; koerareru 」-> to surpass (potential)
= “Touya. You can surpass All Might.”
Let’s move on to some sibling interaction, though:
Tumblr media Tumblr media
「冬美ちゃん。ちょっと火傷するくらいなのにさ!全然がまんできるのにさ!」
「冬美ちゃん ; fuyumi chan」-> Fuyumi
「ちょっと ; chotto 」-> a little
「火傷する ; yakedo suru」-> to burn
「くらい ; kurai 」-> used to describe a state, situation
「なのに ; nanoni 」-> even though; although
「さ ; sa 」-> emphasis particle
「全然 ; zen zen 」-> entirely; completely
「がまん ; gaman 」-> bearing (something)
「できる ; dekiru 」-> be able to
「のに ; noni 」-> used when complaining to someone
「さ ; sa 」-> emphasis particle; also used to let out emotions
= “Fuyumi-Chan. I only burn a little! I am able to endure it!”
Noni is something that roughly translates to even though, and usually gets followed with a second part of the phrase, but that follow-up part can be left out when you can understand it from context. So in that first part, he’s basically saying “Even though I got burned a little, I can still do this so he shouldn’t stop training me!” The second noni is used as a way to complain about the situation (= “Even though I am completely able to endure it, I get treated like I’m weak.”)
「俺の身体のことは俺が一番よくわかってるんだ。」
「俺 ; ore 」-> I 
「の ; no 」-> possessive particle; similar to an apostrophe
「身体 ; karada 」-> body
「のことは」-> nominalizes the preceding phrase
「俺 ; ore 」-> I 
「が ; ga 」-> subject marker particle
「一番 ; ichiban 」-> the most
「よく ; yoku 」-> good (adverb)
「わかってるん ; wakatterun 」-> to understand; to know
「だ ; da 」-> be
= “I am the one that knows my body the best.”
We don’t know how fast his hair color was changing, but this is probably a few months after his hair first began to turn white. So at this point, Endeavor already knows that Touya’s body and quirk aren’t compatible yet still hasn’t bothered to come up with a solution. Instead, Touya keeps training. It’s odd that no one seems to try and properly stop him and make him understand that training isn’t good for him.
Tumblr media Tumblr media
「でも冬美も燈矢兄ボロボロなの心配嫌っ。」
「でも ; demo 」-> but
「冬美 ; fuyumi」-> Fuyumi
「も ; mo 」-> also
「燈矢兄 ; touya-nii 」-> Touya-Nii
「ボロボロ ; boroboro 」-> worn-out (physically); tattered
「なの ; nano 」-> this particle functions as a substitute for a noun (= his body)
「心配 ; shinpai 」-> worry
「嫌っ ; yaa 」-> casual no
= “But Fuyumi also doesn’t [want to] worry about Touya-Nii [being] tattered.”
Me too, Fuyumi, me too.
「冬美ちゃんにはわかんねーよ!女の子にはわかんねンだ!」
「冬美ちゃん ; fuyumi chan」-> Fuyumi-Chan
「には ; niwa 」-> as for
「わかんねー」-> doesn’t understand
「よ ; yo 」-> emphasis particle
「女の子」->
「には ; niwa 」-> as for
「わかんね」-> doesn’t understand
「ンだ ; nda 」-> explanatory particle
= “Fuyumi doesn’t understand! Girls don’t understand!”
The n in nda is written in Katakana, once again for emphasis.
Also he looks so adorable the way he is marching out of the room there. Tiny Touya.
Still can’t believe some people in this fandom apparently were never (around) kids and somehow drew the conclusion that Touya is sexist. What a great takeaway from this entire chapter! Anyway, that’s just how kids talk - and definitely something brothers say to their sisters - but I’m pretty sure if he tried to say something like that now Fuyumi wouldn’t let him get away with it. But she’s like 2 (?) here, so not like she cares. Oh and… if you think “a girl wouldn’t get it” is sexist, then wouldn’t you also have that same energy in regards to a man solely getting a wife to use her as a baby-maker-machine, and then after putting her into a mental hospital proceeding to turn his only daughter (who was only created as emotional support person for her older brother) into a replacement for the mom? Yeah, I’m really surprised little Touya would say something that could be considered sexist...
「心配ちてんのに!! 」
「心配ちてん ; shinpai chiten 」-> worrying
「のに ; noni 」-> used when complaining to someone
= “I’m worrying!!”
Here, little Fuyumi-Chan is basically complaining that Touya-Nii is mad and says she doesn’t understand, even though she is just worried about him. Everybody say “Thank you, Fuyumi!” for caring about Touya. Now, moving on to the actual sad panel:
Tumblr media Tumblr media
「俺はもう「超えたい」って思ってるんだ!火をつけたのはお父さんだ!」
「俺 ; ore 」-> I 
「は ; wa 」-> topic marker particle
「もう ; mou 」-> already
「超えたい ; koetai 」-> want to surpass
「って思ってるん ; tte omotterun 」-> thinking
「だ ; da 」-> be
「火をつけた ; hi o tsuketa 」-> ignited
「のは ; no wa」->
「お父さん ; otousan 」-> dad
「だ ; da 」-> be
= “I’m already thinking ‘I want to surpass him’! Dad is the one that ignited that flame in me!”
