#japanese english dictionary
Explore tagged Tumblr posts
Text
@ariaste hopefully this tag will work, pls advise. I ordered A Taste of Gold and Iron and Tadek and the Princess, after I enjoyed Running Close to the Wind so much. Started AToG&I first, and it was all going swimmingly until I got to chapter 13…
Can you see that? The previous numbered page at the end of chapter 12 is page 407, and then we skip straight to page 441 apparently mid-sentence. There’s just one page of chapter 13, then it lands in the middle of 14, which goes til page 446 and proceeds as normal into chapter 15.
Obviously this is a printer whoopsie-daisy but is it a known one? Ought I bring it back to the shop and ask them to order a second for exchange / maybe tell the publisher about the error in case there are more misprinted copies?
#not mad just tilting my head like a confused dog lol#*shakes the book* AND THEN WHAT HAPPENED?!#it’s an indie bookshop they won’t fuss about it#oddly this happened to mum once with a japanese-english dictionary#I’d have two nickels but it’s weird that it happened twice etc
27 notes
·
View notes
Text
wtf is Zeni's badge
#there is so much to unpack here#why is he called senigata#what's going on with his FACE#why did they write in japanese but with roman letters#why is there japanese on the first page but english on the second#'ANIMAL IS FUCK' ???????????#another beautiful attempt at english by the wonderful folks at tms#thank you for your service. here's a dictionary#inspector zenigata#lupin iii#pink jacket
60 notes
·
View notes
Note
Do you think one could attain decent-ish ability to read Japanese just by studying kanji? Specifically asking because the kanji learnin' service "wanikani" is the single Japanese resource that works best with my brain, but then there are separate resources for grammar and vocab and and and.....
You will get REAAAALLLLLYYY far knowing only the kanji but you're going to have to know hiragana and katakana at some point too. Tofugu, the company that did Wanikani, has two mnemonics-based guides for the kana that are basically Wanikani Lite. They're how I learned the kana and I swear by them.
Here's hiragana: https://www.tofugu.com/japanese/learn-hiragana/
And katakana: https://www.tofugu.com/japanese/learn-katakana/
Hiragana are especially vital to learning kanji; you won't be able to use 99% of Japanese-English dictionaries without them. BUT they're pretty easy and the rules for using them are consistent. You won't have to remember any irregular exceptions for any of them.
I haven't tried it yet, but I've heard really good things about the Crystal Hunters manga series as a fun/low stress way to learning Japanese vocab and grammar. It eases the reader into new concepts and then repeats them throughout the chapter so you remember them. There are free vocab and study guides/lists for each chapter too. Might be worth checking out once you get some kanji and the kana under your belt? The first book is also free.
Official site: https://crystalhuntersmanga.com/
Good luck!!
#asks#Japanese takes like a bajillion hours forever to learn because of the 2200+ kanji lol...........#But it's sooooo consistent grammatically and with the spelling. I love it#Kinda spoiled me tbh. I look at English now and I'm like#'Why can't you be more like this. Why are you such a mess. Get your act together'#And then there's Korean's hangul writing system. It's SO BEAUTIFUL. Actual marvel of linguist engineering#The Japanese lexicon is also a lot smaller than English's too. Which is both a blessing and a curse#Less words = quicker to learn. BUUUUUTTTT less words that mesh well with English. Translation is hard!!!#Holy fuck. Ok so Wikipedia says that the English language has 755`865 words as recorded by Wiktionary#and Japanese has 500`000 according to Nihon Kokugo Daijiten#BUT THEN KOREAN. ACCORDING TO ONLINE DICTIONARY URIMALSAEM (open source dictionary) HAS 1`149`538 WORDS#The biggest lexicon is Tamil's with 1`516`952 unique headwords as recorded by online dictionary Sorkuvai#That's absolutely nuts#I got massively distracted. Enjoy my word vomit tags
40 notes
·
View notes
Text
Sometimes I find myself sitting somewhere, just staring off into the distance, wondering:
What is Caleb Cook doing right now?
