Tumgik
#en tanger
cocina1 · 7 months
Video
youtube
Emplois Service Clientèle Tanger, Rabat, Casablanca.
0 notes
teafrtwo · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
20 notes · View notes
pwlanier · 2 months
Text
Tumblr media
HORACE CRISTOL (1878-1959)
SCÈNE DE MARCHÉ À TANGER
MARKET SCENE IN TANGIERS
Gouache sur papier, signée en bas à droite.
Tajan
13 notes · View notes
notasfilosoficas · 10 months
Text
“La desesperación no es el resultado del fracaso. Es el resultado de no haber intentado lo suficiente”
Paul Bowles
Tumblr media
Fue un escritor y compositor estadounidense, nacido en Nueva York. Conocido principalmente por su obra literaria, es considerado como uno de los grandes escritores del siglo XX y una figura clave en la literatura de la Generación Perdida.
De abuelos alemanes, su padre era un odontólogo y músico frustrado. Desde temprana edad Bowles mostró interés por la música y la escritura y tuvo la oportunidad de estudiar con el renombrado compositor Aaron Copland.  Fue autor de partituras para Ballet y compuso música de muchas películas y obras de teatro.
Bowles derivado de sus desavenencias con sus padres decide abandonar el seno familiar a la edad de 19 años, vivió en París en la década de 1930, en donde conoció a Ezra Pound, el poeta, músico y ensayista estadounidense, y a la escritora Djuna Barnes.
En 1938 contrajo matrimonio con Jane Auer, autora de teatro y novelista. Tras haber vivido en Europa, Centroamérica y Ceilán, la pareja estableció su residencia permanente en Tánger Marruecos en donde vivió por más de 50 años. Su amor por Marruecos y su cultura influenciaron gran parte de su trabajo literario.
Bowles tenía una fascinación por lo viajes y la exploración. Durante su vida visitó y vivió en varios países de Europa, Africa, América del Sur y Asia, lo que el permitió experimentar y absorber diferentes culturas y aprender de sus sociedades.
Su primera novela, “El cielo protector”, escrita en 1949, gozó de un éxito de ventas y posteriormente fue llevada al cine por el director Bernardo Bertolucci. En dicha obra, la acción transcurre en dos planos, el desierto africano exterior y el desierto interior de los protagonistas. Esta novela es en parte autobiográfica.
En sus siguientes dos novelas; “Déjala que caiga” (1952) y “La casa de la araña” (1955) relata la extraña integración a la cultura musulmana a europeos o norteamericanos que terminan inmersos en una auténtica crisis de identidad, que los lleva a alienarse en un mundo de alcohol y drogas.
Es en esta época que Bowles se relaciona con la Gay Society con figuras como Luchino Visconti, Tennessee Williams y Truman Capote, así como con la generación Beat, (William Burroughs, y Allen Ginsberg) entre otros, introduciendo a parte de esta generación en algunas drogas curiosas como el majoun.
En 1972 publicó “Memorias de un nómada” y un año después murió su mujer en un hospital de Málaga, tras un largo internamiento de 16 años por demencia. 
Bowles vivió una vida poco convencional y desafiante. Mantuvo una relación abierta con su esposa, de quien Bowles sospechaba que la relación lésbica que tuvo ella con una sirvienta doméstica marroquí la había envenenado o endemoniado, y mantuvo relaciones bisexuales y homosexuales a lo largo de su vida. 
La vida y obra de Paul Bowles ha dejado un legado duradero en el mundo de la literatura y la música. Su capacidad para explorar las profundidades de la psicología humana y retratar la complejidad de la existencia lo convierte en un autor notablemente relevante en la historia de la literatura, y su escritura continúa siendo leída por su originalidad y su cruda representación de la condición humana.
Paul Bowles fallece en noviembre de 1999 en una habitación del hospital Italiano de Tanger a la edad de 88 años.