He is crying! Already! He acted tougher before walking away, but now that he is facing away from Fuyumi, the tears start rolling in a very defensive way. It’s basically him knowing that he can’t live up to his father’s expectations, but this is what he wants. He “wants” to surpass All Might, but it’s Endeavor who ignited that fire in him. Kids oftentimes have one parent they are closer to and sometimes even look up to. For Touya, that’s obviously Endeavor. He wants to make his father proud and wants to be what his father wants him to be.
Clearly, he’s always been very smart and also very self-aware. He’s always known his limits, but also back then refused to admit to it because he still had hope that he would somehow be able to be this incredible hero, despite his limitations. He wasn’t willing to just give up back then, and even now in the present time, he doesn’t give up. He can’t just let go and move on with his life, because no one ever told him that was an acceptable option. Not performing well meant his father loved him less. That’s why he never gave up because a child naturally craves their parents’ attention and love, even if it isn’t a healthy love. So who would give up something if that would result in not being loved anymore?
Tumblr media Tumblr media
「それは。。。あんまりだよ。。。!残酷じゃない!あなたが子どもに何を求めてるか燈矢はもう知ってる!」
「それ ; sore 」-> that
「は ; wa 」-> topic marker particle
「あんまり ; anmari 」-> too much
「だ ; da 」-> be
「よ ; yo 」-> emphasis particle
「残酷 ; zankoku 」-> cruel
「じゃない ; janai 」-> used to express emotion; when you want to accuse someone
「あなた ; anata 」-> you
「が ; ga 」-> subject marker particle
「子ども ; kodomo 」-> child
「に ; ni 」-> for
「何 ; nani 」-> what
「を ; o 」-> direct object marker
「求めてる ; motometeru 」-> searching for; seeking
「か ; ka 」-> represents the intention of a question
「燈矢 ; touya 」-> Touya
「は ; wa 」-> topic marker particle
「もう ; mou 」-> already
「知ってる ; shitteru 」-> to know
= “That is… too much…! It’s cruel! Touya already knows what you want children for!”
A difference I noticed between the original version and the official English translation is that in the official translation Rei says “That would be too cruel!” whereas in the original version she says “That is cruel!” accompanied by janai which is used when you want to accuse someone. The “would” seems a bit more like Endeavor merely suggested something, but it’s still undecided. In reality, he’s not asking for her permission. It’s not about what Rei wants, yet she is still trying to make him come back to his senses and realize what effects his actions have on Touya.
Tumblr media Tumblr media
「どれだけ言っても。。。毎日新しい火傷をつくってくる。。。」
「どれだけ ; dore dake 」-> how much
「言っても ; ittemo 」-> although I say
「毎日 ; mainichi 」-> every day
「新しい ; atarashii 」-> new
「火傷 ; yakedo 」-> burn
「を ; o 」-> direct object marker
「つくってくる ; tsukuttekuru」-> continue to get (つくる + てくる)
= “Despite how much I say, he continues to get new burns every day.”
Well, the earlier advice of “it’s for your own good” isn’t exactly the best way to get your child to understand why it shouldn’t do something. There probably could’ve been a bit more initiative here, you know, like getting a therapist involved. Someone, who actually understands children and knows how to handle them.
Tumblr media Tumblr media
「バカなところも俺に似た。。。!諦めさせるにはそれしかない。。。燈矢には。。。超えられない 。」
「バカ ; baka 」-> idiot
「なところ ; na tokoro」-> aspect; side
「も ; mo 」-> also; too
「俺 ; ore 」-> I 
「に似た ; ni nita」-> resembled
「諦めさせる ; akirameru 」-> make someone give up
「には ; niwa 」-> as for
「それ ; sore 」-> that
「しかない ; shika nai 」-> only
「燈矢 ; touya 」-> Touya
「には ; niwa 」-> as for
「超えられない ; koerarenai 」-> can’t surpass
= “He also resembles me with the idiot aspect…! That is the only way to make him give up… Touya can’t surpass him.”
Those last two panels honestly look straight out of a horror story. Is that the face of a loving family man? Apparently so!
These posts originally started out because of the bias and obviously, Dabi is still written weirdly, but I do have to point out that the official translation at least doesn’t make Endeavor sound nicer here than he actually is.
I also find it interesting how Rei is drawn here, with half her face being in a shadow, which is usually a style used to show a character’s sinister side. Here, it’s accompanied by a sweat drop, which often indicates exasperation. This might indicate the start of a turning point for her. And this turning point is something that you see over the following panels until it comes to a finale on everyone’s faces once Shouto is born:
Tumblr media
Looking at their eyes, they all look less than fine here.
Touya just kinda stares lifelessly. As Rei stated in the previous scene, Touya already knows why he and his siblings exist. He already knew when Natsuo was born and thus, Natsuo’s existence was living proof that Touya was still not enough. Yet, he still refuses to give up and desperately tries to prove himself to his father. And then 3 ½ years later, another sibling arrives.
Rei has shading under her eye and her eyes only half-way open, indicating fatigue. Obviously, giving birth would do that, but she’s also just generally tired of this and probably began to understand how powerless she is. And Endeavor has his eyes wide-open with tiny pupils, often indicating a character’s drive (not in a good way). He knows this is the one.
Tumblr media Tumblr media
「お父さん。俺も超えられるよ。ほら。。。こんなに強い炎が出せるようになったんだ 。俺のこと見てよ。 」
「お父さん ; otousan 」-> dad
「俺 ; ore 」-> I 
「も ; mo 」-> too
「超えられる ; koerareru 」-> can surpass
「よ ; yo 」-> emphasis particle
「ほら ; hora 」-> look!, hey!
