#higa kana
Explore tagged Tumblr posts
Text

38 notes
·
View notes
Text

Megami Magazine April 2025 Issue (#299) - Okinawa de Suki ni Natta Ko ga Hougen Sugite Tsurasugiru (Okitsura: Fell in Love with an Okinawan Girl, but I Just Wish I Know What She's Saying)
#okitsura#okinawa de suki ni natta ko ga hougen sugite tsurasugiru#kana higa#megami 2025 04#megami magazine#anime scans#official art#anime
52 notes
·
View notes
Text
56 notes
·
View notes
Text

Okinawa de Suki ni Natta Ko ga Hougen Sugite Tsurasugiru (Okitsura: Fell in Love with an Okinawan Girl, but I Just Wish I Know What She's Saying) - Bic Camera Group Fair featuring goods with new illustrations announced [Brand: Edith]
#okitsura#okinawa de suki ni natta ko ga hougen sugite tsurasugiru#hina kyan#kana higa#edith#pop up shop#official art#anime
11 notes
·
View notes
Note
Might as well go check on the basketball game. I hope everyone's playing fair. I doubt it, though.
OUCH! I'm pretty sure that its a foul!
Out of my way! Those Smoothies are mine!
AKANE! YOU ARE NOT GETTING PAST ME!
Oh yeah? Let's see how tough you are old man!
Are we even playing basketball now?
Honestly I feel the rules have gotten tossed out the window a long time ago.
#danganronpa#dr#kana's christmas adventure#danganronpa trigger happy havoc#dr1#leon kuwata#aoi asahina#super danganronpa 2 goodbye despair#sdr2#akane owari#nekomaru nidai#danganronpa another#dra#mitsuhiro higa#space jam rules here people#and if you know space jam#then you know the rules are subjective#plus its more fun for this to devolve into chaos#sketch
4 notes
·
View notes
Text
youtube
“Okinawa de Suki ni Natta Ko ga Hougen Sugite Tsurasugiru” The Teaser Promo
A teaser trailer for the television anime based on Egumi Sora's Okinawa de Suki ni Natta Ko ga Hougen Sugite Tsurasugiru manga was unveiled on the official Happinet website.
#okinawa de suki ni natta ko ga hougen sugite tsurasugiru#teruaki nakamura#hina kyan#kana higa#anime#anime news#Youtube
2 notes
·
View notes
Text
Anime : 沖縄で好きになった子が方言すぎてツラすぎる
1 note
·
View note
Text

Me after trying: not bad. 👍
1 note
·
View note
Text
Huh. So, in SK8, three different characters that I've found on a cursory glance are named after major places on Naha, where the story is set. The most obvious one is probably Joe, whose family name Nanjo comes from Nanjō City, the smallest city on Naha, famous for its castle ruins. Nearby is the town of Chinen, where we get Miya's name from, and to the south is Cape Kyan, where Reki's name is from.
These are probably remenants from the Ryukyu kingdom, when upper-class Okinawans would get their family names from the places they ruled or came from. Families living there at the time of annexation under the Meiji dynasty would also have been added to the name register under their places of residence. This means that Miya, Joe, and Reki's families have been in Okinawa for a WHILE, and that there's a pretty good chance they're descended from the upper-class families who were allowed to have kamei (家名) for names.
Shadow's family name Higa isn't a place name, but it is the most common surname in Okinawa, (maybe to signal to viewers that he isn't very "rare" or talented, or to make his plainclothes character seem all the sillier,) tying him pretty strongly to the island. Langa's name, Hasegawa, is also not a direct placename, but it's a common name among the Ryukyu islands and certain parts of eastern Japan, and would hold a distinctly "Okinawan" or "Beach-y" vibe to Japanese viewers.
In contrast, Cherry's surname is pretty unique. I don't actually speak Japanese, so I can't read the articles that came up when i searched the kanji, but given that his character page was the eighth to come up in search results and the second to come up when i searched the kana, I'd wager that it was made for the show. Maybe in-universe, his family invented it during the annexation? Or maybe it isn't an actual family name, and is Cherry's "pen name," as it was, for his art. It's a very artistic sounding name.
Again, though, I don't read Japanese, and most of what I know about Okinawan family names comes from Wikipedia trawling. If anyone has better input, I'd be happy to hear it.
#sk8 the infinity#sk8#kaoru sakurayashiki#reki kyan#kojiro nanjo#langa hasegawa#miya chinen#hiromi higa#shadow sk8#joe sk8#cherry blossom sk8#snow sk8#i might do a look at ADAM's name as well when im not trying to get to bed.#anyway.
60 notes
·
View notes
Text
Okitsura: Fell in Love with an Okinawan Girl, but I Just Wish I Know What She's Saying Ending 3
Best Friend by Hina Kyan (CV: Akari Kitou) and Kana Higa (CV: Fairouz Ai)
#okitsura#okinawa de suki ni natta ko ga hougen sugite tsurasugiru#okitsura: fell in love with an okinawan girl but i just wish i know what shes saying#winter 2025 anime#anime music#anisong of the day
2 notes
·
View notes
Text
Kana Higa
Okinawa de Suki ni Natta Ko ga Hougen Sugite Tsura Sugiru
2 notes
·
View notes
Text

Megami Magazine May 2025 Issue (#300) - Okinawa de Suki ni Natta Ko ga Hougen Sugite Tsurasugiru (Okitsura: Fell in Love with an Okinawan Girl, but I Just Wish I Know What She's Saying)
#okitsura#okinawa de suki ni natta ko ga hougen sugite tsurasugiru#kana higa#megami 2025 05#megami magazine#anime scans#official art#anime
30 notes
·
View notes
Text
Episode 22 : Blue Roses / 第22話『青い薔薇(Aoi Sobi)』
猫猫「春の芽吹きを感じる頃、玉葉様の妊娠は、確かなものとなった」
Maomao “Haruno mebukio kanjiru koro, Gyokuyou-samano ninshinwa, tashikana monoto natta.”
Maomao “By the time we started to smell spring in the air, it became certain that Lady Gyokuyou was indeed pregnant.”
鈴麗「あいー、フフッ、あいっ!」
Rinrī “Aiii, fufu, ai!”
猫猫「不思議だなー、赤子がいると分かるのか?」
Maomao “Fushigi danaa, akagoga iruto wakaru-noka?”
