#halfbreadchaos
Explore tagged Tumblr posts
Text
youtube
Don't be fooled by the thumbnail, the above just skips to the relevant part of the video.
I need to stop nestling theories into other theories.
Also I've never posted a video to tumblr before, so uh... this might break. Let's see! Yep it did, hang on
The dice brace seems to be a letter-bead bracelet like the kind you make in school. When you equip it to Ralsei, he claims that it spells Friendship.
But when Kris gives it to Noelle in chapter 2, she claims Kris "jumbled it."
If the bracelet said "Friendship" before, that limits the number of words Kris can spell. Kris could not, for example spell "butts" because there is no "b," "u" or "t." Noelle's pretty quiet about which word Kris spelled, which is odd since normally she's quite open about the pranks Kris pulls, so if Kris spelled something mean (like "Perish" or "Nerd") it's odd for her to not elaborate on it, unless it's something that hits really close to home like "RIP Des" but, I don't think Kris would be that mean. However... the Spamton Sweepstakes did give us a pretty compelling solution to this puzzle....
Dess is connected to the phrase "find her" twice. Once on the Dess page which plays the song "findher," and once via the Spamton AMA, as when asked about Dess he says "THAT'S THE ONE THAT [Hochi mama] ALWAYS RESPONDED TO [Fr33 fr13nd f1ndh3r] EMAILS ABOUT!!!" Friendship could be reshuffled to spell "Find Her."
I should really just devote videos to ideas like this but, I gotta make that bread, right?
88 notes
·
View notes
Text
HalfBreadChaos but doubled
18 notes
·
View notes
Text
youtube
A few thoughts on this:
The subject of whether Light World monsters use magic is really just as cryptic and vague as the subject of whether monsters bleed. At this point, the most definite answer anyone can give is "yes, but actually no."
Ice skating pond... did Kris fall through thin ice? Is that why there's all the water references?
"Lightbringer"- I am so glad someone pointed this out! "Lightbringer" is the literal definition of "Lucifer," and it always bugged me why Spade King calls Kris this.
The Dark World brings to life things that are hidden or lost, right? Including dreams, desires, and abilities. So if monsters can use magic in the Dark World, it would make sense that magic is just a latent ability not used or rarely used in the Light World.
Bread doesn't address this, but I will: Kris DOES have a magic stat, and their status says ACT's "don't use magic." We know Toby Fox is a troll, and that pretty much everything he puts into one of these games is gonna come back sooner or later, especially when it's fairly prominent. It's unlikely that he would point out that ACT's don't use magic, and give Kris a Magic stat in the Dark World, if Kris cannot or never will use magic.
Yes, I think Kris opening the Dark World counts as magic. I've thought of this a couple of times- if Kris can't use magic, how the heck did stabbing the ground with a plain ol' knife open a Dark World? They would have had to summon their Determination, but how did they learn to do that, in the first place? Determination is what keeps them from dying in the Dark World... Oh, wait. The whole "has Kris died before" thing....
So, if opening a Dark World qualifies as magic, then The Roaring Knight, who must live in the Light World, is also using magic. So, yes, monsters in the Light World CAN use magic.
If you read a lot of fantasy stories (for instance, I read Manta comics), you frequently come across themes of "civilized" peoples favoring religion over "barbaric" magic. Could be the same deal here.
#deltarune#fan theory#halfbreadchaos#video#dark world#light world#kris#noelle#gaster#and half of all the other characters but those are the important ones#my theory#Youtube
16 notes
·
View notes
Text
HOLD THE PHONE HOW IS EVERYMAN HERE WHEN THE AMALGAMATES DONT EXIST IN DELTARUNE—
WHY HAVENT I SEEN SOMEONE MENTION THIS? This feels like a job for HalfBreadChaos
8 notes
·
View notes
Text
get-loved-nerd be like "I'm bread now, that's my attack."