Fuentes: Wikipedia, buscabiografias.com, bookey.app
19 notes · View notes
hmjdigital · 2 months
Text
L'Impact des Solutions Locales de Développement Web sur la Croissance des Entreprises à Tanger
Dans un monde où la présence en ligne est devenue essentielle pour le succès des entreprises, il est crucial de comprendre comment les solutions locales de développement web peuvent jouer un rôle déterminant. À Tanger, une ville en plein essor économique, la marque HMJD Digital Stratégie propose des services de création de sites web adaptés aux besoins des entreprises locales. Explorons cette théorie à travers les services offerts par HMJD Digital Stratégie et l'impact potentiel sur les entreprises tangéroises.
Comment construire mon site web ?
La construction d'un site web efficace commence par une compréhension approfondie des besoins spécifiques de votre entreprise. Chez HMJD Digital Stratégie, nous commençons par une consultation détaillée pour définir les objectifs de votre site web. Notre équipe se concentre ensuite sur la conception d'une interface utilisateur intuitive et attrayante, tout en s'assurant que le site est optimisé pour le SEO. Chaque étape du processus est personnalisée pour garantir que votre site web non seulement attire des visiteurs, mais aussi les convertit en clients fidèles.
Quel prix pour un site Internet ?
Le coût de développement d'un site web peut varier considérablement en fonction de plusieurs facteurs, tels que la complexité du design, les fonctionnalités requises, et la maintenance continue. Chez HMJD Digital Stratégie, nous proposons des solutions flexibles adaptées à tous les budgets. Notre objectif est de fournir des sites web de haute qualité à des prix compétitifs, permettant ainsi aux entreprises locales de Tanger de bénéficier d'une présence en ligne professionnelle sans se ruiner.
Comment créer un site web de commerce ?
La création d'un site web de commerce électronique nécessite une attention particulière aux détails pour assurer une expérience utilisateur fluide et sécurisée. HMJD Digital Stratégie excelle dans le développement de plateformes de commerce électronique robustes, intégrant des fonctionnalités telles que des paniers d'achat intuitifs, des passerelles de paiement sécurisées, et des systèmes de gestion des stocks en temps réel. Notre approche est centrée sur la facilitation des transactions et l'optimisation du parcours d'achat, ce qui est essentiel pour maximiser les ventes en ligne.
Où on peut créer un site web ?
À Tanger, il est crucial de choisir une agence de développement web qui comprend les spécificités du marché local. HMJD Digital Stratégie est une agence locale avec une connaissance approfondie des besoins et des défis des entreprises tangéroises. En choisissant une solution locale, vous bénéficiez non seulement d'une communication plus facile et d'un service personnalisé, mais aussi d'une réactivité accrue en cas de besoin de support technique.
Est-ce payant de créer un site web ?
La création d'un site web professionnel a un coût, mais il est important de voir cela comme un investissement plutôt qu'une dépense. Un site web bien conçu et optimisé peut générer des retours significatifs en termes de visibilité, de leads, et de ventes. HMJD Digital Stratégie s'engage à offrir des solutions de développement web qui maximisent le retour sur investissement pour les entreprises locales, en veillant à ce que chaque dirham dépensé contribue à la croissance de votre activité.
Quel site internet est le moins cher ?
Le coût d'un site internet peut varier, mais il est essentiel de ne pas sacrifier la qualité pour des économies à court terme. Chez HMJD Digital Stratégie, nous proposons des options économiques sans compromettre la qualité. Nos solutions abordables sont conçues pour offrir une performance optimale, une sécurité renforcée, et une expérience utilisateur exceptionnelle, garantissant ainsi que même les petites entreprises puissent bénéficier d'une présence en ligne professionnelle et efficace.
En conclusion, la théorie selon laquelle les solutions locales de développement web peuvent catalyser la croissance des entreprises à Tanger est bien fondée. Avec HMJD Digital Stratégie, les entreprises tangéroises ont accès à des services de développement web de classe mondiale, spécifiquement adaptés à leurs besoins et au contexte local. En investissant dans un site web professionnel, les entreprises peuvent non seulement améliorer leur visibilité et leur crédibilité, mais aussi augmenter leurs ventes et leur rentabilité. Pour plus d'informations sur nos services, visitez notre page dédiée au développement de sites web : HMJD Digital Stratégie - Développement de sites web.