Maomao “That’s curious. Can she tell there’s a baby inside?”
3人「可愛い~!」
San-nin “Kawaiiii!”
Three ladies ���So cute!”
紅娘「私もそろそろ…」
Hon’nyan “Watashimo soro-soro…”
Hongniang “Maybe I also should start to…”
猫猫(縁談が持ち込まれても、全力で引き止められるだろうな…有能すぎるのも困りものだ)
Maomao (Endanga mochi-komare-temo, zenryokude hikitome-rareru-darona… Yuno sugiru-nomo komari-monoda.)
Maomao (Even if she did get a proposal, they’d probably never let her leave. Being too good at one’s job can be a curse at times.)
猫猫(毎日が充実してると、やっぱり日がたつのが早い…壬氏様の棟にいた2か月はムダに長かったのに…)
Maomao (Mai-nichiga jujitsu shiteruto, yappari higa tatsu-noga hayai… Jinshi-samano muneni ita ni-kagetsuwa mudani naga-katta-noni…)
Maomao (Time flies when every day is so fulfilling. In comparison, the two months spent at Master Jinshi’s offices felt like forever.)
鈴麗「あい、うっ」
Rinrī “Ai, u.”
猫猫「またお絵描きしますか?」
Maomao “Mata oekaki shimasuka?”
Maomao “Would you like to draw pictures again?”
鈴麗「あい!」
Rinrī “Ai!”
Lingli “Yes!”
鈴麗「あーい」
Rinrī “Aai.”
4人「うん?」
Yo-nin “Un?”
猫猫「これは、カラハツタケという毒茸…でっ」
Maomao “Korewa, karahatsu-take-to-iu doku-kinoko…de”
Maomao “This is the woolly milkcap, a poisonous mushroom― Ow!”
紅娘「普通の花を描きなさい」
Hon’nyan “Futsuno hana’o kaki-nasai.”
Hongniang “Draw normal flowers, please.”
猫猫(普通の花、ねぇ…)
Maomao (Futsuno hana, nee…)
Maomao (Normal flowers, huh?)
―――――――――――――――――――――――――――――――
壬氏「青い薔薇ですか?」
Jinshi “Aoi sobi desuka?”
Jinshi “A blue rose?”
羅漢「ええ。ご存知ありませんかな?目の覚めるような青い花びらが、美しくてね…。かつて、宮中によく生けていたものですが…」
Rakan “Ee. Gozonji arimasen-kana? Meno sameru-yona aoi hana-biraga, utsukushi-kute-ne… Katsute, kyuchuni yoku ikete-ita mono-desuga…”
Lakan “Yes. Perhaps you’ve never seen one before? The striking blue petals are so beautiful. I used to see them in the palace often,”
壬氏「夢でも見たのでは?青い薔薇など存在しないでしょう」
Jinshi “Yume-demo mitano-dewa? Aoi sobi-nado sonzai shinai desho.”
Jinshi “Perhaps you were dreaming? Blue roses do not exist.”
羅漢「それが、あるのですよ。また皆で愛でたいものですなあー。いかがでしょう?何とかなりませんか?あなた様であれば、なせぬことなどないのでは?」
Rakan “Sorega, aruno-desuyo. Mata minade mede-tai mono desunaa. Ikaga desho? Nantoka nari-masenka? Anata-samade areba, nasenu koto-nado naino-dewa?”
Lakan “But in fact, they do. Oh, how I’d love to appreciate them with everyone again. What do you think? Could it be done? With your power, there must be nothing outside your reach.”
壬氏「分かりました。そのような薔薇があるのなら、私もぜひ見てみたい」
Jinshi “Wakari-mashita. Sono-yona sobiga aruno-nara, watashimo zehi mite-mitai.”
Jinshi “Understood. If such a rose does indeed exist, I’d like to see it as well.”
羅漢「決まりですな。いやはや、実に楽しみだ…それでは。来月の園遊会で」
Rakan “Kimari desuna. Iya-haya, jitsuni tanoshimida… Soredewa. Raigetsuno en’yu-kaide.”
Lakan “Then it’s settled. Goodness, I can’t wait! Excuse me. I hope to see it at next month’s garden party.”
壬氏「ハァ…」
Jinshi “Haa…”
高順「ただでさえお忙しいのに、余計な案件を抱えずとも…」
Gaoshun “Tadade-sae oisogashii-noni, yokeina anken’o kakaezu-tomo…”
Gaoshun “You’re already so busy. You didn’t have to take on more work.”
壬氏「言うな…とりあえず国中の花屋を当たってくれ」
Jinshi “Iuna… Toriaezu kunijuno hanaya’o atatte-kure.”
Jinshi “Don’t rub it in. Please just go ask every florist in the nation about this.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
高順「花屋の話では、今は薔薇の季節ではないと…」
Gaoshun “Hanayano hanashi-dewa, imawa sobino kisetsu-dewa naito…”
Gaoshun “The florists say that roses are not in season.”
壬氏「ハァ…」
Jinshi “Haa…”
―――――――――――――――――――――――――――――――
壬氏「��に呼び立ててすまない」
Jinshi “Kyuni yobi-tatete sumanai.”
Jinshi “Sorry to call you up so suddenly.”
猫猫「フゥ…」
Maomao “Fu…”
壬氏「今度、皆で青い薔薇を愛でようということになってな…」
Jinshi “Kondo, minade aoi sobi’o mede-yoto-iu kotoni nattena…”
Jinshi “We were talking about getting together to admire blue roses.”
猫猫「青い薔薇?…私は薬屋ですが」
Maomao “Aoi sobi? …Watashiwa kusuriya desuga.”
Maomao “Blue roses…? I’m just an apothecary, you know.”
壬氏「ああ、分かっている…」
Jinshi “Aa, wakatte-iru…”
Jinshi “Yes, I’m aware…”
猫猫(何か訳ありか?やけに疲れてるな…。薔薇か…少しなら知識はあるが…妓女相手の小遣い稼ぎで扱ったことがある。だが…)
Maomao (Nanika wake-arika? Yakeni tsukare-teruna… Sobika… Sukoshi-nara chishikiwa aruga… Gijo-aiteno kozukai-kasegide atsukatta kotoga aru. Daga…)
Maomao (I wonder what prompted this? He seems awfully tired. Roses, huh? I do know a thing or two about them. I’ve sold them before to make some quick cash with the courtesans. But…)
猫猫「本当に青い薔薇を見たと?」
Maomao “Hontoni aoi sobi’o mitato?”
