#jokeroutsubs are streaming
Explore tagged Tumblr posts
Text
not Bojan wearing the slutshirt 🥹🥹🥹
ig joker.out.subs
#joker out#bojan cvjetićanin#jokeroutsubs are streaming#he's really wearing that shirt a lot <3#at least I'm pretty sure it's the shirt underneath bcs how many white longsleeves with holes could he have
113 notes
·
View notes
Text
Spend an evening with jokeroutsubs!
🍺 At 6:45pm CET, we're going live on our YouTube channel with Belgrade Beer Fest with ENG SUB:
youtube
🏸 At 8pm CET: Joker out will perform LIVE at European Youth Olympic Festival, and we will be streaming (and if necessary provide live translations) on our Twitch:
twitch_live
#joker out#jokeroutsubs#it's crazy it's stream party#bojan cvjeticanin#jan peteh#kris gustin#jure macek#nace jordan#Youtube
31 notes
·
View notes
Text
✨MARTIN✨ and Joker Out on stage together❤️
Bojan looks so happy
@jokeroutsubs thanks for streaming the concert ❤️
83 notes
·
View notes
Note
sorry to bother, where can i watch the video of the gifs you made??
no problem! @jokeroutsubs streamed the concert on twitch (same username), the VOD is saved and the timestamp for them is 02:57:15 🫶
12 notes
·
View notes
Text
🧊JokerOutSubs Iceberg Explained
Layer by layer
Explanations below the cut 👇
First layer:
Three kaksi ananas lonkero:
This is a fun anecdote told by Jan during our Tampere interview. They wanted to order three ananas (‘pineapple’) lonkero in Finland and… well, watch the video at 7:44 to find out :)
Noteworthy:
This is how Jan (again!) described his friendship with Nace when asked about the Damon Baker photoshoot during our London interview. Check it out here at 46:42 if you missed it!
‘JokerOutSubs: No one translates it better.’:
Another reference to our London interview with the boys. This is something that Bojan said about JokerOutSubs. We loved it so much, we added it as an intro to our original content, and a tagline on all our platforms! See it here at 0:08!
Second layer:
‘We have a certain type of door locks.’:
Another fun anecdote from our Tampere interview, this time from Jure! Did you know that Finland and Slovenia had such different door locks? We sure didn’t! Learn more about it here at 4:33!
JOS Stožice live:
On the 6th of October, several of our members went to Joker Out at Stožice, and live streamed the gig for over 1000 people! You can find both parts of the livestream here and here
‘Ofcourse the best interview was done by joker.out.subs’ and ‘always a pleasure chatting with joker.out.subs:
These are some lovely messages that Joker Out shared through their IG stories after two of our interviews.
Hvala, fantje. Radi vas mamo <3
Third layer:
Italyboo:
This was an award that we gave to the winner of our ‘How Italian ARE YOU?’ game during our Padova interview. Watch the game and find out who the lucky winner is here at 13:10!
Kiki the PR genius:
This funny tale from the Padova interview here at 3:15 is about Kiki, their ‘beloved technician’ (Bojan’s words, not ours). It’s thanks to him that the whole JO fandom had a meltdown over the lyrics to Šta bih ja before we even heard the song live in Helsinki! Thank you, Kiki, you mastermind.
Carpe Diem and Welcome to the Backstage translations:
Possibly the greatest pride for us at JokerOutSubs was being allowed to add subtitles to Joker Out’s Carpe Diem and Welcome to the Backstage series. Thank you boys and THANK YOU MARK for your trust.
Translating Cvetličarna:
Did you know how JokerOutSubs started? What the first big video ever translated was? It was this, the concert in Cvetličarna. If you want to know some lore, make sure not to miss our chat with Anja, who founded JokerOutSubs, and who came up with the idea of translating in the first place!
Cedevita:
You haven’t really tasted Slovenia if you hadn’t had a sip of Cedevita, a fruit-flavoured instant fizzy drink, packed with vitamins. (Cedevita pls sponsor us). This drink is actually Croatian, but it’s so popular in Slovenia it’s a staple in every household. It was part of the ‘package from home’ we gave to Joker Out during our London interview - you can see the snacks we gifted them here at 3:18. One of our members was served a very generous portion by Jure!
