#greek translation
Explore tagged Tumblr posts
lionofchaeronea · 9 months ago
Text
Human beings exist for the sake of one another: so, either teach them or endure them. Οἱ ἄνθρωποι γεγόνασιν ἀλλήλων ἕνεκεν: ἢ δίδασκε οὖν ἢ φέρε. --Marcus Aurelius, Meditations VIII.59
524 notes · View notes
sugaroto · 3 months ago
Text
Watched the sonic movie with my cousin in Greek and the villain's name is Αυγένιος which is hilarious cause it sounds like Ευγένιος (aka Eugene, real name) but there something slightly wrong with it, what? The first 3 letters sound like egg??? I had to double check the villain's name in English cause I wasn't sure what it was but I was sure there were eggs mentioned, this is hilarious
(this might have been his official name also in the older translations, I don't know I don't remember I just think it's funny Greek took Eugene and fucked it up a little so it's Egggene)(or avyenios is you want to know how it sounds lol)
12 notes · View notes
sarafangirlart · 1 year ago
Text
Euripides Chrysippus literally just being ancient Lolita is very interesting
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
22 notes · View notes
onwingsofwords · 2 months ago
Text
ladies, if your man is
• one who schemes after beauty and good
• brave
• impetuous
• intense
• an awe-inspiring hunter
• always scheming
• a man of desire and intentions
• resourceful
• a pursuer of knowledge
• a master magician and sorcerer
that's not your man, that's Eros from Diotima's oration in Plato's Symposium
(brought to you by my Greek translation homework)
5 notes · View notes
quidam-sirenae · 6 months ago
Text
Tumblr media
A look into my very early translation process that nobody asked for! I tend to look up the uses of words in other texts so that’s what some of the little notes are. The other ones are me trying to make sense of aolic Greek and Greek in general.
2 notes · View notes
smolandweirdwriter · 2 years ago
Text
No but like
Tumblr media
“Sex leads to death”. This has so many different interpretations. Sex leads to the death of a woman’s innocence; sex may lead to the death of a woman when she gives birth; sex leads to the death of a child if they are stillborn; sex leads to life, and all life ends in death, and so we grieve from the moment our children are born because we know they will die. We will all die.
30 notes · View notes
nat1vibes · 1 year ago
Text
my buddy darryk.v put his unofficial greek translation of the table-top RPG Knave, created by Ben Milton on the internet archive (found here) (all of the conttents are under the CC BY 4.0 license)
4 notes · View notes
misstsiki · 1 year ago
Text
Tumblr media
Love 77
4 notes · View notes
andromedainruins · 1 year ago
Text
Tuesday, August 22nd || Homeric Greek
Today we started book one of the Iliad! This is what I've been waiting for since switching to a classics major. This is what I want to spend the rest of my life studying
That being said, I'm really excited about it
So here's the Homeric Greek:
μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος οὐλομένην, ἣ μυρί᾽ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε, πολλὰς δ᾽ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε δαῖτα—Διὸς δ᾽ ἐτελείετο βουλή—, ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.
My at-home translation:
Sing, Muse, the destructive rage of Achilles son of Peleus, that which set countless sufferings on the Achaeans, sent forth many valiant souls to Hades, the heroes themselves prey for the dogs a feast for the birds—the will of Zeus was fulfilled—, from the time they first separated, quarreling, the son of Atreus, the lord of men, and heavenly Achilles.
And the edited class translation:
Sing, Muse, the destructive rage of Achilles, son of Peleus, Which set countless sufferings on the Achaeans, And sent forward many strong souls to Hades, Made the heroes themselves prey for the dogs And a feast for the birds—the will of Zeus was being fulfilled—, Ever since the two first stood apart quarreling The son of Atreus, the lord of men, and heavenly Achilles.