2 notes · View notes
treeofliferpg · 2 years
Text
Ideas de rol: Hechizos
Recordamos que el siguiente texto no ha sido redactado por el staff de ToL, solo lo hemos traducido para que pueda llegar a más personas. La autoría pertenece a @goodbyedearfriends. Su tumblr está desactivado, pero podéis leer el post original en nuestro tumblr bajo la etiqueta "idioma original".
ab intra - desde dentro
ab origine - de la fuente
absit iniuria - “que el insulto esté ausente”
absit invidia - “que la envidia esté ausente”
absit omen - “que el presagio esté ausente”
ab uno disce omnes - de uno, aprenden todos
abyssus abyssum invocat - el abismo llama al abismo
a capite ad calcem - de pies a cabeza
acta non verba - acciones, no palabras
ad altiora tendo - “Me esfuerzo por cosas más altas”
ad astra - a las estrellas
ad fontes - a las fuentes
ad meliora - hacia mejores cosas
ad oculos - a los ojos
ad undas - a las olas
ad victoriam - a la victoria
adsum - Estoy aquí
a fortiori - desde la fuerza/fortaleza
a mari usque ad mare - de mar a mar
audeamus - atrevamonos
audentes fortuna iuvat - la fortuna favorece a los valientes
audi, vide, tace - escuchar, ver, callar
beatae memoriae - una memoria bendita
bona fide - de buena fe
bono malum superate - vence al mal con el bien
capax infiniti - sosteniendo el infinito
carpe diem - aprovecha el día
carpe noctem - aprovecha la noche
cave - cuidado
ceteris paribus - todas las cosas son iguales
circa - alrededor
citius, altius, fortius - más rápido, más alto, más fuerte
clavis aurea - llave dorada
cogito ergo sum - Pienso, luego existo
compos mentis - en control de la mente
concilio et labore - con sabiduría y esfuerzo
concordia cum veritate - en armonía con la verdad
concordia salus - bienestar a través de la armonía
coniunctis viribus - con fuerza conectada
consummatum est - estar/está completo
corruptus in extremis - corrupto al extremo
crescit eundo - crece a medida que avanza
de novo - de/desde lo nuevo
de profundis - de/desde lo profundo/profundidades
dies irae - días de ira
dona nobis pacem - danos paz
ego te provoco - te desafío
esse est percipi - ser en lugar de parecer
esse quam videri - ser es ser percibido
esto quod es - ser lo que eres
ex animo - desde el alma
ex luna scientia - de la luna, conocimiento
ex scientia tridens - del conocimiento, poder
ex silentio - de/desde el silencio
ex undis - de/desde las olas del mar
experientia docet - la experiencia enseña
fac et spera - hazlo y espera
fac fortia et patere - haz un acto valiente y aguanta
faciam quodlibet quod necesse est - haz lo que sea necesario
faciam ut mei memineris - Te haré recordar
facta, non verba - hechos no palabras
fortis et liber - fuerte y libre
fortis in arduis - fuerte en las dificultades
gloriosus et liber - glorioso y libre
hic abundant leones - aquí abundan los leones
hic et nunc - aquí y ahora
hic sunt dracones - aquí hay dragones
hinc illae lacrimae - por eso las lágrimas
hinc itur ad astra - desde aquí el camino conduce a las estrellas
igni ferroque - con fuego y hierro
in memoriam - en la memoria
in nocte consilium - el consejo llega de la noche a la mañana
libra - balance
littera scripta manet - las palabras escritas perduran
locus standi - derecho a estar en pie
luceo non uro - Brilla, no te quemes
luctor et emergo - lucho y emerjo
mare liberum - mar libre
memento vivere - recuerda vivir
more ferarum - como bestias
natura non contristatur - la naturaleza no se entristece
nec spe, nec metu - sin esperanza, sin miedo
noli me tangere - no me toques
ophidia in herba - una serpiente en la hierba
pro se - por uno mismo
propria manu - por la propia mano
quaere - buscar
quod abundat non obstat - lo que es abundante no obstaculiza
resurgam - me levantaré
semper ad meliora - siempre hacia cosas mejores
semper anticus - siempre adelante
semper apertus - siempre abierto
semper fortis - siempre valiente
semper liber - siempre libre
stet - dejaló descansar
tuebor - protegeré
vera causa - causa justa/verdadera
48 notes · View notes
imagesdepensee · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media
"Il ne s'agit plus de partir et d'arriver mais de faire mouvement, d'inventer des parcours et des passages inouïs en revendiquant l'imprévisible et l'inachèvement".