Fourth layer:
‘Deeeeej mi vse.’:
This is referencing the original lyrics to Umazane misli, explained to us by Bojan himself in our London interview at 30:42. One of our members also sang this version in Milano during Umazane misli karaoke!
Damon Baker mentioned you in his story:
The moment that gave JOS members a heart attack. The wonderful Damon Baker shared our short interview with Kris on his Instagram story to 1.2 million people! We love you Damon!
'Your nipples are shining so much man.’:
One of the most cursed translations we have ever done - Bojan slow dancing with a mannequin during the London era.
April fools:
On April 1st 2024, we decided to have a little fun with the fanbase and post some fake articles on our Tumblr. Kris and Jure even shared their articles on their stories! You can check them out here:
Bojan moving to Finland
Kris joining K3
Jure’s drumstick crisis
Jan and Nace’s new cat
Lightswitches:
Kris told us in our Tampere interview that one of his biggest culture shocks in Finland was that it’s always hard to find the lightswitch. You can watch it here at 4:19.
Fifth layer:
Pięćdziesięciogroszówka w klubie:
Jan told us in Finland that he liked long words, so we came to our second Joker Out interview in Poland prepared! This means '50 cents (in the club).' Watch the boys try to pronounce it here at 12:54
Translating made up words:
Joker Out enjoy making up words, which we then have to translate! That means we need to make up our own words in lots of different languages. We have hundreds of examples of this, but our favourite is probably sparklative - and here it is in different languages!
Danish - Glitretivende (based on glitrende, ‘sparkling’, the adjective henrivende, ‘good looking/charming’ and the adverb rivende, which is an amplifying expression meaning something like ‘completely’)
Dutch - Sprankelijk (based on sprankelend, ‘sparkly’ and the suffix -elijk)
Finnish - Kimalleltava (based on kimaltava, ‘sparkling’)
French - Brilliantesque (based on brilliant, ‘sparkly’, and the suffix -esque)
German - Glitzernig (based on Glitzern, ‘to sparkle’ and the suffix -ig)
Hungarian -Csillogoló (based on csillogó, ‘sparkling’)
Italian - Scintalloso (based on scintillare, ‘to sparkle/shine’, the suffix -oso and an -a instead of on -i in the second syllable. The correct word for ‘sparkling’ is scintillante or brillante)
Japanese - かやがいてる, kayagaiteru (based on かがやいてる (輝いてる)/kagayaiteru, ‘sparkling/shining’)
Macedonian - Cветникаво, svetnikavo (based on светка/svetka, which means ‘sparkle’ and the suffix -никаво/-nikavo)
Polish - Iskrzające (based on iskrzące, 'sparkling')
Serbian/Croatian- Šljokičazmično (based on šljokičasto, ‘glittery/sequined’)
Slovenian- Bleščečitno (based on bleščeče, 'sparkly', and the suffix -no/-tno which serves a similar purpose as the suffix -ive/-tive in English)
Spanish - Brillantivo (based on brillante, ‘sparkling’)
Swedish - Glittererande (based on glittrande, ‘sparkling’)
Turkish - Fışıltılı (based on ışıltılı, ‘sparkling’)
Stožice project:
The fan project at Stožice, in which everyone held coloured hearts to their phone lights and held up signs with a message, was actually organised by JokerOutSubs members! We hope you liked it boys!
NACE DEJ MI TIČA:
Another slightly odd translation from the London era. This means, ‘Nace, give me your cock’, and was said by Bojan! We made sure to check thoroughly before posting this out to the fanbase!
Uno reverse card:
One of our favourite moments from the See You Soon tour was seeing the entire band sing Umazane misli, as Bojan was tricked with UNO reverse cards by our founder, Anja! You can watch the whole thing here
Gate trga:
In a Val 202 interview in August 2023, Bojan decided to use a piece of Slovene slang, ‘gate trga’, which literally means ‘ripping underwear’, to describe what Martin is up to these days. Cue confusion in all our non-Slovene teams!!! This is a prime example of how difficult slang is to translate, and has become a go to comment for our members when the boys use slang words: “It's another ‘gate trga’ moment!” We translated it as ‘kicking ass’, and you can read the original article here
Sixth layer:
‘NO’:
One of our favourite memes to come from our original content - Bojan holding the ‘no’ paddle in Padova looking extremely indignant at the idea of sweatpants in public being a fashion crime. We call him Nojan and we love it! Check out our Padova interview games at 13:10
Only BoMartin hug video:
A fan favourite moment from Stožice was the hug Bojan and Martin shared after he appeared onstage for Kot srce ki kri poganja. It was an incredibly sweet moment, that was captured by the JOS livestream but cut out of the official Stožice documentary! Now it only exists in our saved livestream on Instagram!