Maomao “They really said they saw a blue rose?”
壬氏「ああ」
Jinshi “Aa.”
Jinshi “Yes.”
猫猫「幻覚剤は、流行っていませんか?」
Maomao “Genkaku-zaiwa, hayatte imasenka?”
Maomao “Is there some new popular hallucinogen, or…?”
壬氏「んなもの回ってたら、国が滅ぶわ!」
Jinshi “N’na-mono mawatte-tara, kuniga horobuwa!”
Jinshi “That’d ruin our whole nation!”
高順「壬氏様」
Gaoshum “Jinshi-sama.”
Gaoshun “Master Jinshi.”
壬氏「うっ…… 無理だろうか?」
Jinshi “U…… Muri daroka?”
Jinshi “Is it impossible?”
猫猫「ハァ…。どのようにすればよろしいのですか?」
Maomao “Haa… Dono-yoni sureba yoroshiino-desuka?”
Maomao “What exactly is it that your desire?”
壬氏「来月の園遊会に用意できるか?」
Jinshi “Raigetsuno en’yu-kaini yoi dekiruka?”
Jinshi “Can you find some by next month’s garden party?”
猫猫「来月?薔薇が咲くのは、少なくともふた月以上先ですけど」
Maomao “Raigetsu? Sobiga saku-nowa, sukunaku-tomo futa-tsuki-ijo saki desu-kedo.”
Maomao “Next month? Roses bloom two months later at the earliest.”
壬氏「だよな…。何とか断っておく…」
Jinshi “Dayona… Nantoka kotowatte oku…”
Jinshi “I know… I’ll find a way to turn him down.”
猫猫「あ…」(壬氏様の、この反応…。それに、無理難題を押し付けるようなやり口…)
Maomao “A…” (Jinshi-samano, kono hanno… Soreni, muri-nandai’o oshi-tsukeru-yona yari-kuchi…)
Maomao (Master Jinshi’s reaction, and this style of forcing people to attempt the impossible…)
猫猫「この話、もしかして、とある軍師から持ち掛けられたのでは?」
Maomao “Kono hanashi, moshika-shite, toaru gunshi-kara mochi-kake-raretano-dewa?”
Maomao “Was this brought up by a certain strategist?”
壬氏「…ああ…」
Jinshi “…Aa…”
Jinshi “Yes.”
猫猫「分かりました。お引き受けします」
Maomao “Wakari-mashita. O-hiki-uke shimasu.
Maomao “Understood. I will take this on.”
壬氏「いいのか?」
Jinshi “Iinoka?”
Jinshi “Are you sure?”
猫猫「できるか分かりませんが、やるだけやってみます」
Maomao “Dekiruka wakari-masenga, yaru-dake yatte mimasu.”
Maomao “I don’t know if I can pull it off, but I’ll try my best.”
猫猫(逃げているだけも腹立たしい。どうせなら、あのにやけたモノクルをかち割ってやる…!)
Maomao (Nigete-iru-dakemo hara-data-shii. Dose-nara, ano niyaketa monokuru’o kachi-watte-yaru…!)
Maomao (I don’t want to just run from him. I might as well take a swing at smashing his creepy monocle.)
猫猫「壬氏様。いくつかお願いしてもよろしいですか?」
Maomao “Jinshi-sama. Ikutsuka onegai shitemo yoroshii desuka?”
Maomao “Master Jinshi, may I make a few requests?”
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「使用を許可して下さり、ありがとうございます。梨花様」
Maomao “Shiyo’o kyoka shite kudasari, arigato gozai-masu. Rifa-sama.”
Maomao “Thank you for allowing me to use it, Lady Lihua.”
梨花妃「構わなくてよ。あれはもともと、あなたが作らせたものだもの。フフフッ」
Rifa-hi “Kamawa-nakuteyo. Arewa moto-moto, anataga tsuku-raseta mono damono. Fufufu.”
Concubine Lihua “I don’t mind. You were the one that had it constructed in the first place.”
猫猫(懐かしいな…以前、毒に伏せった梨花妃のために蒸気風呂を作らせてもらった。今回それをお借りするのだが…さすがにタダでは申し訳ない)
Maomao (Natsukashii-na… Izen, dokuni fusetta Rifa-hino tameni joki-buro’o tsuku-rasete moratta. Konkai sore’o okari suruno-daga… Sasugani tada-dewa moshi-wake nai.)
Maomao (It’s been a while. I remember back then, I got them to make a steam room for Lady Lihua, who was suffering from poison back then. I’m borrowing it now, but I feel bad using it for free.)
猫猫「さっ。こちら、帝の愛読書です」
Maomao “Sa. Kochira, mikadono aidoku-sho desu.”
Maomao “This is the emperor’s favorite book.”
梨花妃「ありがたく頂戴するわ」
Rifa-hi “Arigataku chodai suruwa.”
Concubine Lihua “I appreciate this.”
猫猫(妓楼から取り寄せておいてよかった~)
Maomao (Giro-kara tori-yotese oite yokattaaa.)
Maomao (I’m glad I got it through the brothel.)
―――――――――――――――――――――――――――――――
壬氏「そっちを頼む」
Jinshi “Socchi’o tanomu.”
Jinshi “Take that side.”
宦官たち「はい!」
Kangan-tachi “Hai!”
Eunuchs “Yes, sir!”
猫猫「壬氏様」
Maomao “Jinshi-sama.”
Maomao “Master Jinshi.”
壬氏「ああ、来たか。言われた通り、建てさせたが…一体どうするんだ?」
Jinshi “Aa, kitaka. Iwareta-toori, tate-sasetaga… Ittai do surunda?”
Jinshi “Ah, you’re here. I had them build this as you asked, but… What is this for?”
猫猫「薔薇を狂わせるんです」
Maomao “Sobi’o kuru-waserun-desu.”
Maomao “We’re going to make the roses go mad.”
壬氏「薔薇を狂わせる?どういう意味だ?薬屋」
Jinshi “Sobi’o kuru-waseru? Do-iu imida? Kusuriya.”
Jinshi “Make the roses go mad? What does that mean, apothecary?”
