#hiberno-english
Explore tagged Tumblr posts
oidheadh-con-culainn · 7 months ago
Text
actually it's fascinating that the irish phrase for getting the plague is "an phlá a thógáil" because when i was waiting for a bus in donegal town a couple of weeks back some people near me noticed my mask and started talking about covid and how they'd heard there was a big surge and whoops they forgot their mask (🙄) and they said "i never took covid myself but it could still happen" or something and i thought, that's fascinating, i've never heard somebody say they "took" covid before
and now i realise that's a literal translation from the irish. idk if they were an irish speaker or if this is just common in hiberno-english for illnesses but it's super interesting to have run into it in the wild like that!
99 notes · View notes
cillianmurphysdimples · 6 days ago
Note
Hope it doesn't seem rude or like racist or something, but can I ask about how Irish people say somethings?
Why do they say they're after something, you wrote it too. Like I'm after doing xyz.
And why do they say do be instead of like get or am, do you know what I mean?
Hey! Actually that's an interesting thing to answer. It's all to do with the Irish language. Translating the Irish language DIRECTLY into English gives phrasing like that. So "I'm just after going to the shop" for example is formed because in the Irish language, that is how the sentence would be structured, rather than the standard English way of saying "I've just come back from the shop". It stuck around and became typical wording. I think it's called hiberno-English.
4 notes · View notes
rosetta-j-stone · 9 months ago
Text
Me, to an Irish colleague, on Nemo: "Is there a Hiberno-English gender-neutral equivalent of yerwan/yerman?"
Them: "er..."
Me: "Yermwan?"
Me: "As in: Yermwan from Switzerland broke the code and the trophy (and their thumb apparently)?"
5 notes · View notes
chthonickore · 9 months ago
Text
I love hiberno-english so much I love how we have similarities to aave it's so neat
1 note · View note
dan-the-adiposer · 1 year ago
Text
idk how to start this post but I find it exceptionally weird how people view dialects as weird, exotic or wrong, especially in realms like dubbing. There is so little dialectal variation in dubbing scenes, at least in English. Dubbing doesn't act as if dialects are just a thing that people talk with which is how it works! A dialect that isn't General American English has to have a reason or a funny factor behind it instead of just being how someone talks. And this sucks! It sucks that people will make fun of or exoticise any dialect that isn't considered the 'standard' or 'norm'. The Hiberno-English in me is seething because I'm not going to get an example of just some random character in a series having an authentic Irish accent just for the heck of it. It's going to be a stereotype most of the time. People make fun of dialects so much that at this point I think it may be a societal expectation of wrongness in those who speak differently. 'Rubber' means different things in different places, whoopdy-flippin'-do. Chips are different. I feel like in media the entire range of the English language should be portrayed as it is, not either a small subset or a bunch of stereotypes. This also applies to AAVE, don't pass off AAVE as a joke. Let people speak like people.
1 note · View note
thethirdromana · 4 months ago
Text
Just scrolled past a slightly bizarre thread about Britpicking and I'm reminded of the time I learned that Americans don't say that something is slippy or use the phrase "go to hospital". But people seldom write threads about that kind of thing so it leaves me paranoid that I'm writing American characters using Britishisms that I'm just fully unaware of.
60 notes · View notes
burnitalldownism · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
59K notes · View notes
bloctg4 · 2 years ago
Note
I think we missed out on a great opportunity by not translating "Hiberno-English" as B-Éire-la
...
is tusa an duine is clistí ar domhan. ar DOMHAN
270 notes · View notes
mysterious-mr-crow · 2 years ago
Text
my Irish Morella agenda!!! she literally drinks Guinness as part of her last meal at the banquet, AND shepherd's pie???? quintissential Irish meal. literally every household here has made it at least once (might also be a British thing too?? not sure but the Guinness is steering straight into Irish territory for me). Also the CELTIC KNOT MOTIFS IN HER SPECTRE DESIGN!!! I love her sm it's so rare to find well rounded Irish characters in media let alone the very specific niche that nevermore fills of being a queer gothic romance thriller (?) so she makes me incredibly happy!!
Tumblr media Tumblr media
212 notes · View notes
alternativeulster · 9 months ago
Text
habitual be is my favourite dialect feature of all time ever, bc it originates in BOTH hiberno-english (specifically scots-irish dialects) and AAVE, and while we don't know for sure if one influenced the other or not, the prevailing theory is that they evolved completely independent of each other. the irish language, and many caribbean languages, have native habitual markers!! there's no direct translation in english, so it's natural to use the verb "be"!! it's literally translating the conventions of a bunch of different native languages onto english to fill in a gap!!!
24 notes · View notes
petermorwood · 11 months ago
Text
Ask if your library has / can interloan - or track down your own copy of - this (covers of 1st ed. hardback, then paperback):
Tumblr media Tumblr media
It's a collection of witty, funny, affectionate observations which (to my ear, anyway) really capture the sound (and, just as important) rhythm of Dublin voices.
Here's the back cover of our paperback edition:
Tumblr media
Recommended.
A brief dissertation on local pronunciations.
167 notes · View notes
dynamobooks · 1 month ago
Text
Tumblr media
Martin McDonagh: The Beauty Queen of Leenane (1996)
7 notes · View notes
inky-duchess · 10 months ago
Note
what should i avoid while designing an Irish character? how do you write an irish accent like a soft and strong one? what website is good and reliable for learning about Irish culture? what should i avoid while writing an irish character?
sorry if this sounds uneducated im trying to learn to expand my knowledge, character design, writing
I recommend against writing in accents. There's nothing more grating than reading a book with the accents phonetically written out. To get the feel of an Irish accent, you must first figure out which accent you want to write. Irish accents vary from region, even if it's towns apart. But one thing in common is that when we speak English, it's not English. It's Hiberno-English, it's a variation with its own gramner, punctuation and pronounciation. Mastering that and slang is how you create authentic accents abf flow of your characters.
I recommend no websites. But the best thing you can do is immerse yourself in the culture, talk to actual Irish people, watch Irish TV (Derry Girls, Young Offenders etc), read books written by Irish people about Irish settings
Avoid stereotypes, achetypes and any tropes. Irish people are people, we are all different, we don't subscribe to one category.
25 notes · View notes
silverskull · 5 months ago
Text
Crown & Armour - Chapter 2
Tim returns to his kingdom - now under threat of war - and seeks council from his royal adviser, Marchioness Evers.
(note: chapter 1 is a reference chapter, AO3 calls this 'chapter 3', but it's really chapter 2!)
Tumblr media
10 notes · View notes
eimearkuopio · 4 months ago
Text
I wrote a poem around the time when all of this started. I submitted it to a poetry competition, but I've just been notified it didn't advance, so I guess I'll post it here. It's inspired by Philip Larkin's This Be The Verse, and I wrote it in about 15 minutes one morning when I woke up early. Someone I love once told me that was their favourite poem, but I don't think they had read the whole thing.
Actually, Philip, This Be The Verse
They do their best, your mum and dad.
It may not seem it, but they do.
Even when they treat you bad,
Someone taught them to be cruel.
We've all been fucked up in our turn.
We've all been jammed in ill-fit moulds.
And someone did their best by them,
Told them when they were good or bold.
It's not just misery we pass.
It's not just men who pass it down.
Just add what kindness that you can,
When it's your turn to wear the crown.
7 notes · View notes
mcneyhoney · 23 days ago
Text
(:
4 notes · View notes