"kill them with kindness" WRONG. FISH🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟🐟
#btw i'm just teasing#i like get-loved-nerd#they'll never understand the reference#but i had to do it#halfbreadchaos#undertale
50K notes
·
View notes
Text
my favorite pastime is watching deltarune theories because you can definitely tell every single youtuber in this space watches each other’s videos and they’re all equally insane which i never get tired of
#this is the closest thing to academia i can handle. teehee or whatever#but it is fun seeing how everyone builds on top of each other and how there’s waves of analysis#like gaster leitmotif analysis was never the same after andrew cunningham#or how i just saw two separate people come to the conclusion of multiple knights theory#or how everyone references jaru or halfbreadchaos. it’s good fun#anyways toby you gotta drop something before they start cannibalizing each other
3 notes
·
View notes
Text
it's lunchytime :) i think i'm gonna watch some deltarune videos while i eat
#melonposting#do any of you watch halfbreadchaos? they make some of my favorite deltarune videos out there#but really any deltarune video about secrets or easter eggs or messing with the code always tickles my fancy
4 notes
·
View notes
Text
Yes I'm real. Figured I should make one for my youtube so I can reply/reblog things without accidentally doxxing myself or something stupid.
19 notes
·
View notes
Text
Fanarts for the amazing @halfbreadchaos
10 notes
·
View notes
Text
What is Ghost Cheese & why's it in the new Deltarune Patch?
youtube
2 notes
·
View notes
Text
am i really going to research the bible for deltarune...
7 notes
·
View notes
Note
halfbread did a twitch plays UT- if they ever do a twitch plays DR, i fear the chaos that would ensue....
all the soul shenanigans are making me imagine that the soul isn’t a single entity, it’s the embodiment of twitch chat
twitch plays deltarune
Pfff- I wonder if that's already happened. Twitch plays [insert game] is pretty popular, no?
I know Twitch Plays Pokemon has some wild lore. Love that stuff.
64 notes
·
View notes
Note
not an ask but if you ever feel like youre rambling too much just know i eat it ALL UP. I put ur rambles in a text to speech reader and just listen to it whenever im in the mood for some crocodile brainrot (which is always)
Anon this is the funniest thing anybody ever told me (in the best way possible)
Like if I ever needed affirmation I could make it as a niche YouTuber this would be it dsjkhgjkdghsjkhdnjkndfjsldfjg
Again though, I'm glad my ravings have brought other people joy because why be deranged by yourself when you could Share The Derangement with The Whole World ❤️ We're having another Break Week again so here's hoping I can get something funny out of my head in the following two weeks to distract from The Void dfgjkhdfg
#Moon posting#Asks#(I could not make it as a niche YouTuber I do not have the voice for it lmao) (The stutter and the accent don't help lmao)#(But hey I know at least one (1) fantastic text-to-speech YouTuber so djkhdsfkghghjdfg)#((HalfBreadChaos makes some of the best Deltarune videos on YT oh my god don't let the TTS fool you they're amazing))
4 notes
·
View notes
Text
Does anyone else feel a strange sort of dread waiting for new deltarune chapters?
It sounds crazy right? I admit it's a weird feeling for sure, and I'm not even 100% sure if dread is the right way to describe it. But as more info is revealed and the next chapter inevitably gets closer and closer to releasing I can't help but feel a strange sort of, melancholy? Longing? The only way I can describe it is "when you know the goodbye is coming". The strange somber feeling when you know you’re going to have to leave stuff behind, but aren't quite ready for it yet.
warning: words. Homestuck
In 3 months Chapter 1 will be 6 years old, and in 2 months Chapter 2 will be 3 years old. Deltarune is ostensibly in Early Access but this release schedule puts new chapters closer in time scale to whole sequals if anything, which they most assuredly are not trying to be. This has created a strange situation in the fanbase that I don't think I've ever truly seen anywhere else. One where, In the time between chapters It feels like everyone has had their own chance to decide what Deltarune is to them. To create their own version of this story, to write their own themes that they want to see explored, to imagine their own events and plot twists they want to see play out.
@lynxgriffin Paper Trail Comic Being an Alternate Story following off of chapter 1
@lilybug-02 The Chara Timeline Being one of many interpretations on the popular Asriel & Chara roommates headcannon.
@huecycles Andromeda Chapters being their interpretation on the full game
The innumerable Deltarune Theorists and analysts like HalfBreadChaos, Andrew Cunningham, Stuffed Alpaca, etc. etc.