「こんなに ; konna ni」-> such
「強い ; tsuyoi 」-> strong
「炎 ; honou 」-> flame
「が ; ga 」-> subject marker particle
「出せる ; daseru 」-> can produce; start (a fire)
「ようになったん ; you ni nattan 」-> have reached the point that
「だ ; da 」-> be
「俺 ; ore 」-> I 
「のこと ; no koto 」-> about
「見て ; mite 」-> look 
「よ ; yo 」-> emphasis particle
= “Dad. I can also surpass him. Look… I have reached the point that I can produce such strong flames. Look at me!”
Based on this scene we can conclude that Touya kept training on his own. Endeavor knows about this, yet never bothered to actually stop him from going out to train (just saying “don’t do this” isn’t enough).
You can just see the desperation on his face, completely ignoring the tears running down his face. He is already at a point here where his feelings start to be tuned out. The only thing that’s on his mind is his goal of proving himself as the worthy successor.
Tumblr media Tumblr media
「ダメだ!何故わからん!そこまでの火傷を負って何故わからないんだ!!」
「ダメ ; dame 」-> no good
「だ ; da 」-> be
「何故 ; naze 」-> why
「わからん ; wakaran 」-> don’t understand
「そこまで ; sokomade 」-> that far
「の ; no 」-> possessive particle; similar to an apostrophe
「火傷 ; yakedo 」-> burn
「を ; o 」-> direct object marker
「負って ; otte 」-> receive (wound); injured
「何故 ; naze 」-> why
「わからない ; wakaranai 」-> don’t understand
「んだ ; nda 」-> explanatory particle
= “No good! I don’t understand why! You get so many burns and still don’t understand!!”
Again, not a great way to get your kid to understand anything. Yelling isn’t helping, either! Neither is telling them you don’t understand why they don’t understand.
Tumblr media Tumblr media
「燈矢。。。!!おまえは外を見ろ。冬美や夏雄と遊べ!!学校で友達をつくれ!ヒーロー以外にも。。。沢山の世界がある。。。わかるだろう!」
「燈矢 ; touya 」-> Touya
「おまえ ; omae 」-> you
「は ; wa 」-> topic marker particle
「外 ; soto 」-> outside
「を ; o 」-> direct object marker
「見ろ ; miro 」-> look (imperative)
「冬美 ; fuyumi」-> Fuyumi
「や ; ya 」-> and
「夏雄 ; natsuo」-> Natsuo
「と ; to 」-> with
「遊べ ; asobe 」-> play (imperative)
「学校 ; gakkou 」-> school
「で ; de 」-> at
「友達 ; tomodachi 」-> friends
「を ; o 」-> direct object marker
「つくれ ; tsukure 」-> to make (imperative)
「ヒーロー ; hiro 」-> hero
「以外 ; igai 」-> excepting; with the exception of
「にも ; nimo 」-> as well
「沢山 ; takusan 」-> plenty; enough; a large number
「の ; no 」-> possessive particle; similar to an apostrophe
「世界 ; sekai 」-> world
「が ; ga 」-> subject marker particle
「ある ; aru 」-> be
「わかる ; wakaru 」-> to understand
「だろう ; darou 」-> don’t you agree
= “Touya…!! Look outside! Play with Fuyumi and Natsuo!! Make friends at school! There are other things than heroes… there are many worlds… you understand that, don’t you!”
The darou at the end here is a little assertive, like saying “This is how I see it and you should agree!” which is captured in the official translation by him saying “I know you understand” - which is a funny phrasing since Touya obviously doesn’t understand.
I get that being a hero is often reduced to just being about fighting, but how is this man so incapable of understanding his own child? He knows Touya goes out training regularly - and has been for years - and keeps coming home with burns and even after all this time Touya still doesn’t listen to him, and yet his incredible advice here is “Go get some friends!” Is that… helpful to anyone? No wonder he never got to the Number One position if that’s how he tries to save people.
There’s actually a chapter in the School Briefs light novels (no spoilers) that brings up this topic too: What kind of hero are you if you can’t even save your own family?
And we’re not talking about Touya being held at gunpoint or something; we’re talking about years and years of this child’s mental and physical health decreasing, very obviously so, and it’s not getting any better.
Touya doesn’t do this because he’s jealous because he already did all of this before any of his competitors (= Natsuo and Shouto) were born. He’s doing this because he is a child and like any other child out there just wants his parents’ love and attention, which is literally the parents’ whole job. Endeavor failed both as a father and a hero.
Tumblr media Tumblr media
「そうしていく内に忘れる。」
「そうしていく ; soushiteiku 」-> continue to do so (そうする + ていく)
「内に ; uchi ni 」-> while
「忘れる ; wasureru 」-> to forget about it
= “While you continue to do so, you’ll forget about it.”
I don’t even know if he thinks this is good advice? Surely, no one could think this would be helpful here, right…?