#bakudeku#bkdk#i hope one of those times was when he was translating grade a moron#i often picture him with a japanese to english dictionary flipping through it furiously#tw#todays thought occurred to me while i was on the toilet#im sorry caleb but i cant help where i think of you#soon#if it hasn't happened already#he will need to make a decision#what side of history does he want to be on#on the other side of that coin#he will also need to decide what side of the fandom he wants to be on#im not a them or us kinda guy#but come on man#you gotta see the tide is turning#careful or youll get swept away#dekubaku#dkbk#decchan#bakugou x midoriya#katsuki x izuku#bakugou katsuki#midoriya izuku#bnha#mha#dumpling thinks#🧡💚#💚🧡#🥟
22 notes
·
View notes
Text
oh shit i got a bisexual certificate in the mail
#shitboxposting#literally forgot about this#mad shoutout to 1 of the few JP ppl i talk to 4replying 'bisexuals have groundbreaking power in all human history' to this on ig#i still have bilingual impostor syndrome because i cannot really hold a decent conversation in japanese but to be Fair.#im not good at that in english either.#im really only fluent-passing if i have access to a dictionary but i passed the exam without one so i guess it counts for real?#maybe ill do more song translations. i need the practice
2 notes
·
View notes
Video
tumblr
#tengoku daimakyou#heavenly delusion#maru#kiruko#THEY DIDN'T INCLUDE THE JAPANESE TO ENGLISH DICTIONARIES IN THE BACKGROUND#THAT INDICATE THAT'S HOW MARU CAME UP WITH THE NAME AND THAT'S WHY IT'S SO CRINGE
10 notes
·
View notes
Text
Having warm memories of playing Okami in Japanese and realizing that:
1) The Brush Gods talk in the single most archaic Japanese I've ever found (and I've played/read enough historical or pseudo historical stories to be mostly unfazed by your average archaisms)
2) Maybe because of said archaisms, but the English translations bears almost no resemblance in meaning.
I legit shuddered every time I unlocked a new brush god. It meant it was time to Google ancient grammar and cry.
#personal rambles#i remember warmly this sengoku jidai game that had an internal dictionary for all the archaic vocab it used#fun times#of course you won't find ancient grammar in english sites#the googling was in japanese
4 notes
·
View notes
Text
I've just finished episode 5 of Vivant, and I have to say, I really love and appreciate the mix of languages on this show. You just KNOW that if this show were American, all the "Balkan"/Mongolian characters would be speaking English with a foreign accent for the convenience of the audience. So I absolutely love this show's choice to have huge chunks of the show's dialogue delivered in Mongolian, including lines by the Japanese main characters, and to simply subtitle it in Japanese. No handwaving about how the main characters' foreign contacts just happen to speak Japanese with no expectation that the main characters might also speak Mongolian. No, instead, all the main characters speak Mongolian and English (and Arabic maybe, in Nogi's case?) in addition to Japanese, none of the Americans speak Japanese, only the Balkan/Mongolian characters for whom it makes sense that they would speak Japanese speak Japanese, and the language of the scene is chosen based on what language would most likely be used in that situation in real life. Convenience for the audience is simply not a consideration. And I love it!
#Vivant#original#P.S. Do not watch this show if you can't speak at least some Japanese. The English subtitles are machine-translated and they are IMPOSSIBLE#to understand! And they don't even translate the parts that are subtitled in Japanese so if you can't read the Japanese subtitles you'll#miss like 20% of the story! Not that my Japanese is good enough to understand every word or anything but I can at least get the gist. And#the horrible subtitles are at least able to supply some important words I otherwise wouldn't know.#Anyway. I wish Japanese dramas were more popular in the U.S. so we could get more of them available with English subtitles!#Good professional English subtitles I mean.#As it is I think it's pretty much just whatever Netflix produces in-house and whatever Viki has isn't it? And Viki seems to have their#biggest focus on Korean dramas. I mean they do have dramas from a lot of Asian countries and they have subtitles available in a lot of#languages and that they have that learning mode that lets you watch a show with native-language subtitles with a built-in dictionary which#is awesome. But I am not at this point in my life interested in dramas that don't come from China or Japan so I wish it was easier to watch#Japanese TV in America!