‘You are and are amazing’:
These were Bojan’s sweet words at the end of our interview in Tampere. It’s at 15:12.
‘Was some AI included?’:
The day of our first interview with Joker Out was also the release date of SSOL. For the occasion, we translated the song in 15 languages! Kris asked if we had done the translations using some AI - but we would NEVER at JokerOutSubs! You can check it out here from 0:31.
RTVSLO notice:
While in Helsinki during the See You Soon tour, one of our members recorded the first playout of Šta bih ja and Bluza and sent the videos straight to our discord server for translation, and they were posted up for everyone to enjoy overnight. We were so happy to see Joker Out themselves mentioned this in their press release about the songs, including the one to RTVSLO!!
Bojan’s fish hat:
Just some fun JokerOutSubs lore, but the now famous Women want me, fish fear me hat was gifted to Bojan by one of our members during the soundcheck in Milano! He posted a picture right after receiving it. We love to see!
Seventh layer:
‘You don’t love me??’:
In our London interview, we asked Jan and Nace why they chose to do their Damon Baker shoot together, and Jan quite beautifully explained Damon’s vision of a portrayal of non romantic intimacy. Bojan then had to make a joke. You can watch the moment here at 46:43.
Bunda:
We love a good mistranslation here at JokerOutSubs, and many British fans were left confused when the boys posted that Kiki had lost his ‘bunda’ (coat), as it has a very different meaning in the UK! We discussed it in our fan interviews in London for episode 2 of Queue and A! Check it out here at 11:12!
Stolen Joker Rangers meme:
On March 9th, we posted the trailer to our new translation, which was a collaboration with the radio RadioAKTIVNO. For the trailer we used a moment in the interview where the boys talked about which Power Ranger they would be. Of course, we had to make an edit worth of Joker Out!
The very next day, Joker Out posted a picture of themselves as Power Rangers to promote their gig in Kraków.
A funny coincidence? Maybe. Of course, we had to remark on it!
Demoni karaoke:
During their gig in Helsinki in September, one of our Finnish members sang a Demoni karaoke! You can watch the video from 7:50 here. Way to go!
JokerOutSubs’ biggest fan Nace and second biggest fan Häärijä:
We can count many important milestones during our first year of life, but nothing beats the moment Häärijä, and later Nace, started following us! Thank you for acknowledging our work!
As a result, we joke that they are our biggest fans. But is it really a joke?? 🤔
Umazane misli in Japanese:
Another amazing karaoke done by one of our amazing members, this time it was Umazane misli in Japanese during the gig in Ljubljana last December. How cool is that?? We posted a video of that on our IG with Japanese subtitles.
Eighth layer:
Wet towel removal and wonky flag tying:
Our members who interviewed the boys in Padova gave the room a spruce up before recording, including the removal of a pile of wet towels and tying up a very wonky JokerOutSubs flag. We had to credit Anja for this hugely important piece of work, so we snuck some silly credits in at the end of the interview!
Do solzice:
When we read a message to the boys at the end of our London interview to explain the impact they’ve had on Slovenian fans, we were all quite emotional! Bojan later posted the message with the caption ‘Tole je bilo pa do solzice’ - ‘This one was a tear jerker’. For us too, Bojan! You can watch the moment here at 56:37.
'Che c***o! (in serbo)':
We were super happy to see the band post about all the translations we did for the Carpe Diem series, but our Italian team had a giggle that THIS was the screenshot they chose to highlight the new Italian subtitles - this translates to ‘What the fuck? (in Serbian)’.
Furious native English speakers:
Our native English review is a hugely important part of our process, partly because there’s some things that are consistently mistranslated. Here’s a few that have become iconic within JokerOutSubs for the sheer number of corrections.
Neki - it’s not ‘some’, it’s 'some kind of'
Dejmo en aplavz - not ‘give an applause’, it’s ’give a ROUND of applause’
po eni strani - not ‘on one hand’ but ‘on THE one hand’!