E. Hocquard, La grammaire de Tanger, POL, 2022
22 notes · View notes
atna2-34-75 · 5 months
Text
Tumblr media
Mohamed Ataallah
Tanger en bleu et blanc, 1969
2 notes · View notes
Text
Tumblr media
2 notes · View notes
claudehenrion · 8 months
Text
Sourires sémantiques...
Le discours de Attal ? Convenu à en être poignant. Rien à en dire... Alors... Et si on s'offrait une petite escapade hors de la sinistrose ambiante ? Par exemple... Une surprise, dimanche dernier : dans ''mon'' église de la Place Victor Hugo, généralement habitée par la congrégation des Petites Sœurs de Bethléem, il y avait... un Évêque venu de Guadalajara (Mexique), qui baragouinait le français comme la ''vache espagnole'' de petite réputation. Nous ''savon escoutché la lectour dé l'Ébanjilé'' et nous ''savons prière lo Señor'' etc... A la suite de quoi, mon español étant très au dessus de son ''francès'' je lui ai parlé de son merveilleux pays... au restaurant voisin. Sympa !
Ma manière de lui raconter son pays l'a surpris. Me doutant qu'il n'avait pas la moindre idée sur ce que je lui racontais (pour le comprendre, il suffit de constater l'incompréhension dramatique qui est celle d'un Pape argentin devant tout ce qui touche à l'islam), j'ai dû faire appel à mon année de linguistique et à mon certificat de Philologie à la Sorbonne (en 1959) et à ma maîtrise (au temps de ma jeunesse !) de la langue arabe, pour lui demander s'il savait d'où venait le nom de la ville où il exerçait son noble ministère. Réponse franche : ''NON'' ! Pourtant, Guadalajara est (et pardon à ceux qui le savent) une déformation hispanisée des mots arabes ''Wadi el-Rhraa'', ce qui ne peut se traduire que par ''le fleuve de merde'', ce qui a fait au Monseñor du lieu-dit un plaisir que j'ai senti mitigé... je ne sais pas pourquoi !
Je me suis donc cru obligé d'atténuer cette impression désagréable en lui ''racontant'' (?) les impressions des premiers envahisseurs arabes qui traversèrent un détroit --qui allait bientôt s'appeler ''de Gibraltar''-- et qui découvrirent un pays où l'eau coulait, littéralement, à flots, dans des fleuves qui parurent gigantesques à ces habitants des déserts les plus arides, qui n'avaient, en gros, jamais vu que du sable. Leur chef, le très redoutable Emir Tarik, s'élança depuis ce qui deviendrait un jour Tanger et devrait son nom à Tingis, la femme du géant Antée, ce Roi de Libye qui était fils de Poseîdon (= la Mer) et de Gaïa (= la Terre) ! Pas n'importe qui, donc, cet Antée, qui serait enterré (et non pas ''antée-errait'') à el-Charf, près de Tanger (Je n'ai jamais trouvé ce tombeau. Tant pis pour moi !).
On peut imaginer l'étonnement de ces guerriers devant l'énorme rocher qui semblait jaillir de la mer. Un peu craintifs, ils demandèrent au chef : ''Kékcékça ?'' (c'est en ''VO''). Pris de court, il répondit, superbe : ''Hada houa, chi J'bel Tarik'' (Ceci est ma montagne à moi, Tarik). ''Jebel Tarik''... Gibraltar, à l'accent près, avait un nom. Poursuivant leur chevauchée, ils virent une petite île très verte (quelle drôle de couleur, pour eux !) que Tarik, en panne de créativité, appela tout simplement al-Gezirah al-Jadrah, aujourd'hui encore l'Isla Verde. Al-Gezirah-Algesiras avait un nom, aussi. La toponymie espagnole prenait corps. (Petite précision : ''Fleuve'' se dit ''Wadi'', en arabe oriental (Machreki) ou ''Oued'' en arabe occidental (Maghrébi). Nous utiliserons tantôt l'un, tantôt l'autre).