5 notes
·
View notes
Text
Why am I studying Japanese at 3 in the morning???
#aria rants#i blame the song kaisei for this. this song has like-- 3 different versions for its english lyrics#which got me curious so now im copy pasting the kanji into a japanese dictionary and now here i am... studying... at 3 am
0 notes
Text
Fallout 誤訳
0 notes
Text
The dictionary is great
0 notes
Text
the good vocaloid songs are the ones that have you opening the dictionary for every other line
#yeah this is abt youman songs <3#weblio dictionary app w/ handwriting input my beloved what ever will i do without you#連綿 齟齬 徒爾 喧々 逡巡 窶す <-all the words from 'worst regret' i didnt know#it's so cool........#having and using an extensive vocabulary too much in english is not good and it just turns into 🤓#but in japanese its poetic#(actual japanese NOT KATAKANA LOANWORDS BOOOOOO but thats different)#and the thesaurus will not give you these kinds of words bc the language doesnt really work that way#so you can tell they are really well-read (probably in classics)#- neo
1 note
·
View note
Text
いつどこで買ったか覚えていない中学生用英和辞典を発見したので勉強した
I found an English-Japanese dictionary for junior high school students that I don't remember when or where I bought it, so I studied it.
はしがきはその通りだなと思ったけど、中学生の時にこれを読んでも理解できなかったと思う
I thought the preface was accurate, but I don't think I would have understood it even if I had read it when I was in junior high school.
0 notes
Text
someday im gonna make a comprehensive post on darkness sensing in chain of memories
#bluejay chirpin#i need to get back on the grind (painstakingly translating scenes from japanese to english with only dictionaries to guide me)#haha.... chain of memories... dictionary....
0 notes
Text
after replaying a thousand times to confirm every word, cross referencing and asking my japanese friend specifications (because some words in japanese that are in the dictionary just. dont exist in english in some cases) THIS is i think the closest i could get to a near perfect dictionary, if you wanna try it and you find anything odd feel free to tell me since i'm using it along with the jpn dictionary as a base for the mod i'm making. i tried to explain any that were confusing but tbh playing this game on english is truly hard mode lol! And yes! Some words are redundant, it's a japanese translation issue, i tried to give them nuance?? Both honestly some words are so simmilar it may as well be the same in english..
'resident' is their specie, it's the fan given name so i used it
'Somebody' refers to a living being, a presence, it can be of any specie, it's broad
'Weak' is moreso untalented (to be bad at something)
'Frail(weak)' is more like vulnerable, physically weak/brittle, subject to damage
'Affliction' is because it can be disease or a curse, something that eats away at the health/body/mind, that needs to be 'cured'
'Incapacitate' is something like 'weaken', to make someone unable to hurt or move for example, or to lower their autonomy
'Like' can also be 'love', japanese doesn't really differenciate
'Different' is also 'wrong', they're the same word, it's confusing ik but essentially think of it as 'it's a different answer', sort of a more gentle version of 'you're wrong' . Again this is a jpn/english issue thing..
'I understand' and 'i will do it' are also rlly a japanese thing. Both sort of mean in a way 'i understand and am acknowledging what you said' ... but this is the closest me and my jpn friend could settle on.
'Hit' and 'knock' are the same. In japanese you say 'hit a door' more than 'knock a door'. That's why they're used interchangeably
'Distressed' is sort of like 'in trouble' , in need of help
All the verbs are placed in neutral forms (ex: to search, to find, to go, to lead, to want, etc)
THERE IS A CANON DICTIONARY. It's in the game code and it's in jpn. This is just my personal approximation.
#homicipher dictionary#homicipher#homicipher masterkey#homicipher solved#i mean not rlly cuz unless its in jpn its never 100 accurate#but as close as i could get!!#dictionary guide
3K notes
·
View notes
Text
out of pure stubbornness i am going to finish this project without a single physical resource language wise
#twist rambles#guy opening up the langenscheidts pocket japanese to english dictionary for the 3rd time in less than an hour voice. its on archive dot org#which is a blessing. i dont wanna buy a dictionary but its sooooo aughhhhh please.... <- would be way easier to do this physically
1 note
·
View note