#it's a pun in english
Explore tagged Tumblr posts
mi-luli · 3 months ago
Text
Tumblr media
3K notes · View notes
eyeballs-in-my-head · 1 month ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
【 2/2 】
《 PART 1 》
195 notes · View notes
fuckyeahgoodomens · 2 years ago
Text
Tumblr media
1K notes · View notes
e-von-dahl · 2 years ago
Text
Wait so is it common knowledge that the name Käärijä is a pun or do some people have no idea?
Basically käärijä means like, a candy wrapper, and y’know, he’s a rapper
2K notes · View notes
kitty-bugaboo · 5 months ago
Text
I always thought that Chloe calling Adrien “Adri-nothing” was such a weak insult, like it doesn’t even make sense.
BUT I just found out that ‘nothing’ in French is ‘rien’
Adrien
129 notes · View notes
muffinlance · 4 months ago
Note
could you tell us a bit about how you picked the title "blindsiding badgermoles?" i ask because i was thinking of starting a spanish translation, but from what i can find, spanish doesn't have a word for "to take by surprise" that's also a blindness pun. so i was hoping i could try and come up with a title that conveys a similar idea. thanks i love your work <3
Oh no translating puns across languages I WISH YOU WELL
So my goals when picking a title: make it short, easy to remember, and plot relevant, so it's easy for people to remember off the top of their heads when it comes up re-finding or recommending
So yep, it was "blind pun that's also story-appropriate" + "word that hints at Toph's involvement", with bonus alliteration. Feel free to follow that formula in your translation, if you can find suitable words
Good luck!
90 notes · View notes
silvermoon424 · 1 year ago
Text
I used to hang out on the Serebii forums as a preteen/young teen, back in the days when Pokemon games were released in Japan months earlier instead of the simultaneous international releases we have now (we're so spoiled).
Anyway, as a result a lot of hardcore fans would get attached to the Japanese versions of Pokemon names before the English versions would be revealed. And when the English names would be revealed, a lot of them would throw a fit. idk why but I have such fond memories of chronically online Pokemon fans being like "NOOOOO!!!! THEY CHANGED THE JAPANESE PUNS TO ENGLISH PUNS!!!"
460 notes · View notes
seawitchkaraoke · 2 years ago
Text
Fun fact about Doc and Ren's "big balls" bit. In german the word Bälle (balls) isn't slang for testicles like it is in english. You know what word IS slang for testicles?
Eier.
Meaning eggs.
880 notes · View notes
overclockedopossum · 4 months ago
Text
Here in the UK, money is not real. The same is true of the US - money in the US isn't real. Money isn't real in Australia, New Zealand, and throughout the EU.
But let me tell you one thing. In Brazil. Money is Real.
77 notes · View notes
supernaturallyliterate · 2 months ago
Text
I noticed something big about TTPD. I think that it connects to Taylor’s plans for The Eras Tour, the Yellow Brick Road / possible coming out journey, and the New Romantics / Mass Coming Out theory.
If you’re not interested in that type of content, please keep scrolling. But if you’re down to clown and theorize, come on a little adventure with me. 😉
I noticed it first with the song “Chloe or Sam or Sophia or Marcus”, so that’s where I’ll start in this analysis.
I think that this song is Taylor telling both Swifties / Hetlors and Gaylors that she is tired of all the expectations and obsession with her sexuality and love life (again). She’s been walking a fine line, Easter egging for both Hetlors and Gaylors for so long. She frames it as a lose-lose situation.
DEEP DIVE ON THE LYRICS:
Your hologram stumbled into my apartment
Hands in the hair of somebody in darkness named Chloe or Sam or Sophia or Marcus
And I just watched it happen
I haven’t quite figured out the first few lines. Hologram suggests that the person who arrives isn’t real, or isn’t really there. This could be a reference to “Is that your key in the door?” from Hits Different.
First, it’s been noted before, but the switching between female and gender neutral and male names. This suggests not only multiple muses, but also multiple interpretations. And, of course the queerness of the speaker, which is assumed to be Taylor Swift.
As the decade would play us for fools
It’s been ten years since kissgate. I think when Kaylor first got together and schemed about this coming out plan, they never thought it would take ten years to come to fruition.
And you saw my bones out with somebody new
Who seemed like he would've bullied you in school
And you just watched it happen
First, “my bones” is referring to her body. For her body (pun intended) to be bones, she would have to be dead, and been dead a long time. The death of Taylor Swift. This could be referring to how she was dying inside from the closeting. Her true self was unfulfilled. It could also be referring to the beginning of the death of Taylor the Brand.
“Somebody” is still gender neutral, keeping with the ambiguity of the muse’s gender.
Yet the next line has he/him pronouns. Bearding. Taylor is bearding with a football player. We’ve seen football players bully a gay boy in the Taylorverse before.
If you want to break my cold, cold heart
Just say, 'I loved you the way that you were'
If you want to tear my world apart
Just say you've always wondered
I think the first two lines are for the Hetlors. This would be their reaction to her coming out— “I loved you [your music, etc] when you were straight.” This has Cold as You implications. To the Hetlors, she would be “cold-hearted” snake who was deceiving them by pretending to be straight when she was queer the whole time.