JOS Twitch stream:
Only the OG’s will know! In the earliest days of JokerOutSubs, we actually streamed a few shows on twitch, where our team was working as fast as possible to live translate in the chat for all the international fans who were watching! The devil works hard but JOS works harder!!
We hope you’ve enjoyed seeing a sneak peek at some of our history, lore, favourite moments and behind the scenes here at JokerOutSubs in honour of our anniversary! Here’s to many more years of translating for you wonderful Baby Boos!
81 notes
·
View notes
Text
[ENG SUB] Joker Out at Radio Antena (18.07.2024)
Jan, Kris, Nace and Jure were interviewed by a radio host Jaka Peterka for Radio Antena. They talked about who needs to retake their driver's license exam, Kiki, the PR genius and what it takes to cross the pond.
youtube
Transcription by a member of JokerOutSubs, translation by drumbeat and @chaosofsmarty, proofread by @flowerlotus8, subtitles by a member of JokerOutSubs
Full Transcript below 👇
And in the studio, the boys who, in the last year, visited more countries through concerts, than I've ever been to on Google Maps. They hold the title for the most streamed song in Slovenia ever, Carpe Diem. They've sold out Stožice, this year we can see them all across Europe on their summer tour. Jan, Kris, Jure and Nace from Joker Out, Good morning!
All: Good morning!
Wait, is Bojan sick, or what's happened?
Kris: Bojan is missing, he wasn't feeling well. And we've got a concert this weekend and… So he had to…
He has to rest a bit.
Kris: Yes.
Have you brought anything?
Jure: A good mood.
Kris: A new song.
A new song, that's true, because we'll hear it later. And this time in Croatian.
A ja samo čekam i žudim
But I'm just waiting for and craving
Za trenutkom kad ćeš zvati
The moment when you'll call
Da ti kažem da za tobom plače.
To tell you that, because of you, my heart cries,
Kris: What?
tuguje i pati
grieves and suffers
We'll hear it later, we'll also find out where you'll be in the upcoming days, or on your summer European tour. And we'll also find out why and which of these boys, here in the studio, should attend a safe driving training.
We'll check. Hey I'll just start with the question, which one of you recently "enhanced their car a bit", in quotation marks, somewhere near here?
Nace: That was me.
That was you, Nace?
Nace: That was me, yes.
Really? What happened?
Nace: Someone bumped into me in a parking lot.
Really in a parking lot? Ah, okay.
Jure: No, it's understandable then.
Nace: I don't need to do a safe driving training here.
No, no, then you really don't.
Kris: Safe parking training.
Nace: Take that back.
Take it back? Alright, so be it. Hey, it's a minute past nine, Jaka Peterka with you on Antena. And the boys, who this year have concerts all over Europe, at all the biggest festivals. Joker Out, without Bojči here, because he got sick. We'll also hear your new single later, 'Šta bih ja', the boys have told me, isn't in Croatian, but in Serbian, right?
Nace: Correct.
Kris: Yes.
But first of all, a small thing, like we're used to at Antena, "Who's most likely to". Pay attention. Who's most likely to have to redo their driving licence courses?
Jure: Jan.
Jan?
Jan: I mean, Nace here has a scratch on his car, so I don't know.
Nace: I mean, yours has also undergone repairs.
Jure: Yours also isn't much better.
Who's most likely to be the most successful at their job, if Joker Out didn't exist?
Kris: Jure would be quite successful at his job as a cameraman. Of course.
What, as a cameraman?
Jure: Yeah, I was a cinematographer.
Really?
Jure: For RTV.
Ah, alright, so the rest of you…
Kris: I mean, I'd be successful, but I don't think I'd be happy.
Jan: The rest of us haven't even had jobs yet.
Okay, moving on. Who's most likely to get married first?
Jure: Bojan.
Bojan?
Jan: Bojan.
Okay. Who's most likely to arrive late to a concert or on stage?
All: Jan.
Jan? Jan!
Jan: Again, Kris was late today, almost.
They were quite on time, I've got to give them praise for that. Who's most likely to go to bed immediately after a concert?
Jure: Kris.
Jan: Kris and Nace.
Kris: Bojči.
Nace, your age is showing, right?
Nace: It would be Kris and I, we go to bed at a similar time.