「学校の子は皆ヒーローになるってさ。。。!。。。わかるはずないだろ。。。!」
「学校 ; gakkou 」-> school
「の ; no 」-> possessive particle; similar to an apostrophe
「子 ; ko 」-> kids
「は ; wa 」-> topic marker particle
「皆 ; minna 」-> everyone
「ヒーロー ; hiro 」-> hero
「になる ; ni naru 」-> to become
「って ; tte 」-> quotation marker
「さ ; sa 」-> emphasis particle
「わかる ; wakaru 」-> to understand
「はずない ; hazu nai 」-> cannot be 
「だろ ; daro 」-> right; I think
= “The kids at school all say they’ll become heroes…! I cannot understand, right?”
Hazu nai is used to strongly emphasize that something cannot be. In this case, Touya cannot possibly understand that concept of just letting go because this is his whole identity and you can’t just toss your whole identity away, especially when that identity is necessary in order to get your parents’ attention and love.
Tumblr media Tumblr media
「俺はお父さんの子どもなんだから」
「俺 ; ore 」-> I 
「は ; wa 」-> topic marker particle
「お父さん ; otousan 」-> dad
「の ; no 」-> possessive particle; similar to an apostrophe
「子ども ; kodomo 」-> child
「なんだから ; nandakara 」-> because; after all
= “After all, I am your child.”
Nandakara has an important nuance that’s worth talking about it. It’s used to give an explanation or emphasize something that both the listener and speaker know and expresses a strong emotion that the speaker feels and that the listener doesn’t fully appreciate. Apparently, some people had an issue with the official translation here and claiming it sounded too accusatory. Anyway, this child has every right to accuse his father of expecting him to just give up on his attempt at reaching his goal when Endeavor got married and had four kids because he wasn’t immediately handed the Number One position. That sure is ironic and sad that little Touya understands this so well, too.
Tumblr media Tumblr media
「冷やさなきゃ」
「冷やさなきゃ; hiyasanakya 」-> must cool; must calm down; must cool off (冷やす + なきゃ)
= “We must cool him off!”
This is a pun that also works in English! While the word hiyasu can mean to cool off in the sense of calming down, it can also mean to cool (from room temperature); to refrigerate. And both meanings are applicable here since Touya is having a breakdown and needs to be calmed down mentally, but he also seems to be sweating almost like his quirk is building up inside of him and about to boil over, which it then does as he tries to attack Shouto, so he also needs to be physically cooled down.
「お父さんが火をつけたんだ。。。!消えないんだよ。。。!!なかったことになんて。。。できないんだよ!」
「お父さん ; otousan 」-> dad
「が ; ga 」-> subject marker particle
「火をつけた ; hi wo tsuketa 」-> ignited
「んだ ; nda 」-> explanatory particle
「消えない ; kienai 」-> won’t go out
「んだ ; nda 」-> explanatory particle
「よ ; yo 」-> emphasis particle
「なかったことに ; nakatta koto ni 」-> to forget something ever existed; to pretend something didn’t happen
「なんて ; nante 」-> something like
「できない ; dekinai 」-> can’t
「んだ ; nda 」-> explanatory particle
「よ ; yo 」-> emphasis particle
= “Dad ignited that fire in me…! It won’t go out…!! I can’t just pretend something like that never existed, you know!”
Tumblr media Tumblr media
「俺を見てろよ。。。!!エンデヴァー 俺を見てろよ!!!」
「俺 ; ore 」-> I 
「を ; o 」-> direct object marker
「見てろよ ; mitero yo」-> just you wait and see (as a threat)
「エンデヴァー ; endevaa 」-> Endeavor
「俺 ; ore 」-> I 
「を ; o 」-> direct object marker
「見てろよ ; mitero yo」-> just you wait and see (as a threat)
= “Just look at me…!! Endeavor, just look at me!!!”
So mitero yo is an expression meaning “just you wait and see” and it consists of the imperative form on miteru (= you must be looking) and the yo emphasizes this more. “Just you wait and see” obviously sounds far more threatening (because it is) and also kind of makes sense when considering where they are now in the present time. Now - fifteen years or so later - Endeavor sees him. This goes back to the earlier part where Dabi said “Watch me from the depths of hell” - it’s a different form (in that part he says mitekure, while here he says mitero yo) but he’s always telling his family to look at him. Because, at the end of the day, that’s where it all went wrong. No one ever truly saw him and his pain until one day, he broke. What exactly is a child supposed to do? Endeavor has gotten away with not looking for too long, but Dabi won’t let him go on like that anymore.
And notice how he says the same line twice here? And in the middle he says “Endeavor” - for the first time, he addresses him by his hero name instead of calling him dad. This is because he isn’t just asking his father to look at him, but he’s also threatening Endeavor. I think this might actually hint that he’s already having thoughts of turning into a villain? Maybe he already thought about what it would be like to just turn himself into a villain and refuse Endeavor from reaching his goals just as Endeavor has refused Touya from reaching his goals. Whether he actively thought about this or whether that was more of a subconscious feeling is hard to say but it’s clear that at that point he already viewed Endeavor, the hero, as the bad guy that took his father away from him. If it wasn’t for Endeavor, the hero, then Touya wouldn’t have to prove his worth to his father by having a strong quirk.