The second two lines are for the Gaylors. I interpret “always wondered” to be about wondering and speculating about Taylor’s sexuality, with possible ties to “Wonderland”. And the first part about breaking her world—that’s what would happen if she came out as queer. Not only would her brand and public world be broken, i.e. never the same, fractured, skewed, etc. The public “betrayal” and all that toxic shit. But also, her private world would be broken and shattered. The lavender haze she and her love created, their secret moments (even if in a crowded room), their coded language, etc would all be revealed. They wouldn’t be able to hide in their own little world anymore. (Also thinking about this in terms of “escaping to a planet where they could all understand it.”)
You said some things that I can't unabsorb
You turned me into an idea of sorts
You needed me but you needed drugs more
The media, the fans, etc have said things about Taylor that stay with her. That impact her deeply. We (and yes, I’m including myself in that) have turned Taylor the person into Taylor the Brand and Taylor the Anti-Hero, etc. All these different versions of her that aren’t truly representative of her true self.
I interpret the “you needed me” as “you needed me the person” and “you needed drugs more” as the addictiveness of Easter eggs, theories, fandom, media consumption, the need for “MORE” from Taylor. (Yes that’s a callback to ICDIWABH.)
And I couldn't watch it happen
And she couldn’t do it anymore. She needed it to end. But how do you break something so carefully crafted? By carefully deconstructing it like a mastermind chess playing badass and then smashing it with a hammer and setting the whole thing on fire.
I changed into goddesses, villains and fools
Changed plans and lovers and outfits and rules
This section reminds me of Mirrorball—she changed herself into different eras and personalities. She’s been a saint and a sinner. The villain reference is very reputation coded.
She changed plans after the Masters Heist and failed coming out during Lover.
Changing lovers refers to “switching out these Kens”, her PR boyfriends.
It also reminds me of Mastermind the game, how she constantly changed her outfits and the rules for her outfits to keep people on their toes.
All to outrun my desertion of you
And you just watched it
She literally said. I’m leaving you. But I don’t want to leave you, so I’ve been dragging it out as long as I can. But I can’t run from it.
And oh, by the way, you just watched it. You just witnessed it unfold. The duplicate meanings of this line!! “You just watched it.” the heartbreak of “you saw it happening and you didn’t do anything to stop it.” And “just” as a way to tell time—you just watched it, recently. And we’ve all been watching The Eras Tour for two years (well, 1 year 8 months, as she pointed out in her speech). And it just finished.
If the glint in my eye traced the depths of your sigh
Down that passage in time
Back to the moment I crashed into you
Like so many wrecks do
Too impaired by my youth
To know what to do
So if I sell my apartment
And you have some kids with an internet starlet
Will that make your memory fade from this scarlet maroon
like it never happened
This section is so Karlie coded. They met when they were super young, in 2008. And Taylor was too young to know what to do, how to navigate being a famous person and wanting to have this queer relationship. She had to figure out if she wanted to come out or stay closeted. And she didn’t know how it would go, how it could impact their relationship.
I won’t go too in depth but the having kids line refers to her marriage and family. And Maroon the song is 100000% a Kaylor song, so she’s drawing that direct parallel here.
Could it be enough to just float in your orbit
Could it be enough to stay in this lavender haze? Could it be enough to stay in our own little world, circling each other and not caring about the rest of the universe?
Can we watch our phantoms like watching wild horses
Ghosts of their past selves, when Kaylor was more open publicly? Like kissgate. But also I think about wild horses as beautiful, but easily spooked. If they know you’re watching, they’re going to run away. “I Know Places” and running from the hunters, the media, etc. So as soon as people started to notice and call attention to her queerness, she got spooked. She got scared, and she returned to the safety of the closet.
Cooler in theory but not if you force it
To be, it just didn't happen
I think these lines are her acknowledging that it is a nice to theorize about all these grand coming out plans, but it cannot and should not be forced on her and her lover by anyone—the public, the fans (hetlors and Gaylors), etc. “It just didnt happen” refers to the times she didn’t publicly come out. It could also be a reference to a Kaylor split (real or perceived) and Karlie’s wedding (which was referenced a few lines above).
And we get a repeat of the chorus, a reemphasizing of the impossible and unrealistic expectations on Taylor, and a transition to the end of the song, where she asks us a question.
If you want to break my cold, cold heart
Just say, 'I loved you the way that you were'
If you want to tear my world apart
Just say you've always wondered
Cause I wonder
Will I always
Will I always wonder?
Will I always be in the closet? Will I always wonder about what it would be like to come out? To be free?
38 notes · View notes
gummykko · 11 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
29 notes · View notes
eyeballs-in-my-head · 1 month ago
Text
This is my magnum opus, I fear
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
【 2/1 】
《 PART 2 》
134 notes · View notes
leocatbread · 7 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
this also been hanging since march {i hate procrastination so bad}
and in different versions with lots of editing as usual
and here's why i made this in the first place: cigarettes in fallout weight zero so i keep collecting them for no reason {the hoarderrrr}
(and pencils and other stuff too but i have a different picture for it which i still cant finish btw)
69 notes · View notes
poltergeist-punk · 11 days ago
Text
my mom finally explained to me why she kept laughing her ass off when i named a stray cat concha….
betrayal………
39 notes · View notes
one-blaze-of--glory · 4 months ago
Text
world's least terrifying maths textbook illustration
Tumblr media
40 notes · View notes
galionne-vibin · 4 months ago
Text
French Masculine Pronoun
Tumblr media
French Feminine Pronoun
Tumblr media
French Non-Binary Pronoun
Tumblr media
36 notes · View notes