C'est un peu plus loin qu'ils s'arrêtèrent, pétrifiés, devant un fleuve comme ils n'en avaient jamais imaginé ! Cent fois l'Oued Sebou et vingt fois le Bou Regreg, ''le père des Cigognes'', les plus grands qu'ils aient vus... Même Tarik, dans sa prétention, n'osa pas s'attribuer ce monstre et il lui donna le nom de Oued el-Kebir. (le grand fleuve), que des glissements sémantiques allaient transformer en Guadalquivir. Mais Tarik n'avait pas dit son dernier mot, et le grand fleuve suivant (plus modeste mais ''pas mal'', tout de même) décrocha la timbale : le Guadiana (al-Oued di' ana, ''mon'' fleuve) allait perpétuer son souvenir ! Et de découverte en découverte, ils en sont arrivés à un autre grand fleuve, d'une étrange couleur : il avait beaucoup plu sur la meseta de Guararrama (= le fleuve de sable) et le Wadi charriait une eau boueuse, marronâtre, qui inspira Tarik... qui lui donna le nom peu valorisant de ''Oued el-Rhraa'' (déjà traduit plus haut), ce qui explique que, le temps passant, le fleuve a pris le nom moins suggestif de ''río Manzanares''. Seules les terres environnantes ont gardé ce nom... qui n'avait plus aucun sens...
Et ce n'est qu'en 1521, après la chute de l'Empire Aztèque, que le  conquistador Hernàn Cortés  chargea Nuño Beltràn de Guzmàn, natif de Guadalajara-la-Castillana, de conquérir tous les territoires à l'ouest de la Nouvelle Espagne, avec 500 soldats et, dit-on,15 000 esclaves aztèques. La nouvelle capitale sera fondée officiellement le 5 janvier 1532... Je dois dire que ces détails-là, contrairement aux considérations exclusivement philologiques, enchantèrent mon nouvel ami d'un jour... et Evêque toujours (ce je lui souhaite : il est tellement sympathique)... Pourtant, au Mexique même, il est en concurrence étymologique avec Guadalupe, l'un des plus impressionnants pèlerinages de la chrétienté, héritier adoptif d'un d'un Oued al-Lub, un fleuve aux pierres noires (que je n'ai pas vues, lors de mes pélerinages à ce lieu unique), dont l'Alcade (le Maire) ne se souvient sans doute pas d'avoir été ''al-Caïd''
La toponymie espagnole est vraiment très marquée par les 7 siècles qu'aura duré l'occupation arabe. Je vais citer deux autres noms, auxquels on ne pense pas toujours : le nom de Madrid, la capitale, souvent prononcé ''Madrit'' par les espagnols –qui parlent si vite !- vient de l'arabe madrit ou madjriat, qui veut dire petit(s) cours d'eau... et le second, plus douloureux pour nous, est le nom de Trafalgar qui vient de l'arabe Tarif al-Gharb, le cap à l'Ouest. Pensons à autre chose !
Selon le dictionnaire de l’Académie royale d’Espagne, sur la centaine de milliers de mots que compte la langue espagnole, environ 4000 sont d’origine arabe. A titre de comparaison, la langue française compte moins de 250 mots issus de l'arabe... ce qui ramène à zéro la tirade idiote de Chirac sur une soi-disant présence culturelle arabe qui serait ''à sa place, en France'' : la place en question est à peine un strapontin d'appoint, même si quelques mots sont de toute première utilité (ne dit-on pas ''jouer les utilités'' pour dire ''avoir un rôle secondaire'' ?), telle le magasin français qui vient de l'arabe المخزن , āl-magḫzàn (= l'entrepôt, almacén, en espagnol).