Tumblr media Tumblr media
「一番辛いのはあなたじゃないし。あの子を見なかったのはあなただけじゃない。」
「一番 ; ichiban 」-> the most; number one
「辛い ; tsurai 」-> painful; difficult (emotionally)
「のは ; no wa」-> nominalizer + topic marker
「あなた ; anata 」-> you
「じゃない ; janai 」-> aren’t
「し ; shi 」-> emphasizes the point you make
「あの ; ano 」-> that
「子 ; ko 」-> child
「を ; o 」-> direct object marker
「見なかった ; minakatta 」-> didn’t look
「のは ; no wa」-> nominalizer + topic marker
「あなた ; anata 」-> you
「だけ ; dake 」-> only
「じゃない ; janai 」-> aren’t
= “You are not the one with the most pain. You aren’t the only one that didn’t look at that child.”
This is another line where some people claimed the official translation made Rei sound harsher than she actually is. But I don’t think she’s even being harsh here? She’s just stating a fact. And just compare the two of them real quick: Rei just got out of the mental hospital she stayed in for ten years and upon finding out what really happened with Touya, immediately took responsibility and decided to do something. Endeavor, on the other hand, is crying in his hospital bed because suddenly he regrets that he failed as a parent for over twenty years. I don’t think she’s being harsh by telling him that he isn’t the one who is hurting the most when that’s just a fact. And the “you don’t get to claim” phrasing of the official translation isn’t really harsh, it’s just being direct. But Endeavor is a grown man and with all the pain he has caused his family, I think he can deal with not being handled like some fragile little thing.
What I find interesting about this line is that it’s essentially a continuation to what she said in the last chapter when she stated that “Everyone else is having those feelings a lot more than you” Now, she is adding to that because not only has the rest of the family suffered a lot more than Endeavor, but one person in particular - Touya - is currently in the most amount of pain out of any of them. Endeavor’s self-pity and regrets have no space here because Touya is the actual victim here, and not Endeavor for having been exposed for something he chose to do for over two decades.
They both never looked at that child, but now it’s time to change that and finally start looking at him.
There weren’t really a lot of changes in the translation - aside from our now Spanish-speaking amigo, Dabi - but there’s still a lot to talk about, as you can see by this very very long post. So if you read all of this, thank you! And also congrats for making it through! There’s always nuance that just doesn’t translate but is still important to mention and gives a better insight into the characters. This chapter was just the first part so chapter 302 will surely give us some more clarity, possibly even finally revealing what actually happened on the day Touya supposedly died. So now let’s see what the next chapter will bring. 
Adios~
228 notes · View notes
amysgiantbees · 3 years
Text
MHA Pro Heroes/Nice Adults in DND
Othanzia (Northern Faerun)
King Enji Todoroki (Endeavor) is a bitch. But he’s also a human noble sorcerer with a red dragon bloodline. He has the Gift of the Chromatic Dragon and Weapon Master. He follows Sirrion, neutral god of fire and change. He’s a quarter dragon born which is why his family line has visible elements of their powers on their body, like their hair. He’s king of Othanzia, home to Pyrah and the Fire Ashari, it’s on the continent of Issylra. He definitely doesn’t have his wife locked up in a tower... He also might eventually decide to multi class into warlock and make a deal with a servant of, or even Mephistopheles himself, for true Hellfire, depending where his story goes. He uses a terrifying great-axe.
Queen Rei Todoroki (Himura maiden name) is a winter Eladrin elf white Draconic bloodline sorcerer. She uses a staff, well she would if she wasn’t currently imprisoned in a very lavish tower. She’s a follower of Corellon Larethian, elf deity of art and magic, Sehanine Moonbow, elf goddess of the moon, the Undying Court and The Spirits of the Past, both elven ancestors. And she has always felt a draw to Auril, nuetral evil goddess of winter which she tries to resist, but it’s harder to resist the colder, more isolated she feels. She has the feats Greater Dragonmark and Gift of the Chromatic Dragon.
Keigo Takami (Hawks) is a half Hawk Aven half human Swashbuckler rogue. He has the Sentinel and Silver-Tongued feats. He uses a rapier and daggers. He’s not a follower but makes sure to pray to The Mockery, god of violence and treachery before a spy mission. He’s the spy master in King Enji’s court. He rose through the ranks very quickly and has kept his job secret so most people just think he’s a mouthy guard or spy. 
Ryuko Tatsuma is a dragonborn. Eldritch Knight fighter is her class. She follows Bahamut, dragon god of good. She is a adventurer for  Othanzia‘s lead adventuring guild The Eternal Flame. 
Rumi Usagiyama (Mirko) is a Rabbitfolk Way of the Open Hand monk. She has the tavern brawler and tough feats. She’s a follower of Trithereon, war god of liberty and retribution. She is a free lance mercenary who sometimes works for the army. 
Musutafu (Western Faerun)
Tsunagu Hakamada (Best Jeanist) is a human armourer artificer. He uses a net and spear. He has the Dual Wielder and Weapon Master feats. He follows Sune and gods of knowledge like Oghma. He is the head knight for the King and Queen of Musutafu.
Taishiro Toyomitsu (Fat Gum) is a Changeling life domain cleric for Helm, god of protection. He also follows The Silver Flame, deity of protection and good. He works at the city’s temple to Helm as well as being an adventurer. 
Crimson Riot is a fire genasi Path of the Bear Totem Barbarian warrior. Follower of Torm, god of courage and self-sacrifice. He’s currently an adventurer but is likely soon to retire. 
Uwabami is a Yuan-Ti College of Glamour bard. She is a devout follower of Sune. She has the actor feat. She is a traveler and nomad who works as both an adventurer and a bard for Musutafu’s bardic college spreading their name and deeds all over the world.