@vyletbunni Deltatraveler being a whole ass fangame based around a chapter 2 meme that it has long since outlived
And that's kinda the thing isn't it? Once more deltarune comes out, a ton of these projects will just become outdated, it's an inevitability. So what will happen to them? will they become forgotten? maybe, maybe not, it's impossible to tell. but either way it feels kinda sad to think about yknow? that one day all the time and effort spent and all the memories made might one day just cease to exist.
There's a lot more I could say on this topic if given the chance but to keep this tumblr post from morphing into a 2 hour long video essay in text form let me leave off with this.
In the age of the internet and social media there will always be a fan of something. Nothing truly dies quite like it used to anymore, regardless of whatever influencers want you to believe. But that doesn't mean things stop changing, that there wasn't a past that has since been left behind. I'm a Homestuck fan. more specifically I'm a Late Homestuck fan, one who came in after the comic had already ended and it's peak in popularity was long behind it. The fandom's still around all these years later. But it'd be foolish to admit that, 8 years after the comics controversial end, the inescapable trend of new fans replacing old fans has left the fandom wholly disconnected from the monolith that it once was. the only remnants of which lie in decades old discourse and fanfiction. Like old relics of a long forgotten city, waiting to be excavated under a fine layer of dirt.
Before I close out here I just want to make it clear: I'm not saying that we should be trying to return to some nebulous "glorious past" that never really existed. I'm not trying to deride Toby Fox for not working in the sweatshop hard enough to produce more content™, or whatever you wanna try and spin-doctor this post into. It's just a thought that creeps into my head every now that I wanted to share, see if anyone feels the same, yknow?
Besides it's not all doom and gloom. For those of you OG Homestucks who read till the end. You remember Heinoustuck? Guidestuck? Nightfall? Fucking Ke$haStuck? yeah those are still going by the way! after years of inactivity they've now started back up again. some under new authors and some by the same author but still!
You could say a lot about that but to me at least, it makes me feels hopeful in a way. That, even if not everything will survive. we'll at least have some mementos to remember what came before.
#deltarune#utdr#toby fox#deltarune chapter three#deltarune chapter 3#deltarune chapter 4#deltarune chapter four#deltarune update#deltarune fanfiction#deltarune discussion#homestuck#fandom
635 notes
·
View notes
Text
The Japanese Version of Deltarune
about a week ago i decided to translate japanese deltarune because i was curious and bored. i found a lot of stuff that i haven’t heard anyone talk about before!
i only translated chapter 2 because i got to the cliffs and remembered that watching/playing chapter 1 over and over again is really boring to me. might do it when/if i finish writing the post.
uhhh a few warnings. i’m not fluent in japanese whatsoever (i’m like n4 level? i think?), and i might not explain this very well to people who don’t know anything about the language. if you’re confused about anything i say, just ask and i’ll explain it in better detail.
i got all of the gameplay from tsuwahasu’s playthroughs of chapter 2 (pacifist and weird route), so all of the screenshots will be from his vods. i picked his vod to watch somewhat randomly so i was very surprised when he not only got all the easter eggs/secrets on a blind playthrough besides the egg room, but also beat spamton neo in one try, god damn
also i’m not the first person to look at the jp version of deltarune. please look at these posts/videos if you want to see stuff that’s already known in better detail:
skellfamily (light/dark world writing, characters’ pronouns and speech patterns) | suzyundertale (ch2 character names, some jokes) suzyundertale again (the gonermaker sequence) | duxarcana and halfbreadchaos (character in the code) | kazarinn (comments from the translators)
reblogs highly appreciated—this took a ton of time!!!
NOW.
LET US BEGIN.
first things first. the gonermaker sequence is one of the most well-known differences in the japanese language among lore fanatics like myself.
in japanese, the first character speaking to you (gaster/Geoff) speaks in kanji (normal) and katakana instead of hiragana (not normal, incredibly strange sounding). the character who hijacks the gonermaker at the end speaks differently, with kanji and hiragana (normal). as suzyundertale mentions in their post, the patterns are extremely similar to a certain fallen child from the end of the undertale genocide route.