猫猫「日光を入れて、あそこから、蒸気を小屋の中に送ります。暖めた部屋で薔薇を育てるんです。花が、開花の季節を間違えてくれるかもしれません」
Maomao “Nikko’o irete, asoko-kara, joki’o koyano nakani okuri-masu. Atatameta heyade sobi’o sodaterun-desu. Hanaga, kaikano kisetsu’o machigaete kureru-kamo shire-masen.”
Maomao “We’re going to let the sunlight in, and blow steam inside through there. The roses will grow in this warmed room. This way, the flowers might mistake it as the time to bloom.”
壬氏「それで、‘狂わせる’か」
Jinshi “Sorede, ‘kuru-waseru’ka.”
Jinshi “I see, so they’ll ‘go mad.’”
猫猫「咲く保証はありませんが…」
Maomao “Saku hoshowa arimasenga…”
Maomao “I can’t guarantee it, though.”
猫猫「あ…」
Maomao “A…”
Maomao “Oh.”
壬氏「あっ!」
Jinshi “A!”
高順「ああ…」
Gaoshun “Aa…”
―――――――――――――――――――――――――――――――
小蘭「猫猫~!」
Shaoran “Maomaooo!”
Xiaolan “Maomao!”
猫猫「小蘭?!」
Maomao “Shaoran?!”
Maomao “Xiaolan?”
小蘭「私も手伝うよ!足のケガ、大丈夫?」
Shaoran “Watashimo tetsudauyo! Ashino kega, daijobu?”
Xiaolan “I’ll help, too! Is your leg okay?”
猫猫(あ…もしや、お目付け役か?無理だけはするなって、さんざん言われたもんな…)
Maomao (A… Moshiya, ometsuke-yakuka? Muri-dakewa surunatte, sanzan iwareta-monna…)
Maomao (Did he summon her to chaperone me? They did repeatedly tell me not to push myself too hard.)
猫猫「平気。手伝わせてごめん」
Maomao “Heiki. Tetsuda-wasete gomen.”
Maomao “I’m fine. Sorry to make you help.”
小蘭「ううん。久しぶりに一緒だね!エヘヘッ」
Shaoran “Uun. Hisashi-burini issho-dane! Ehehe.”
Xiaolan “It’s okay. It’s been a while since we’ve worked together, huh?”
猫猫「フッ、そうだね」
Maomao “Fu, sodane.”
Maomao “Yeah, it has.”
猫猫(持ち込んだ薔薇は100株以上…。これで最後)
Maomao (Mochi-konda sobiwa hyakkabu-ijo… korede saigo.)
Maomao (We brought in over one hundred roses. This is the last one.)
小蘭「うわあっ、すごい量!」
Shaoran “Uwaa, sugoi ryo!”
Xiaolan “Wow, this is a lot!”
猫猫(種類はバラけさせ、できるだけ早咲きのものを選んだ)
Maomao (Shuruiwa barake-sase, dekiru-dake haya-zakino mono’o eranda.)
Maomao (We diversified the species, selecting early-blooming ones where possible.)
小蘭「全部咲くかな?」
Shaoran “Zenbu saku-kana?”
Xiaolan “Will they all bloom?”
猫猫「そうなってほしいけど…」
Maomao “So-natte-hoshii-kedo…”
Maomao “I hope so.”
猫猫(温度調整には、細心の注意を払う。人手を数名派遣してもらったが、他人に任せることは難しい作業だ。間違って、全て枯らしてしまってはおしまいだ。)
Maomao (Ondo-chosei-niwa, saishinno chui’o harau. Hitode’o sumei haken shite-morattaga, tanin’ni makaseru kotowa muzukashii sagyoda. Machigatte subete karashite shimattewa oshimaida.)
Maomao (Temperature control requires utmost care. I got them to send some help, but this is a tough task to delegate to others. If we make a mistake and kill them all, that would be the end of it.)
猫猫(晴れた日は外に出して、日光を浴びさせる)
Maomao (Hareta hiwa sotoni dashite, nikko’o abi-saseru.)
Maomao (On sunny days, we bring them outside to expose them to sunlight.)
小蘭「気持ちよさそう~!」
Shaoran “Kimochi-yosasooo!”
Xiaolan “That must feel good!”
猫猫「うん」
Maomao “Un.”
Maomao “Yeah.”
高順「調子はいかがですか?」
Gaoshun “Choshiwa ikaga desuka?”
Gaoshum “How are you doing?”
2人「ん?」
Futari “N?”
高順「差し入れです」
Gaoshun “Sashi-ire desu.”
Gaoshun “Here, a gift.”
小蘭「わあっ!」
Shaoran “Waa!”
猫猫「ありがとうございます」
Maomao “Arigato gozai-masu.”
Maomao “Thank you very much.”
小蘭「仕事サボれて、おやつまでもらえるなんて最高だよ!」
Shaoran “Shigoto sabo-rete, oyatsu-made moraeru-nante saiko dayo!”
Xiaolan “I get to skip work and eat snacks? This is great!”
猫猫「これも仕事だけどね」
Maomao “Koremo shigoto dakedone.”
Maomao “This is work too, though.”
小蘭「どうしたんだろう?」
Shaoran “Doshitan-daro?”
Xiaolan “What’s with them?”
猫猫「さあ?もの珍しいのか?」
Maomao “Saa? Mono-mezurashii-noka?”
Maomao “I don’t know. Maybe they’re just curious.”
猫猫(それとも、怖いもの見たさか?)
Maomao (Soretomo, kowai mono mitasa-ka?)
Maomao (Or they want to be scared.)
小蘭「次、何したらいい?」
Shaoran “Tsugi, nani shitara ii?”
Xiaolan “What should I do next?”
猫猫「新芽の多い苗があったら、いくつか摘んでくれる?栄養が集中して咲きやすくなりますし、病気の予防になるんです」
Maomao “Shinmeno ooi naega attara, ikutsuka tsunde kureru? Eiyoga shuchu-shite saki-yasuku nari-masushi, byokino yoboni narun-desu.”
Maomao “If a seedling has a lot of sprouts on it, can you pick a few? It concentrates the nutrients into the remaining sprouts and helps prevent sickness.”
宦官たち「おお…」
Kangan-tachi “Oo…”
Eunuchs “Ah.”
宦官「あっ…」
Kangan “A…”
Eunuch “Whoa!”