Musutafu’s lead adventuring guild The Heroes Commission
Gunhead is a human Champion fighter with the gunner and dual wielder feats. He uses either two revolvers or two swords. he’s a follower of St. Cuthbert, god of common sense and zeal. 
Ken Takagi (Rock Lock) is a human Eldritch Knight. Follower of Tyr, god of justice. He’s a solo adventurer. 
Paladins like Chainmail because it’s Holey Armour 
Mirai Sasaki (Sir Nighteye) a human School of Divination wizard. Follower of Lliira, One for All, and Savras, god of divination and fate. He’s the leader of the adventuring party.
Kaoruko Awata (Bubble Girl) is a triton storm scorer. Follower of  Savras and Lliira. She is a key member of the PLCBIHAs.
The Lurkers of  Musutafu 
Yu Takeyama (Mt. Lady) is a goliath multi classer. She’s a transmutation wizard whose favourite spell is Enlarge Reduce and a path of the berserker barbarian. She has the tavern brawler and silver-tongued feats. Her top stats are strength and charisma. A big follower of Sune.
Shinya Kamihara (Edgeshot) is a human Blood Hunter: Order of the Ghostslayer. Follower of Tyr god of justice.
Shinji Nishiya (Kamui Woods) is an earth genasi Circle of the Land druid. He follows Meilikki, goddess of forests and Malar, god of the hunt.
Musutafu city guard
Kenji Tsuragamae is a Khenra battle master fighter. He’s the head of the Musutafu city guard. He is a devout follower of Tyr, god of justice.
Detective Naomasa Tsukauchi is a human battle master fighter.
Officer Sansa Tamakawa is a ginger Tabaxi human battle master fighter.
The Sacred Forest (Eastern Faerun)
David Shield is a human Armorer artificer. Follower of Heironeous and One for All. he lives near the woods that One for All is located, steers people clear of him and occasionally keeps him company and brings him direct offerings. 
The Orca’s Crew - Ocean Protectors of the Sea of Swords
Captain Kugo Sakamata (Gang/Pirate Tortle) is a tortle Echo Knight fighter. He has the menacing and crusher features. he likes to wear well tailored pirate attire. He uses a cutless sword.
First mate Wash is a Warforged Nature domain cleric of Habbakuk, god of animal life and the sea. He carries a big, round shield and short-sword.
The Pussycats - Protectors of The Beast's Forest (Mid/Eastern Faerun)
Shino Sosaki (Mandalay) is a Himalayan Tabaxi Wizard: School of Divination. Devout follower of good nature deities and Helm, god of protection. 
Ryuko Tsuchikawa (Pixie-Bob) is a Scottish Fold Tabaxi nature domain cleric for Mielikki, goddess of forests. Devout follower of good nature deities and Helm, god of protection.
Tomoko Shiretoko (Ragdoll) is a Ragdoll like Tabaxi Swarm-keeper ranger.  Devout follower of good nature deities and Helm, god of protection.
Yawara Chatora (Tiger) is a tiger like Tabaxi Monk: Way of Mercy. Devout follower of good nature deities and Helm, god of protection.
The country of Ketsubutsu)
Emi Fukukado/Ms. Joke is of course a bard! She is a human College of Glamour bard who has studied under the funniest fey. She has the performer and diplomat feats. She follows Lliira, goddess of joy. She is the principle at Ketsubutsu Academy. 
8 notes · View notes
reihimura · 4 years
Note
So Rei’s family had wealth and status? Meaning they did have the resources needed to help Rei and her children escape an abusive household and even get justice? But instead the Himuras just abandoned their daughter and grandchildren?
they did? i haven’t seen anything about that yet. but yeah i’m still side-eyeing rei’s family for selling her into a marriage 😬 and if they really did nothing to try and help her despite having some power to do so... then well... 🔪
8 notes · View notes
thr0wnawayy · 19 days
Note
Who would the 10-13 1A members that died in the MLA be, if MHA had any actual stakes? I really liked your Kaminari idea, so I just wanted to explore it with you. It would have realistically made UA/the heroes look a hell of a lot worse and the villains look a hell of a lot smarter if they went for the angle of "the best heroics school in Japan is using child soldiers!"
I know for the heroes, it should have been Pixie Bob and Gran Torino in addition to Crust. Endeavor also should have died because it would have actually given the story actual stakes - Japan is now in shambles and the new #1 hero/heavy hitter is dead. Oh shit, what are they going to do?
Firstly I feel I should clarify that both 1A and B would lose some team members as both classes were thrust into war with basically no real training. Although for the sake of plot 1A would lose vastly more.
With that stated, let us begin.
I know for a fact that Koda is dead.
Truthfully, there is no way someone as bulky as him (with the addition of his poorly designed costume) would be even marginally capable of outrunning Shigaraki's Decay.
His quirk (Anivoice) gives him zero advantages and being in Jaku (a city under evacuation) would only add to this.
We also mustn't forget that the rubble by itself was also capable of disintegrating anything it touched. Putting all that together and given how close he was to "ground zero", his chances of survival are slim to none.
Additionally, everyone who found Midnight's corpse is either dead or brutally injured.
Midnight's body is isolated in a decently foliage heavy area, with plenty of hiding spots and vantage points making it all too easy to set an ambush.
Our merry band of MLA/PLF mercenaries simply have to bide their time, wait for the shock and horror to settle in and then strike.