Jan: Kris and Nace.
Jure: And watch a movie together, eh?
4 minutes past 9, joining me… Jan, stop turning the computer on, you won't be playing games.
Jan: We did the last time.
There's still a Slovenian band on the Antena radio, which, on the one hand, has long ceased to be just that, given that we can see them next to the biggest artists all over Europe. For example, at the recent Exit Festival they performed right before the Black Eyed Peas. Joker Out, good morning again. Now, despite the fact that you have a massive fanbase all over Europe, you still stick pretty much to the Slovene language and some Croatian or Serbian as well. How come?
Kris: Yes, we feel like working in the language that comes naturally. I mean, it just depends on how things turn out, it mostly depends on Bojči, and the language he can feel the lyrics in. At that moment, we felt like making a Serbian song on the upcoming album there will be a couple of those as well as Slovenian.
That's awesome.
Kris: So it comes naturally. In English, we've already done a few, and we will do some more.
Well, because five days ago you released a brand new single, 'Šta bih ja'.
A ja samo čekam i žudim
But I'm just waiting for and craving
Za trenutkom kad ćeš zvati
The moment when you'll call
Da ti kažem da za tobom plače.
To tell you that, because of you, my heart cries,
Yes, well, I have to say that I find it interesting that they have… Even before it was released, there were people singing it at your concerts. I mean, all over Europe, right. How come? What, you already had it on your setlist? Nace?
tuguje i pati
grieves and suffers
Nace: Probably because for the whole tour what, in March we've been playing it and that's how they would have picked it up.
Jure: And we have one great story about when…
Nace: Yeah, basically, on the first concert of this tour, right, Bojan didn't know the exact lyrics exactly yet and he gave our roadie, Kiki, the lyrics on A4 format paper, it was just…
Kris: The chorus.
Nace: The chorus, yes. And he's like, "Did you manage to hang it?" "I did, I did." And then, just like that, when Bojan comes on stage, we start the song, and the lyrics, he can't find them. "Kiki, where are the lyrics?" "What? On the monitor!" But he hung it for people to read. Not for him. And basically, the fans all thought that this was some kind of a PR stunt. That we'd done it on purpose.
That was good fun.
Nace: It turned out great. Yeah, awesome.
And then what, people have been posting it on YouTube probably.
Nace: They took pictures.
Kris: Yes, yes, yes.
Damn, that's nice. Now we can see you all over Europe until the middle of August, this Saturday in Germany, actually, at the Deichbrand festival, if I've got that right. But do you know what I was wondering about? At the moment, in fact, you're crushing it in Europe. Are you tempted to hop across the pond?
Kris: Yes.
Any plans, actually, well?
Kris: Yeah, there are no really definite plans, because it is very difficult to travel across the pond. Mostly because for one single concert you need to get a full visa for a whole year, so…
Is that so?
Kris: Yes, and it's very hard to justify the expenses. We have to give it some thought, on how to approach this, so it makes sense. But yes, we do, and we know we have some fans in New York and Toronto, so we could also play something there.
Cool. What about, let's say, our parts? Slovenia maybe? I mean, you've already been, I know, this year to Ptuj, right? But, are there more plans for this year or maybe…?
Jan: There are also plans to see you again on local stages, yes.
This year?
Jan: This year.
Jure: This year, after the release of the album.
After the release, nice. And the album's coming out…?
Jure: September, October, if all goes well.
Okay, fingers crossed. Anyway, you can hear Joker Out and 'Šta bih ja', on Antena right now. Guys, thank you for coming.
All: Thank you.
I believe we might see each other very quickly even in the prime time on Rock am Ring. Or somewhere similar. Fingers crossed, well, mostly so that… Thank you for coming, say hello to Bojči. And this is Joker Out with 'Šta bih ja'.
39 notes
·
View notes
Text
[ENG SUB]: JokerOutSubs x RADIOaktivno collab: Joker Out - Gola
Audio + CC link here
To celebrate 5 years since the release of 'Gola', we translated this piece from that time. Once again, heartfelt thanks to Boštjan Najžar from RADIOaktivno podcast (Facebook, YouTube), for collaborating with us once again. Check out our previous collaborations with him, such as 'Umazane misli' and 'Demoni' album presentations, as well as the 'Šta bih ja' single presentation.