小蘭「大丈夫だよ~。ぽい!」
Shaoran “Daijobu dayooo. Poi!”
Xiaolan “It’s fine.”
宦官「ありがとうございます」
Kangan “Arigato gozai-masu.”
Eunuch “Thank you.”
小蘭「いいえ」
Shaoran “Iie.”
Xiaolan “Don’t mention it!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「急いでください!」
Maomao “Isoide kudasai!”
Maomao “Hurry!”
小蘭「つぼみ、なかなか出ないね…」
Shaoran “Tsubomi, naka-naka denaine…”
Xiaolan “It’s taking them a long time to bloom.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(寒さが戻った日は…徹夜で小屋を暖める。天候はままならない)
Maomao (Samusaga modotta hiwa… tetsuyade koya’o atatameru. Tenkowa mama-nara-nai.)
Maomao (On days where it gets cold, I stay up all night to maintain the heat. Weather can’t be controlled.)
―――――――――――――――――――――――――――――――
小蘭「昨日も寝てないの?」
Shaoran “Kinomo nete-naino?”
Xiaolan “Did you pull another all-nighter?”
猫猫「寝たよ…明け方」
Maomao “Netayo… Ake-gata.”
Maomao “I did sleep, around dawn.”
小蘭「明け方って、さっきだよ!できること、やっとくから…ちょっとだけ寝たら?」
Shaoran “Akegatatte, sakki dayo! Dekiru koto, yattoku-kara… Chotto-dake netara?”
Xiaolan “Dawn was just moments ago! I’ll do what I can, so why don’t you get some sleep?”
猫猫「目、離せないし…」
Maomao “Me, hanase-naishi…”
Maomao “I can’t leave this alone.”
小蘭「ん?またこっち見てるね」
Shaoran “N? Mata kocchi miterune.”
Xiaolan “They’re looking at us again.”
猫猫(毎日毎日よく飽きないな…というか気が散る。何か気をそらせたら…ふん…)
Maomao (Mai-nichi mai-nichi yoku aki-naina…to-iuka kiga chiru. Nanika kio sorase-tara… Fun…)
Maomao (Every single day. Don’t they get tired of this? It’s irritating. I wonder if I can divert their attention…)
―――――――――――――――――――――――――――――――
小蘭「すごい!これが爪紅か~!」
Shaoran “Sugoi! Korega tsuma-kurenai kaaa!”
Xiaolan “Wow! So this is what a manicure is like!”
猫猫「花街ではみんなやってるよ」
Maomao “Hana-machi-dewa minna yatteruyo.”
Maomao “Everyone does it in the pleasure district.”
小蘭「綺麗だもんね!」
Shaoran “Kirei-damonne!”
Xiaolan “It sure is pretty!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
貴園「あっ、猫猫もしてるの?可愛いー!」
Guien “A, Maomaomo shiteruno? Kawaiii!”
Guiyuan “Oh, you did it too, Maomao? So cute!”
愛藍「最近流行ってるわよね」
Airan “Saikin hayatteru-wayone.”
Ailan “It’s been popular recently.”
猫猫「そうですね」
Maomao “Sodesune.”
Maomao “Indeed.”
猫猫(帝の寵愛を受ける上級妃は、流行りの最先端だからな…)
Maomao (Mikadono choai’o ukeru jokyu-hiwa, hayarino sai-sentan dakarana…)
Maomao (The high-ranking concubines are always at the cutting edge of fashion.)
紅娘「非効率ね…」
Hon’nyan “Hi-koritsu ne…”
Hongniang “Seems like a waste of time.”
猫猫(紅娘様はおしゃれより仕事か)
Maomao (Hon’nyan-samawa oshare-yori shigotoka.)
Maomao (Lady Hongniang prefers work over fashion.)
猫猫「毒見も終わりましたので、水晶宮��戻ります」
Maomao “Dokumimo owari-mashita-node, Suisho-Kyuni modori-masu.”
Maomao “I’ve finished tasting for poison, so I’ll go back to the Crystal Pavilion now.”
玉葉妃「もう?」
Gyokuyo-hi “Mo?”
Concubine Gyokuyou “Already?”
猫猫「園遊会まで時間がないので…」
Maomao “En’yu-kai-made jikanga nai-node…”
Maomao “The garden party is coming up soon.”
玉葉妃「そうね…」
Gyokuyo-hi “Sone…”
Concubine Gyokuyou “I see…”
紅娘「あっ、そうだわ。今回、玉葉様は欠席されるの。楼蘭様のお披露目に、席をお譲りする形よ」
Hon’nyan “A, so-dawa. Konkai, Gyokuyo-samawa kesseki sareruno. Roran-samano ohiromeni, seki’o oyuzuri suru katachiyo.”
Hongniang “Oh, by the way, Lady Gyokuyou won’t be attending this time around. We’re letting the focus of this event be Lady Loulan’s introduction.”
猫猫(妊娠を隠すためか…)
Maomao (Ninshin’o kakusu tameka…)
Maomao (To hide the pregnancy, right.)
猫猫「分かりました。では…」
Maomao “Wakari-mashita. Dewa…”
Maomao “Understood. Excuse me.”
桜花「ねえ、水晶宮では大丈夫なの?」
Infa “Nee, Suisho-Kyu-dewa daijobu nano?”
Yinghua “Hey, is everything alright at the Crystal Pavilion?”
貴園「どんどんやつれていってるわよー」
Guien “Don-don yatsurete itteru-wayoo.”
Guiyuan “You look worse for wear every day.”
愛藍「あまり無理しないでね」
Airan “Amari muri shinaidene.”
Ailan “Don’t push yourself too hard, okay?”
猫猫「ありがとうございます」
Maomao “Arigato gozai-masu.”
Maomao “Thank you.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
小蘭「猫猫~!」
Shaoran “Maomaooo!”
Xiaolan “Maomao!”
猫猫「ん?」
Maomao “N?”
小蘭「猫猫~!大変!」
Shaoran “Maomaooo! Taihen!”
Xiaolan “Maomao! Hurry!”
猫猫「えっ…」
Maomao “E…”
猫猫「蕾…!」
Maomao “Tsubomi…!”
Maomao “A bud…”
小蘭「さっき見つけたの!やっと一つ目だよ~!アハハッ!」
Shaoran “Sakki mitsuke-tano! Yatto hitotsume dayooo! Ahaha!”