5 notes · View notes
ifmypeopleza01 · 3 days ago
Text
Scripture is Reliable
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers: (Acts 26:5-6 KJV)
The only scriptures that Paul had were the scriptures from the Old Testament. When Paul spoke to Jews, he would refer to them as being authoritative. It isn't that he was blindly pointing to the scriptures and saying "Just Believe". No. He appealed to as prophecy that has been fulfilled. They were able to test first hand if these prophecies were correct. There were enough people present at this time to validate any claims that Paul made. Today, our faith is not much different. We too have the foundation of fulfilled prophecy, as well as another 2000 years of fulfilled prophecy. Instead of looking to the Messiah in prophecy for salvation though, we look to him in History for salvation, but backing up the history with the prophecy. If people in Paul's day were able to believe, we who live 2000 years later have far more evidence for the reliability of the Old Testament, not only as an historically reliable source, but also for prophetically reliable detail. Isaiah, Jeremiah and Ezekiel go into great additional detail on the prophecy of nations surrounding Israel, as far away as Cush. I am not sure that all have been fulfilled, some do not have an end date for fulfillment, some are yet to be fulfilled. I have honestly not done a proper study on these things to be adamant about the detail. Perhaps one day I should. All this points to the reliability of the scriptures. In Paul's day, he would have the original Hebrew scriptures as well as the Greek Septuagint translated 250-300 years before Christ. Not only that, the Dead Sea Scrolls point to an exceptional work of translation and how well it was translated as the earliest known copies before the Dead Sea Scrolls were discovered is around 1000AD. The Dead Sea Scrolls are dated to at least 100 years before Christ. The number of errors discovered were negligible. Meaning that there has been perfect preservation of the scriptures through the use of scribes for more than a 1000 years. We can trust the Bible to be reliable. Not only in transmission, but also as a historically reliable document and for prophetic narrative. Two Ways to Live? You either choose to believe the Bible, the whole Bible, or you choose to believe something else. Next question. Will you choose to obey God's word? Jesus said if you love me, you will obey me. If you love God, you will obey Him. Jesus said you must repent and believe the Gospel and be baptized. How are you doing so far? Father, it is not always easy to believe everything. Those parts we struggle to understand, those parts we struggle to believe help us continue to trust and obey. Thank you that you have preserved Your word as you promised to do.
0 notes
lionofchaeronea · 11 months ago
Text
Come, shining lyre, speak to me--gain the power of utterance. ἄγι δὴ χέλυ δῖα μοι λέγε φωνάεσσα δὲ γίνεω. --Sappho, fr. 118
608 notes · View notes
sugaroto · 1 year ago
Text
I started re-watching atla with my cousin and I need to share a fun fact about the greek translation that Sokka (early seasons) would be shocked about
Tumblr media
He has a girl voice😱 (actor)
23 notes · View notes
libraryoferana · 2 months ago
Text
Το μυστικό της Ανθοφορίας
Όταν μια νεαρή νοσοκόμα δέ��εται δουλειά σε ένα πρώην στρατιωτικό νοσοκομείο, ανακαλύπτει ένα οικογενειακό μυστικό και βρίσκει τους φασματικούς ενοίκους λιγουλάκι υπερβολικά οικείους. Μια σύντομη ιστορία φαντασμάτων https://books2read.com/BlossomRiseGreek #Φαντάσματα, #Παραφυσικό, #Τρόμου, #Διήγημα
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
feral-ballad · 6 months ago
Text
Tumblr media
Margarita Karapanou, tr. by Karen Emmerich, from Rien ne va plus
[Text ID: “I would have preferred if you had loved me less and understood me more.”]
21K notes · View notes
mournfulroses · 4 months ago
Text
Tumblr media
Yannis Ritsos, trans. by Kimon Friar, from a poem featured in "Erotica: Love Poems,"
8K notes · View notes
beaningeneraldenial · 1 year ago
Text
Yours truly has translated A Rift through Worlds to Greek so if you can read in Greek, have a peek!
Ay, that rhymed! That's one reason for you to follow me, I rhyme very good.
Anyway, this is mostly writing and translation practice so if you find any inconsistencies, it's because I'm a nood at translating! So if you have any tips on how to improve, please share! :D
Now let's see.... is there a Greek Tumblr page...? Omg there is-
1 note · View note