another well-known lore Thing in the japanese version is that the hidden “scrapped” lines (AKA the person trapped in the code) use very feminine and childlike speaking mannerisms. this makes it very likely that the person is dess holiday
i’m not going to be going over much personal pronoun stuff, because other people have already covered most of that, though i haven’t seen one thing mentioned by anyone else:
seam uses the pronoun “atashi” (あたし), which is normally a very girly pronoun but in this case it’s meant to make them seem old and wise, since it was a more common pronoun in olden times. their other mannerisms are gender neutral and not feminine, but their name is localized to “nui” (ヌイ)— the word for “seam” in japanese, as well as an actual feminine given name.
does the use of “atashi” combined with having a fem name confirm that they are female? i’m 95% sure the answer is no. do those two things lead native japanese speakers to believe that they are female? i have no idea.
light and dark world
skellfamily mentioned all of this in the post i linked, but i have something small to add
undertale uses mainly hiragana in its text for the japanese version, with some small exceptions for when the fourth wall is broken. this is referencing earthbound, which also did this. this carries over to the light world of deltarune, but kanji is used liberally in the dark world. this is explained by toby fox wanting the light world to make the player think deltarune would be like undertale.
that’s all
small jokes and stuff in the localization
the “librarby” misspelling joke carries over, with it being named “toshonka” (the japanese word for library is “toshokan”).
the AGREE2ALL puzzle was changed to say “YEEES20!!”. this can be read as “yes ni maru” (with the number 2 being read as “ni” in jp and “maru” being the word for a circle), meaning “yes to all” just like in english!
the “apple” keyboard puzzle still says “apple” though ralsei mentions that apple means “ringo” (the japanese word for apple) if you talk to him for a hint.
funnily enough, this joke was kept as is! (“kris, type as i say. f…” “…un!”)
the tasque’s battle lines in english are binary codes, with “me” being 0 and “ow” being 1. this is similar in jp. “nyan” is the equivalent of “meow” in that language, so “ny”=0 and “an”=1. cute!
the “bosom” joke is about the same, if anyone was curious
“breasts / annihilation”
“b…breast?”
“it means tity”
probably my favorite joke in the entire japanese version: in english, before the berdly fight on the roller coaster, he incorrectly refers to lightners as “Light Nerds” . in japanese this is changed to make him use ateji (a combination of kanji that doesn’t mean anything but sounds like an already existing word with their combined readings), calling the lightners 雷斗奈悪 (raitonaa, phonetically similar to the transliteration raitonā which the translation uses). it has the exact same effect (of berdly trying to sound smart but actually being very incorrect), but it’s localized in an outstanding way
“you are filled with the power of not knowing what sugarplums are” is changed to “you are filled with the power of not knowing what christmas pudding is”.
when berdly incorrectly calls susie “susan”, she says “who’s susan?” instead of “my name isn’t susan”. japanese people likely don’t know that “susie” is usually short for “susan”, so it makes sense for her to be even more confused in this version.
the spelling contest in berdly’s flashback is still an english spelling contest, with berdly specifying that it’s english.
instead of saying “susie… a real dragon blazers reference?!” when susie references dragon blazers 2, berdly says, “susie… you’re… a serious dragon blazers player…?!”
on that topic, dragon blazers is instead called dragon blader in japanese. was it called that the whole time? am i misremembering? i legitimately don’t know
the ice-e keysmash puzzle is changed so that you can type it out in japanese as すふぎおろてにぺけなも. it still does not mean anything.
right after susie referenced godzilla with the susiezilla line on the ferris wheel, she references ANOTHER tokusatsu. i think. here (while about to fall on ralsei) she says “ore, sanjou!!!!” (i arrive!), which is a famous catchphrase from kamen rider den-o. i’m like 85% sure it was an intentional reference. den-o is one of my favorite rider shows so this is amazing to me
and lastly. the name of minecrap is changed to マインクシャット (mainkushatto), which seems to be a play on some word plus “minecraft” like in english. i’m not sure what the wordplay is. i’ll get back to you on this
lore-y important stuff
about dess
in japanese, the december typing puzzle still spells out “december” in english.
noelle refers to dess as “onee-chan” (older sis)— it’s common for japanese people to refer to their older siblings like this, and it would be extremely weird if noelle called her “dess”. she could have called her “dess-neechan” or some variation of that, but i highly doubt that the name “dess” is being obscured, especially because “dess” transliterated would sound extremely close, if not alike to “desu” as well as the transliteration of “death”.