Xiaolan “I found it just now. Our first one, finally!”
猫猫(このままいけば、何とか咲いてくれるかも…)
Maomao (Kono-mama ikeba, nantoka saite-kureru-kamo…)
Maomao (At this rate… We might just make it in time.)
小蘭「猫猫?猫猫?猫猫!!」
Shaoran “Maomao? Maomao? Maomao!!”
Xiaolan “Maomao? Maomao! Maomao!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
壬氏「薬屋から連絡は?」
Jinshi “Kusuriya-kara renrakuwa?”
Jinshi “Has the apothecary sent any word?”
高順「いえ、何も。私もここ数日、顔を出せず…」
Gaoshun “Ie, nanimo. Watashimo koko sujitsu, kao’o dasezu…”
Gaoshun “No, nothing. I haven’t been able to visit her for the past few days.”
壬氏「お互い、園遊会の準備に追われていたからな��
Jinshi “Otagai, en’yu-kaino junbini owarete-ita-karana.”
Jinshi “We were both busy preparing for the garden party.”
猫猫「壬氏様」
Maomao “Jinshi-sama.”
Maomao “Master Jinshi.”
壬氏「あ…」
Jinshi “A…”
―――――――――――――――――――――――――――――――
武官「あれが子昌殿の娘、楼蘭妃か」
Bukan “Arega Shisho-donono musume, Roran-hika.”
Military officer “So, that’s Concubine Loulan, daughter of Master Shishou.”
文官「なんと華やかな…」
Bunkan “Nanto hanayakana…”
Civil official “How splendid.”
子昌「楼蘭妃に…至らぬ点はありませんかな?何でもおっしゃってください」
Shisho “Roran-hini… Itaranu tenwa arimasen-kana? Nan-demo osshatte kudasai.”
Shishou “Regarding Concubine Loulan, is there anything that needs improvement? Please, hold nothing back.”
楼蘭妃「何なりと」
Roran-hi “Nan-narito.”
Loulan “Please.”
皇太后「まあ…」
Kotaigo “Maa…”
Empress dowager “Oh.”
高官「青い薔薇…!」
Kokan “Aoi sobi…!”
High-ranking official “Blue roses?!”
高官「まさか…」
Kokan “Masaka…”
High-ranking official “It can’t be…!”
壬氏「蕾を愛で、咲き誇る姿に思いをはせるのも一興かと」
Jinshi “Tsubomi’o mede, saki-hokoru sugatani omoi’o haseru-nomo ikkyo-kato.”
Jinshi “It may be entertaining to enjoy the beauty of these buds while imagining how they look at full bloom.”
皇帝「うむ、美しいな」
Kotei “Umu, utsukushii-na.”
Emperor “Yes. They’re beautiful.”
高官「んん…」
Kokan “Nn…”
High-ranking official “Hmph.”
壬氏(壬氏に向けられる、あらゆる視線。いくら秀でた容姿があろうと、若造の宦官がでしゃばる様を好むほど無欲な官ばかりではない。色情はいい。いくらでも利用法がある。嫉妬もいい。扱いやすい。厄介なのは…何を考えているのか分からない目だ。子昌…楼蘭妃の実父で、女帝の寵愛を受けた男。今なお、帝は頭が上がらない。だからこそ、こちらも微笑みを絶やさない。それに今、子昌よりも厄介なのは…羅漢。あの男だ…)
Jinshi (Jinshini muke-rareru, arayuru shisen. Ikura hiideta yoshiga aroto, wakazono kanganga deshabaru sama’o konomu-hodo muyokuna kan-bakari dewa nai. Shikijowa ii. Ikura-demo riyo-hoga aru. Shittomo ii. Atsukai-yasui. Yakkai nanowa… nanio kangaete-iru-noka wakara-nai meda. Shisho… Roran-hino jippude, joteino choai’o uketa otoko. Ima-nao, midadowa atamaga agara-nai. Dakara-koso, kochiramo hohoemi’o tayasa-nai. Soreni ima, Shisho-yorimo yakkai nanowa… Rakan. Ano otokoda…)
Jinshi (The attention that ‘Jinshi’ gets. Unlike some of the worthless officials, many don’t appreciate a young eunuch hoarding attention, no matter how beautiful. Lust is fine. It’s easy to exploit that. Envy is fine, too. It’s manageable. What’s really troubling is… When I can’t tell what they’re thinking. Shishou. Concubine Loulan’s father, the man favored by the mother of the former emperor… Even now, the emperor can’t look him in the eye. That’s why I also can’t let my smile fade, either. And besides, the one who’s more worrying than Shishou right now is… That man, Lakan.)
羅漢「何と嫌味な…」
Rakan “Nanto iyamina…”
Lakan “How annoying.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
桜花「気が付いた?」
Infa “Kiga tsuita?”
Yinghua “Are you awake?”
猫猫「桜花さん…」
Maomao “Infa-san…”
Maomao “Yinghua.”
桜花「もう水晶宮に行っちゃダメよ。いつもやつれ果てて帰ってくるんだから」
Infa “Mo Suisho-Kyuni iccha dameyo. Itsumo yatsure-hatete kaette-kurun-dakara.”
Yinghua “Don’t go to the Crystal Pavilion anymore. You always come back looking so exhausted.”
猫猫「すみません」
Maomao “Sumi-masen.”
Maomao “I’m sorry.”
壬氏「起きたか」
Jinshi “Okitaka.”
Jinshi “You’re up.”
桜花「あっ…私はこれで」
Infa “A… Watashiwa korede.”
Yinghua “Excuse me.”
壬氏「座ったままでいい」
Jinshi “Suwatta mamade ii.”
Jinshi “You can stay seated.”
猫猫「難しいですね…開花には至りませんでした」
Maomao “Muzukashii desune… Kaika-niwa itari-masen-deshita.”
Maomao “It was hard. I couldn’t get them to fully bloom.”
壬氏「それは、俺に対して済まないというんじゃないのだろうな」
Jinshi “Sorewa, oreni taishite sumanaito iunja naino-darona.”
Jinshi “You’re not apologizing to me, are you?”
猫猫「ん?」
Maomao “N?”
壬氏「何でもない。十分だ。これは一体どうしたんだ?」
Jinshi “Nandemo nai. Jubunda. Korewa ittai do-shitanda?”