Credits: Transcript and translation by @chaosofsmarty, review by @weolucbasu, proofread by @flowerlotus8 and IG gboleyn123, subtitles by a member of JokerOutSubs.
Transcript below the cut 👇
'Omamljeno telo'
Host: 'Omamljeno telo', by the band Joker Out, on the show RADIOAktivno, Bojan is with me. Hello!
Bojan: Hello! Hi!
Bojan, three years on the music scene, three singles.
Bojan: Yes. The number isn't very high yet, I'll say, but given the fact we've had a half a year long creative break, it's not that bad either. With this new single now, 'Gola', we're sort of announcing a great beginning to our new story.
You've gained a fair amount of stage mileage in that time.
Bojan: Yes, that's true. Given that we didn't record much, we've played a lot more because of that, we actually played all over Slovenia. We played quite a lot of big stages, we were the opening act for the biggest bands, so we're pretty happy with that.
Now that you've gained stage mileage, will it be any easier in the studio?
Bojan: Yes, it's definitely easier in the studio. Somewhat more important than the mileage is the fact that everyone has developed a certain sound as an individual, and the feeling that we then chase in the studio itself, and each one individually gives their own flavour to our music, to create this one special whole.
Are you also announcing a debut for next year?
Bojan: Yes, that's true. Next spring, our first album will be released.
The current single, titled 'Gola', will certainly be a part of it.
Bojan: That's right.
And it's a modern rock song.
Bojan: Yes, a modern rock song. Compared to 'Omamljeno telo', which we listened to earlier, it's a little less rock'n'roll-oriented. We kind of tried to modernise our music a little bit more, however, it's true that a more modern approach is also what we've grown into right now, and it's what suits us.
Maybe a few more electronic rhythms as well?
Bojan: Yes, we decided on, I'd say, a disco groove, but in fact, the decision wasn't forced, it came very naturally with the song, I'd say.
You've also made a music video for the song?
Bojan: That's right, for the video, we decided to go all in, all or nothing, we chose a phenomenal producer, Mark Pirc, who understood our story very well, identified with us, and I think he showed that very well in the video, because it's really at a high, high level and we couldn't be more satisfied.
Which of you five still knows how to drive a Ford Taunus?
Bojan: Yes, we'd all like to drive a Ford, but right now we're riding bicycles more. Because it's already an old-timer.
It's already an old-timer, yes. Listeners can also watch the video on YouTube. This conversation will also move there soon, but now we'll play the song on air, so Bojan, the mic is yours to send her on her way.
Bojan: Yes, so, 'Gola' is our latest single, the beginning of our musical journey, our musical vision. I hope you like it, and if you do, follow it up by viewing it on YouTube, on streaming platforms, and hopefully I'll definitely see you at one of our concerts.
'Gola'
#joker out#jokeroutsubs#bojan cvjetićanin#bojan cvjeticanin#youtube#jos: collaboration#jokeroutsubs x radioaktivno#type: video#year: 2019#jo: bojan solo#og language: slovenian#type: transcript#source: radioaktivno
28 notes
·
View notes
Text
Give a big applause and love to the accounts such as @jokeroutsubs who streamed Joke Out’s Stožice concert. And for any concert they streamed so far❤️❤️❤️❤️.
The fandom would be lost/in trouble without them.
#jokeroutsubs#joker out#stožice#bojan cvjetićanin#jure maček#jan peteh#kris guštin#nace jordan#stozice
68 notes
·
View notes
Text
Eng translation: Croatian magazine writes about Joker Out:
JOKER OUT - SLOVENIAN ROCK SENSATION
Slovenian indie rock band after performing on this year's Eurovision hurry towards the stars. Here is who these nice boys are...
(left to right, top to bottom, text)
Joker Out is a Slovenian indie rock band formed in 2016, which consists of Bojan Cvjetićanin, Kris Guštin, Jan Peteh, Jure Maček and Nace Jordan. The boys represented Slovenia at the song competition Eurovision with the song "Carpe Diem". Even though they placed 21st, they entered the heart of the audience who unmistakebly recognized their good songs and positive energy.
They're loved by fans across all of Europe: the song "Carpe Diem" entered Billboard's list of most streamed songs in Croatia, counting more than 10 million streams, on the list Top 10 Spotify Global Viral Chart and got the epithet third hottest Eurovision song.