the knight
(i took the screenshot and forgot to turn auto captions off, sorry)
this line from a swatchling says something like “it captures the moment where the ‘knight’ creates a ‘fountain’ themself, with their own hands”, but the word for “themself” (みずから/mizukara) is written in hiragana, and “mizukara” could also technically be read as “from water”. was this a deliberate water-darkness parallel? i have no idea.
speaking of water!
the roaring knight is referred to as “咆哮の騎士” (houkou no kishi), the knight of the roaring. the word for the roaring itself, 咆哮, means roar or scream. which eliminates the alternate meaning of roaring (also being possibly defined as the sound of rushing water), but that probably doesn’t solidify “roaring” as solely meaning that. there are a lot of terms in undertale that had multiple meanings, but had to be changed to have only one in the japanese localization. “roaring” might be similar to those instances.
angel
spamton calls noelle an angel just like in english, referring to her as “angel-chan”. if there’s somehow anyone out there that didn’t think that line was important, i am here to prove you wrong!!!
more interesting:
this is the line where noelle says that if this was a dream, she would grow wings and fly away— but in this version, she says “big angel wings” specifically. very interesting!
the two (2) other notable changes in weird route
the infamous “you whispered noelle’s name…” line is slightly different. slightly.
the “kris called for help” lines still say that kris is the one doing it, but this one does not say the subject at all. this is normal for japanese, regardless, it’s still very interesting that it doesn’t say “you”. it is still differentiated from the “kris” lines, but not specifically referring to you (the player).
the other difference is so minor that i’m not even sure what it is or if it’s different from the english version.
translation
EVEN IF YOU [Shout] AT THE [Receiver]
YOUR [Voice] WILL EVENTUALLY WITHER
YOUR [Voice]
THEIR [Voice]
AND YOU WILL realize you’re alone.
i do not know who “THEY” is that spamton’s referring to. the term he uses is gender-neutral and singular. is he talking about the player? idfk probably not
miscellaneous spamton-related stuff
spamton’s speech patterns are entirely different in the japanese translation, but they get the same message across. they include:
switching between formal and informal language
using weird mixtures of hiragana, katakana, english letters and kanji
using katakana re (レ) instead of hiragana shi (し)
cutting off words
random spacing
and occasionally using “die” and “death” as homophones for “dai” and “desu”
it’s so wacky and unnerving and strange, i love it :D
other spamton lore bits:
mike’s name is the same (マイク maiku). i somehow forgot to translate the mike-related dialogue. i will get back to you all if there’s anything of note.
the word for “garbage noise” is 雑音, with about the same meaning. unsurprisingly, the same word (the exact same phrase, in fact) is used for both the addison’s line and the gaster phone call line.
the last thing (i think)
in the roaring cutscene, the japanese word for “chaos” is said (in the “all will be plunged into chaos” line), but then says the transliterated version of the word (カオス) in parentheses. tsuwahasu noted that it’s “keyword-like” in the playthrough i watched. is this important? i have no idea
i’m sure there are things that i missed here, so (again) if you want to know about something, don’t be afraid to ask!! the jp version of deltarune should be looked at a lot more—not just for the lesser-known lore tidbits, but also for the cool stuff that was changed to fit the language. it’s a really cool localization!
#deltarune#utdr#deltarune chapter 2#japanese#op#spamton#snowgrave#noelle holiday#kamen rider den-o#(<- i promise there’s a reason for tagging this)#translation
292 notes
·
View notes
Text
I loved being a part of this!
There was strategizing from the beginning to do this aborted geno run specifically to skip Mad Dummy. And so much coordination on the bridge section, as well as the flowey fight.
And HBC is planning to it again as a pacifist run; which will be a lot harder.
HalfBreadChaos is doing Twitch Plays Undertale, but it's harder this time because the host isn't going to baby chat and skip all the hard parts.
It's so fucking funny. Half the stream is trying to makes actual progress and the other half is trying to walk back to the start.
Link: https://www.twitch.tv/halfbreadchaos
#undertale#halfbreadchaos#we were joking about how we got the trans rights ending becuase we spared exactly glad dummy and mettaton
68 notes
·
View notes