Jinshi “Never mind. You did well. How did you do it, though?”
猫猫「染めただけですよ」
Maomao “Someta-dake desuyo.”
Maomao “I just dyed them.”
壬氏「染めた?何も付いていないぞ」
Jinshi “Someta? Nanimo tsuite-inaizo.”
Jinshi “Dyed? But there’s nothing on them.”
猫猫「外側ではありません。内側から染めたのです」
Maomao “Soto-gawa-dewa ari-masen. Uchi-gawa-kara sometano-desu.”
Maomao “Not on the outside. We dyed them from the inside.”
壬氏「あ…」
Jinshi “A…”
猫猫「この薔薇は、もともと全て白い花なのです」
Maomao “Kono sobiwa, moto-moto subete shiroi hana nano-desu.”
Maomao “All of these roses were originally white.”
猫猫「様々な色水を使って、白い蕾に吸わせたんです」
Maomao “Sama-zamana iro-mizu’o tsukatte, shiroi tsubomini suwasetan-desu.”
Maomao “We mixed water with several colors and had the white buds suck them up.”
壬氏「それで、青だけでなく多くの色があったのか」
Jinshi “Sorede, ao-dakede-naku ookuno iroga atta-noka.”
Jinshi “So that’s why there are many colors, not just blue.”
猫猫「はい。葉っぱはどす黒く染まるので、あらかじめ全てむしっておきましたが…。あとは、園遊会の間、色落ちしないよう、色水の染み込んだ綿を固定すれば完成です。実に単純な方法です」
Maomao “Hai. Happawa dosu-guroku somaru-node, arakajime subete mushitte oki-mashitaga… Atowa, en’yu-kaino aida, iro-ochi shinai-yo, iro-mizuno shimi-konda wata’o kotei sureba kansei desu. Jitsuni tanjunna hoho desu.”
Maomao “Yes. The leaves ended up coming out black, so we plucked them all. Then all we had to do was to fix cotton soaked in the dyed water to the stems, so they couldn’t lose their vibrancy during the garden party. It really was quite simple.”
猫猫(実際、骨が折れたのは薔薇の花を咲かせるまでだ)
Maomao (Jissai, honega oreta-nowa sobino hana’o sakaseru-madeda.)
Maomao (What was actually difficult was getting the roses to bloom at all.)
壬氏「確かに…単純だな」
Jinshi “Tashikani…tanjun dana.”
Jinshi “Simple, indeed.”
猫猫「ですので、何かしら言いがかりをつける官が出るかもしれません。帝には、先に種明かしをしておきました。最初に秘密を知るのが嬉しいらしく、楽しそうに聞いてくださいましたよ」
Maomao “Desu-node, nani-kashira iigakari’o tsukeru kanga deru-kamo shire-masen. Mikado-niwa, sakini tane-akashi’o shite oki-mashita. Saishoni himitsu’o shiru-noga ureshii rashiku, tanoshi-soni kiite kudasai-mashitayo.”
Maomao “Also, because some officials might have picked a quarrel about this, I went ahead and revealed the trick to the emperor. He seemed to enjoy the fact that he got to know the secret first, and had a good time listening to me explain.”
壬氏「では昔、宮廷内で青い薔薇を見たというのは…」
Jinshi “Dewa mukashi, kyutei-naide aoi sobi’o mitato iu-nowa…”
Jinshi “So, about the story of the blue roses being seen in the palace…”
猫猫「毎日毎日、青い色水を薔薇に吸わせる暇人がいたんでしょう」
Maomao “Mai-nichi mai-nichi, aoi iro-mizu’o sobini suwaseru hima-jinga itan-desho.”
Maomao “There must have been someone with a lot of free time feeding blue water to the roses.”
壬氏「なんでまた、そんなことを…」
Jinshi “Nande mata, sonna koto’o…”
Jinshi “Who would do something like that?”
猫猫「さあ?女を口説く道具でも欲しかったのでは?」
Maomao “Saa? Onna’o kudoku dogu-demo hoshi-kattano-dewa?”
Maomao “Who knows? Maybe they wanted a gimmick with which to woo women.”
壬氏「珍しいな。爪を染めているのか?」
Jinshi “Mezurashii-na. Tsume’o somete-iru-noka?”
Jinshi “That’s unexpected. Are you painting your nails?”
猫猫「似合いませんけどね」
Maomao “Niai-masen-kedone.”
Maomao “It doesn’t suit me, though.”
猫猫(鳳仙花と片喰があれば、もっときれいに染まるんだけど…。爪紅の異名を取る鳳仙花と、猫足の異名を取る片喰。2つを練り合わせて爪につけると、あざやかな赤になる。まあ、きれいに染めたところで…。これでもまともになったんだけど…)
Maomao (Hosenka to katabami ga areba, motto kireini somarun-dakedo… Tsuma-benino imyo’o toru hosenkato, neko-ashino imyo’o toru katabami. Futatsu’o neri-awasete tsumeni tsukeruto, azayakana akani naru. Maa, kireini someta-tokorode… Kore-demo matomoni nattan-dakedo…)
Maomao (If I had some balsam and woodsorrel, I could have made them look prettier. Balsam is often used to dye fingernails, and woodsorrel is nicknamed cat’s foot. Mixing them together and applying them on the fingernails creates a vivid red. But then, even if I made them prettier… This is better than it was before.)
猫猫「高順様。頼んでいたものは?」
Maomao “Gaoshun-sama. Tanonde-ita monowa?”
Maomao “Master Gaoshun, what about the item I requested?”
高順「ええ、言われた通りに」
Gaoshun “Ee, iwareta toorini.”
Gaoshun “Yes, as you wished.”
猫猫「ありがとうございます」
Maomao “Arigato gozai-masu.”
Maomao “Thank you.”
猫猫(これで舞台は整った。あとは…いけ好かない奴に一泡吹かせるだけだ)
Maomao (Korede butaiwa totonotta. Atowa… Ike-sukanai yatsuni hito-awa fukaseru dakeda.)
Maomao (Now the stage is set. All I have to do now is catch that nasty creep off guard.)
―――――――――――――――――――――――――――――――
羅漢(…にしても、まさか挑発が失敗に終わるとは…)
Rakan (…Ni-shitemo, masaka chohatsuga shippaini owaru-towa…)
Lakan (I didn’t expect my provocation to fail.)