They recently presented their song New Wave, duet with multiawarded music legend Elvis Costello, English singer, songwriter and producer, who in his rich music career won multiple awards, including two Grammys in 1999 and in 2020, and was twice nominated for the Brit award for best British performer. The biggest music magazine in the world "Rolling Stones" placed him among the 100 best musicians of all times in 2004.
Influential British magazine "The Mirror" compared their sound and appearance with mega popular Harry Styles. Considering that the band is already working on their first all-english album, we're sure that a rich international career awaits them.
In November they'll perform at their first solo concert in Croatia, in Tvornica kulture, and the tickets for that sold out in five hours!
---
Translation by @grnpurplgrmln (jokeroutsubs) DO NOT REPOST!
#joker out#bojan cvjeticanin#bojan cvjetićanin#jan peteh#nace jordan#jure maček#kris gustin#kris guštin#jure macek
55 notes
·
View notes
Text
English translation of Joker Out's interview with Slovenian N1Info, dated 12.6.2023. Below you can read some statements by their manager Gregor Zalokar about their future international concerts!
"New fans from all over the world: the Brits are also sing Slovenian songs from Joker Out"
Thanks to Eurovision, they have gained more than 100 000 new fans, tickets for their shows abroad sell out in a couple of minutes and due to high demand they had to move several concerts to bigger venues. The Liverpool performance seems to have been a stepping stone for Slovenian band Joker Out to European and in future possibly even global recognition.
Performance on Eurovision launched Slovenian band Joker Out into the spotlight. On streaming platform Spotify, they had around 100 000 monthly listeners in February, today they have more than one and a half million. The official music video for the Eurovision song Carpe Diem has been watched by 1.6 million people, the song is also one of the top five hits from this year's Eurovision.
Although the boys were a bit disappointed with their 21st place in Eurovision, it seems like the music group grew on the European public. Now, they are filling concert venues abroad, as they do in Slovenia.
Their first concert abroad, with Irish Eurovision representatives, band Wild Youth in Dublin, was sold out in 12 minutes, even though the show took place from Monday to Tuesday at 1 am. Two days later, the bands subsequently organized an additional concert in a twice bigger venue and it was sold out as well. According to band’s [Joker Out's] agent, Gregor Zalokar, they already have an offer that they could return to Ireland for a few concerts in venues with a capacity of a more than 1 000 people.
After Ireland, the boys travelled to Great Britain. The British tour, also with Wild Youth was sold out in less than an hour. Three out of four concerts were moved to bigger venues, suitable for 1 000 to 1 500 people. Tickets at the new venues also sold out immediately, a huge number of fans – the biggest demand is in Manchester -, who were left without tickets, are wondering how else could they get them. The comments on social media are full of requests from fans, who are eagerly awaiting for the boys' concerts also in Poland, Czechia, Greece, Germany …
With all the Joker Out summer concerts being sold out in Great Britain, Zalokar estimates that well over 5 000 Brits will see them.
The band is very happy with the support from their fans, especially at their shows, where they sing in Slovenian. »No one from the team has really got used to it yet,« Zalokar commented.
»At the moment we are mostly looking for partners to carry out the concerts in Europe, as we have between 30 000 and 50 000 fans in some countries, according to the traffic on social media and music streaming platforms,« he also added. This week they will announce a Nordic tour. In Finland, they have more than 10 % of their fans, to which certainly contributed the friendship the boys have developed with Finland's Eurovision representative, Käärijä. Among so called »top 10« countries are also Sweden and Norway, there will also be concerts in several other European countries.
4 500 people listened to them at Sea Star Festival in Umag with Buč Kesidi, they sold out two more solo concerts in Zagreb in November for 3 000 people. In the summer, they will also visit Serbia and Bosnia and Herzegovina, by the start of September they will have performed 15 more concerts for their most loyal listeners in Slovenia.
-Translation by jokeroutsubs. DO not repost!
50 notes
·
View notes
Text
@jokaarija we'll try to stream on jokeroutsubs twitch as well, we can chat and translate if necessary there too, so you are all very welcome :D
if anyone wants to watch joker out perform at the european youth olympic festival, the opening ceremony will be livestreamed here at about 8 - 8:30 pm CET 🫶
54 notes
·
View notes