Mais il on ne peut passer sous silence l'apport de l'arabe dans les mathématiques, où triomphent le ''chiffre'', issu du al-Ciff'r, le zéro, et l'Algèbre, de al-Jeb'r, le chiffre, qui nous ont causé tant de maux de tête, enfants. Citons aussi le fraîchement ressuscité ''algorithme'' qui ne s'écrit pas avec un ''y'' puisqu'il n'a rien à voir avec la samba, le blues, le rock… ou le ''raï'': il vient du nom du célèbre mathématicien, philosophe, géographe, astrologue et astronome persan ''al-Khwarismi'', un génie qui est mort vers 850 à Bagdad (un chapitre de mon livre ''Comprendre demain'' --Juin 2012, pp. 97 à 132-- lui est consacré). De mauvaises langues affirment que ce sont les esclaves grecs qui ont sauvé, pour les arabes qui n'ont pas su s'en servir, les trésors contenus dans la grande Bibliothèque d'Alexandrie brûlée en 648... ce qui est ''un peu just'' mais pas impossible, en ce qui concerne les dates. Je me garderai bien de trancher... et franchement, je m'en fous !
Ce gentil Monseñor ne saura jamais le plaisir qu'il m'a offert sans le vouloir, en me permettant une petite escapade pour une fois vide de tout sous-entendu politique (ou... si peu !), dans le domaine –si cher à mon cœur-- des mots pour eux-mêmes, de la culture gratuite, et de souvenirs qui ne servent à rien. L'acte gratuit (dont Gide contestait jusqu'à la possibilité d'existence dans ''Les caves du Vatican'', ce qui a interrogé mes 2 années de ''Prépa'' : ''S'il avait raison, se disait-on, ce serait trop affreux !'') reste tout de même une ultime prérogative de l'Homme que même les plus sectaires des animalistes n'ont jamais osé attaquer frontalement...
Et pardon, chers Amis-lecteurs, à ceux d'entre vous que mes digressions géographico-sémantiques dominicales et épiscopales ont pu ennuyer. C'est seulement ''une fois tous les 36 du mois''... et encore !
H-Cl.
4 notes · View notes
armatofu · 1 year
Text
TANGER
Tumblr media
¿Cuándo dejó Tánger de ser español?
El 1 de enero de 1957, tras la independencia de Marruecos, las potencias administradoras pusieron fin al régimen internacional, no siendo definitiva la incorporación de Tánger a Marruecos, hasta el 11 de abril de 1960.
¿Qué idioma se habla en Tánger?
Los dos idiomas oficiales de Marruecos son el árabe y el amazigh, pero prácticamente todos los marroquíes hablan y entienden francés. El español está muy extendido en el norte y el sur de Marruecos.
¿Qué es más grande Tetuan o Tánger?
En los dos sitios hay hoteles de todo tipo, al igual que restaurantes, pero es evidente que como Tánger es más grande e históricamente fue enclave internacional, Tánger tiene más oferta hostelera, pero en ambas ciudades puedes encontrar buenos sitios.
¿Cuántos españoles viven en Tánger?
Hay 2.000 españoles aproximadamente viviendo en Tánger; de ellos, 250 superan los 65 años y tienen teóricamente derecho a ingresar en la residencia.
¿Cómo se paga en Tánger?
Tumblr media
Lo mejor al llegar a Marruecos es pagar con dirhams marroquís (la moneda local), salvo que en algunos sitios prefieras pagar con tarjeta de crédito o débito. Sin embargo, no en todos los restaurantes y tiendas se puede pagar con tarjeta.
¿Qué mar hay en Tánger?
Tumblr media
Tánger, una ciudad que atesora las más fascinantes leyendas, se asoma como un gran balcón de Marruecos al remolino que se forma en el encuentro de las aguas del Mediterráneo y el Atlántico.
¿Dónde hay más marroquíes de España?