羅漢(多くの人間の顔は、碁石のようにしか見えない。男は黒石、女は白石。軍部の部下の人間でも、せいぜい象棋の駒だ。多くの者は兵、卒で、階級が上がるほどに馬、砲となっていく。軍部の仕事は簡単だ。駒に見合った配置をすればいい。適材適所…それで大体の戦は勝てる。難しいことではない。たとえ自分が無能でも、割り当てさえやれば、勝手に仕事を終わらせてくれる)
Rakan (Ookuno ningen’no kaowa, go-ishino-yoni-shika mie-nai. Otokowa kuro-ishi, onnawa shiro-ishi. Gunbuno bukano ningen-demo, seizei shanchī no komada. Ookuno monowa hei, sotsude, kaikyuga agaru-hodoni uma, ho-to natte-iku. Gunbuno shigotowa kantanda. Komani miatta haichi’o sureba ii. Teki-zai-teki-sho… Sorede daitaino ikusawa kateru. Muzukashii koto dewa nai. Tatoe jibunga muno-demo, wari-ate-sae yareba, katteni shigoto’o owa-rasete-kureru.)
Lakan (Most humans only look like go stones to me. Men are black stones, women are white stones. Even my subordinates in the military only appear as chess pieces, at best. Most are soldiers, pawns. As they gain ranks, they become cavalry and cannons. Working in the military is easy. I just need to know where to place the pieces. The right pieces in the right places. Most wars can be won by that alone. It’s quite easy. Even if I were completely useless, as long as I placed others in the right places, the work would get done on its own.)
羅漢(今日は、いつも以上に目が痛い。どうにも赤い色がちらつく。爪紅か…記憶の中の爪紅は、けばけばしい赤ではない。うっすら染まった、鳳仙花の赤…)
Rakan (Kyowa, itsumo-ijoni mega itai. Do-nimo akai iroga chira-tsuku. Tsuma-kurenai-ka… Kiokuno nakano tsuma-beniwa, keba-keba-shii aka-dewa nai. Ussura somatta, hosenkano aka…)
Lakan (My eyes hurt more than usual today. A red color keeps flickering into my view. Manicures… The manicures in my memories aren’t this overly flamboyant crimson. They’re the soft color of balsam.)
羅漢「ハッ…」
Rakan “Ha…”
(Continue to episode 23)
#apothecary english#apothecary romaji#the apothecary diaries#apothecary diaries#learning japanese#薬屋のひとりごと#japanese#薬屋のひとりごと 英語#薬屋 英語 学習#japan
2 notes
·
View notes
Text
Fangan muse list
Muse means characters you roleplay as/write for
DR Blowback DR Another SDRA2 Despair Time Project Edens Garden Rebirth
Blowback: Annabelle Akeru Yozora Chinami Hasami Kana Ise Kanjiro Hayamoto Kazuki Watanabe Mai Yurino Mikihiko Koyasunaga Misako Rokuhana Ryo Koumori Seina Datenashi Shozo Asayoru Tato Shigami Torae Akatsubaki Toshiro Takahara Yosaku Fujita Yukari Koime
Danganronpa Another: Aiko Maeda (and Mr.Maeda to some extent) Akane Taira Ayame Hanato Haruhiko Kobashikawa Hikaru Ando Juu Kinjo (and Ms.Kinjo to some extent) Kakeru Yamaguchi Kanata Inori Keisuke Iranami (and family to some extent) Kinji Uehara Kiyoka Maki (and Rika/Yuzuki to some extent) Kizuna Tomori Midori Yamaguchi Mikako Kurokawa Minako Tomori Mitsuhiro Higa Rei Mekaru Ryutaro Maki Satsuki Iranami Teruya Otori Tsurugi Kinjo Yamato Kisaragi Utsuro
SDRA2: Emma Magorobi Hajime Makunouchi Hibiki Otonokoji Iroha Nijiue Kanade Otonokoji Kokoro Mitsume Mikado Sannoji (Both real and AI versions) Monocrow (and 'original' by Yuri) Nikei Yomiuri Setsuka Chiebukuro Shinji Kasai Shobai Hashimoto Sora Yoruko Kabuya Yuki Maeda Yuri Kagarin
Despair time: Ace Markey Arei Nageishi Arturo Giles Charles Cuevas David Chiem Eden Tobisa Hu Jing J Rosales Levi Fontana Min Jeung MonoTV (and Mai to some extent) Nico Hakobyan Rose Larcoix Teruko Tawaki Veronika Grevenshchikova Whit Young Xander Matthews
Project Edens Garden: Damon Maitsu Diana Venicia Eva Tsunaka Grace Madison Kai Monteago Mara (and Cara to some extent) Toshiko Kayura Wolfgang Akire
Rebirth: Ayumu Fujimori Akira Tsuchiya Aruma Todoromi Kasumi Izumo Kazuomi Samejima Kego Sakuma Maiko Kagura Marin Mizuta Mikoto Itsuki Misuzu Aisaka Mitsunari Koga Narumi Osone Nico Himuro Saiji Rokudo Seishi Yozogawa/Zen Katagiri
#important#muse list#this will also be added to my pinned under a cut!#there's a few more fangans i'd like to write for but I'm unsure of their creators stance on it.
4 notes
·
View notes
Note
What if the girl athletes and the boys athletes battled each other in a game of pickup basketball? Winning team gets smoothies!
YOU AREN'T LOSING TO US!
Shit! She's throwing that ball at a high speed, I cannot keep up!
I can't even get near them when they are like this.
LISTEN UP! IS THAT THE ATTITUDE YOU SHOULD HAVE?! NO! YOU BETTER GIVE THIS YOUR ALL!
He's right! This might not be my sport...but I'm not let a bunch of girls beat me!
*Suddenly someone stamps on Mitch's foot* OW! That's a foul right there!
No its not, you had your feet in the wrong place~
#danganronpa#dr#kana's christmas adventure#danganronpa trigger happy havoc#dr1#leon kuwata#super danganronpa 2 goodbye despair#sdr2#akane owari#nekomaru nidai#danganronpa another#dra#mitsuhiro higa#jockey scream-a-lot#bubble's waifu#the most intense battle for smoothies#imagine this being like space jam#in terms of how chaotic it is#and how bonkers its getting
4 notes
·
View notes