Sero, Kirishima and Setsuna are easy targets (with Setsuna being the farthest from the bait) their backs are turned and mentally are either distant or "vacant".
If Momo didn't recover from her grief and get off the floor, it's game over.
However. She would likely manage to fend them off long enough to escape (thanks to her intelligence and dexterity), although not without some scars. (eyepatch momo, anyone?)
Mina might be able to hold them off due to her acid but will eventually falter because (as you mentioned) Aizawa's a shitheel.
That brings us up to 5 students so far (if we include Kaminari's death) that have died due to UA's (and the HPSC's) crippling negligence.
I'm a tad hesitant to add Tsu here but it's unlikely she'd survive. (even if she does survive the wave, she'd likely die in the crossfire)
Comicman, because yeah he's unimportant.
For the Villa Raid team it's important that we cut some heroes in order for this scenario to work.
Edgeshot is dead, likely fried to death by Electro-lite.
This would cause the raiding heroes to become discouraged and overwhelmed.
the MLA's gear is more than a match and combined with their years of fighting and tactical prowess. It's not even close.
Simply put; divide and conquer.
Mineta's dying for sure. His costume restricts his (torso and leg) movements and makes him standout like a traffic cone. That guy with holes all over his body is likely the one to snuff him out.
Ojiro is dead the moment the MLA members use numbers to overwhelm him, no amount of martial arts will save you from getting jumped.
Mines dies because his quirk (Twin Impact) suffers from the Flect Fallacy.(Overwhelming the quirk will break it). So pretty much any MLA member could be the one to kill him
That sets the score to 11 total student deaths (8 for 1A, 3 for 1B), not a good look.
We know the rest, Dabi kills Enji for good.
Skeptic publishes a video along with Dabi's exposé that reveals UA is using child soldiers and that the HPSC forged paperwork to allow this.
And the crowd goes wild!
The reactions would be brutal, national if not global criticism from every angle.
The entire raid and evacuation effort would be considered an immense failure, the villains remain at large to gather their numbers and most civilians would be left homeless and displaced.
The hero that everybody placed their bets on turned out be a child/wife beating eugenicist who bought (and later assaulted) his wife when she was only 17. Only to be killed off by the very child he left to burn.
The (global) outrage partially stems from the fact that if it weren't for Dabi, no one would have known otherwise .
The number 2 hero is an (attempted) murderer and seems almost irritated at Enji being outed, the world stage takes this the wrong way and opts not to aid Japan.* What pisses them off the most is his uncaring attitude.
Considering them a lost cause when Shigaraki not only breaks everyone out of Tartarus but also manges to kill AFO by sheer force of will (and wanting to see his friends live as they please)
Rei's speech/conference serves as the final nail. Going into immense detail of the pain she and her children suffered at the hands of Enji. (If their were any doubts Touya was her son, they were killed here)
When asked if anyone knew, she finishes her speech off with revealing that some heroes and staff knew about the abuse and chose to look the other way. Causing the room to burst into an uproar.
*(explaining why Japan was allowed to fester for as long as it did without intervention, something Hori failed to explain)
Parents begin pulling out their children in droves, not wanting to risk their kids getting drafted, others quit by choice.
Shiketsu and Ketsubutsu don't put their students on the front lines (they aren't stupid). The commission is unable to force them due to their, "unique" situation.
The heroes that quit are harshly criticized by the public and media (and usually fairly too), pointing out how shitty it looks (and is) for heroes to suddenly abandon them as soon as things get serious.
Class 1A is left to pickup the pieces with 8 classmates killed (+ Bakugo) the events of the last week have shocked them to their cores but perhaps there is hope.
Of course they're left to pick up their predecessors mistakes, again.
Midoriya would still go rouge, albiet he would stick to his principals. He's made a disturbing connection between Bakugo and Endeavor and it haunts him.
(I should add that Bakugo's death is portrayed for the selfish play it was)
Midoriya likely driven by the need to ensure that he doesn't lose anyone else. His anger at AM would probably stem from the fact that he is putting himself in danger for someone as "expendable" as himself.
I could see the two having a heart to heart that Midoriya is more than his quirk once he willingly returns.
Some additional information:
Bakugo dies permanently, because Edgeshot was killed by "Electro" earlier (even then I'm not doing the writing atrocity that is the "Jeart".)
For heroes I'd like to add Jeanist to the roster. Gigantomachia should have swatted him and his airship like a fly. This means the top 3 are dead, adding to the chaos. This also prevents the old-gen from taking up space.
The High-End Nomu beat the tar out of Miriko, leaving crippled at best and a paraplegic at worst. (That is assuming they don't kill her).
Fourth Kind is killed when, like Ojiro, he is overwhelmed.
Your absolutely correct, Gran Torino and Pixiebob are eliminated, joining Crust.
Twice actually lives, though I would keep that ambiguous until later, he wouldn't get out unscathed of course and would probably need to be put into a coma while his injuries heal.
Himiko's revenge plot now has additional stakes as she promises Twice that she will return to him. (before he's medically put under)
This also fuels the PLF + Spinner, vowing to do right by their ally and friend.
Dabi would have disfigured Hawks upon discovery of his attempt on Twice's life, no more cosmetic scars. Just good old fashioned brutality.
(The fear of losing Twice may have dug up the past memory of losing his mother after Enji drove her to the brink. As Dabi cares deeply for both [even if he won't admit it] ontop of the fact that it's a "hero" that's trying to take them and he betrayed them).