Casi un millón de marroquíes en España Los ciudadanos marroquíes empadronados en España son un total de 872.759. La comunidad autónoma con mayor presencia de ciudadanos marroquíes es Cataluña con 238.192 seguida de Andalucía (157.113) y Región de Murcia (89.914)
3 notes · View notes
joseandrestabarnia · 10 months
Text
Tumblr media
FEDERICO BAROCCI (Urbino 1535-1612) Aparición de Cristo a Magdalena (¡Noli me tangere!) 1590 aproximadamente óleo sobre tabla inv. 189. n.798
Se trata de una exquisita variante, realizada por el propio artista, del lienzo autógrafo más grande que se encuentra actualmente en la Alte Pinakothek de Múnich. En esta tabla el pintor se distancia de los moralismos de la Contrarreforma, que habrían querido una Magdalena sobriamente vestida y opta por transmitir el diálogo intenso, lleno de veneración y dolor, que la mujer vestida de seda centelleante establece con Cristo.
Información de la Gallerie degli Uffizi, imagen/es de mi autoría.
3 notes · View notes
Text
Tumblr media
0 notes
pwlanier · 2 months
Text
Tumblr media
HORACE CRISTOL (1878-1959)
SCÈNE DE MARCHÉ À TANGER
MARKET SCENE IN TANGIERS
Gouache sur papier, signée en bas à droite.
Tajan
3 notes · View notes
visitmaghreb · 1 year
Text
When foreign tourists learn how to drink tea in the Moroccan way 😅 #funny
CONTACT US FOR MORE DETAILS ABOUT OUR SERVICES :
- Business Email 📧 : [email protected]
Website 🌐:
https://visit-maghreb.com
-LinkTree 🗯:
https://linktr.ee/visitmaghreb
-Instagram :
@visit.maghreb
-Twitter :
@visitmaghreb_
Follow @visitmaghreb For more 🌟
———--—————-——————-
Morocco road trip
Discover morocco
Voyage à Maroc
Marocain, visit morocco 3 days from marakech to mezouga
Rabat, tangier, fez, marrakech, merzouga, essouira, meknes, fes, tetouan, agadir, volubilis, near meknes, algeria, histoire de Marocain, histoire de Maroc , marruecos, visit maghreb
#nature #instamorocco #marrakechmedina #essaouira #mydearmorocco #moroccotours #moroccostyle #chefchaouen #fes #desert #vacations #marocco #moroccan #sahara #travelblogger #moroccobyyou #photooftheday #riad #saharadesert #instagood #wanderlust #unlimitedmorocco #tanger #moroccanstyle #trip #moroccoplaces #atlasmountains #marokko #beautifuldestinations #marrocos #visitmorocco #morocco #marrakech #moroccotravel #travelmorocco #moroccotrip #travel #maroc #inmorocco #moroccovacations #simplymorocco #travelphotography #marruecos #exploremorocco #discovermorocco #marrakesh #casablanca #visitmarrakech #merzouga #photography #igersmorocco #loves #lovemorocco #africa #rabat #travelgram #ig #agadir #moroccolives #instatravel
visitar marruecos marruecos
Marrakech
viajes marruecos viajes marruecos viaje marruecos viajes maroc en marruecos vacaciones marruecos simplemente marruecos fotografía de viajes marruecos
explorar marruecos descubrir marruecos marrakech casablanca
visitar marrakech merzouga fotografía
Street food morocco 🇲🇦
vigers marruecos
ama
amor marruecos
África
Rabat
9 notes · View notes
labibliotecadeterian · 11 months
Text
Doña Sol entregó otras palabras de su tiempo que investigué en google. Al estilo de tañer que viene del latín tangere, cuyo acento no pude encontrar, en fín, me derivó a doblar. Cuando dobla la campana suena con ritmo lento en señal de duelo por la muerte de alguien. Toca a muerte.
Por otro lado repicar y tañer indican regocijo o fiesta. El título de una novela famosa es: Por quién doblan las campanas del escritor estadounidense Ernest Hemingway. For whom the bells tolls.
Pléyade: se refiere a un grupo de personas famosas, especialmente en las letras y que viven en la misma época. Yo la asociaba a las estrellas, pero no estaba tan alejada. Porque la denominación viene de un grupo de siete estrellas en la constelación de Tauro que a su vez dio nombre a un conjunto de siete poetas de Alejandría del siglo III a.C.
3 notes · View notes