Overall this world is going to be one wild ride with a very different ending to what Hori gave us.
It is a story not of heroes and villains, but of ideals and goals. It asks the question:
What is it to save?
A few additional notes:
Momo would likely have a revenge arc as a sort of parallel between Izuku and Himiko. However it wouldn't be as bland as what we got in canon with Mina.
The mercenaries aren't mustache twirling supremacists, no. Here they're cold, calculated soldiers who are strictly tactical. Midnight was "nothing personal, just business" to them.
They serve as a dark mirror to Momo's shift in personality during the war, as Momo reverts to her initial cold confidant personality and kicks it up to 20 as she hunts them down.
Midnight's killer even points out midbattle on how Momo was sexualized and she doesn't even know it. Telling her at one point: "You may see them as an equal, they see you as a display"
The battle isnt treated as a victory either, while the Momo and her squadron win, the gravity of the situation isn't ignored and Momo actually listens to her opponent's critique.
57 notes · View notes
bibibbon · 2 months
Note
Do you think bnha treats the male victims of abuse narritavely worse than the female victims? (sorry if this sounds like I'm pitting them against each other or invalidating the female abuse victims in the story)
I've been reading your metas on how Horikoshi mistreats Deku in the narrative by sweeping Bakugo's bullying under the rug and meta posts by other fans dissatisfied with the way Dabi and the Todofam abuse as a whole was handled and I started recalling discussions on twitter how Denji from Chainsaw Man is a male victim of abuse, whose abuse is taken seriously by the manga and the mangaka, but not by most fans.
No absolutely not. I think MHA treats both of it's male and female abuse victims horribly. I have never viewed it to be something about gender it's just that horikoshi doesn't know how to handle abuse victims character whether thd abuser be a character he likes or hates.
Now I guess I can kind of see where this idea is coming from because the series itself shows us more abused male victims than female ones so there's definitely something there but even the female victims like toga, Rei himura or Eri aren't treated any better.
I remember getting ask that literally made me have a morbid realisation and it stated that Dabi ended up just like how Rei was in the beginning of the series. Also Rei never actually gets to escape her abuser either. She is still stuck as enjis caretaker and that's honestly tragic.
Toga's abuse is actually given the attention it deserves so she is probably the only character whose done a bit of justice in that area.
Eri still ends up getting hurt and used whether she is with the heroes or overhaul. The girl literally mutilated herself to make herself useful for her quirk to be used and you get the jist of it. This isn't a good look at all especially if you look at her history.
Now there are a lot male victims who have been abused like izuku, Dabi, shoto, hawks etc. Now these characters have much more screentime than the female characters but never actually get that part of their character focus on or they don't even bring it up so this just ends up making their characters feel so one dimensional and makes them badly written.
I honestly recommend you read @sapphic-agent post on bakugo and izukus relationship or her other posts about bakugo in general which are great in my opinion.
When it comes to chainsaw man fujimoto consistently recognises the abuse that denji goes through and (even though I haven't read csm) makes it clear that this isn't normal. It's usually the male audience that end up brushing denjis abuse or trauma to the side for example I have seen multiple posts talking about how what himeno did to denji wasnt a big deal or how makima never groomed denji.
Denji's character somewhat reminds me of hector from castlevania and how some fans would say that Lenore and Camilla did nothing wrong or that they never exploited/abused him.
27 notes · View notes
bibibbon · 2 months
Note
I'd like to imagine a scenario for Geten after the war ends where he's visited by Rei in the jail, being told to his surprise that he and Rei are family. Maybe closer than they actually think (I like aunt Rei for Geten don't judge me).
So anyways, Rei being a compassionate person by nature probably would feel sympathy for Geten. After all he's very young (I hear some japanese fans even pointed he's referred as "shonen") and he doesn't seem to have any close blood relatives other than her.
Rei would take Geten under her wing after keep visiting him on a regular basis, something he appreciates even if he's a bit ashamed to admit it, considering he never had a mother like figure in his life.
If in some years Geten can leave the prison on a parole with the help of a good lawyer, I like to think Rei would became his legal tutor while he starts a new life as a normal civilian.
Partly because she feels empathy for his young relative (nephew) and **maybe** she internally sees Touya reflected on Geten, so Rei would promise to herself being there for this boy after failed to her own son.
At least one ex villain could be saved at the end.
Hi @nyc3 👋
Honestly this is a really good scenario!!
I feel like horiko has simply forgotten about the characters that he already put in prison like genten and compress.
Also this definitely adds to the himura family in general. Personally, when horikoshi revealed that genten was a himura it seemed like he did it and then forgot what he was gonna do with the fact that he just made genten related to Rei and partially related to the todorokis in general.
Also I do like the fact that you have genten serve his time in prison and then slowly with the help of Rei they both heal and get a better life.
This also gives justice to Rei as she isn't stuck being enjis caretaker but is actually finding more about her family and living her own life. This literally gives her character agency and autonomy something hori didn't do with her ending.
Also I feel like we were just robbed of Rei and genten as a duo so this definitely does them justice. However, it makes me question how genten would even fit in with the whole family if he met fuyumi, shoto and natsou. I do feel like they maybe a bit defensive since genten did attack natsou after all.
Tumblr media Tumblr media
22 notes · View notes