#emperor tai’an
Explore tagged Tumblr posts
feng-huli · 1 month ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The Grand Eunuch’s first appearance
26 notes · View notes
haveyoubeentothiscity · 6 months ago
Text
Population: 5,635,000
The submitter commented, “the famous taishan (tai mountain) is located there, but no foreigners seem to ever go there. nevertheless, taishan is a important historical site, the emperor used to climb to the top each year to pray for good fortune, and many people still climb it today. wish more people knew about it, the city is nice and the mountain is cool (although it takes around 6 hours to climb)”
1 note · View note
feng-huli · 10 days ago
Text
When it comes to surviving multiple emperors, there are a few important traits to have:
1. Lack of loyalty
Loyalty leads to willingness to keep an emperor alive and even dying for him. Dying, of course, goes against the goal of survival. The Emperor being alive for a long time goes against the goal of there being multiple emperors.
2. Cunning
Being cunning is essential to the eunuch’s survival. He needs to know what words to say and when not to say them. He needs to know how to make himself valuable. He needs to know when things aren’t going his way and who to turn to when that happens.
3. Ambition
The eunuch needs to want things. To hide away wealth, to make connections, to be respected. He needs to have the determination to plot, to do whatever footwork necessary to get what he wants. This may make survival more difficult, but it’s priceless in stirring things up for the multiple emperors objective.
So, applying this to some of my favorite eunuchs…
Gao Zhan: smart, but too loyal and not ambitious. He’ll serve his emperors as long as he lives, and he’ll do it well. Too well for there to be much turnover on the throne.
Jin Xuan: cunning and ambitious, but, complicated as his loyalties are, there is only one emperor that Emperor Mingde will allow him to serve—and it’s him.
Zhuo Qing: ambitious and cunning, but only plots against Emperor Tai’an in small ways while taking large risks for him—like facing off against the Immortal Li Changsheng. After Emperor Tai’an’s death, Zhuo Qing is only thirty-six years old and has nothing holding him back but the mausoleum he’s forced to guard. He definitely has potential, but things…didn’t work out.
Finally, we have Jin Yan. He’s cunning, he’s ruthless, he’s greedy. He lies and he charms. He has a martial brother who doesn’t even share the same shifu but is still willing to die for him. He does a rebellion’s worth of footwork just to get what he wants. Failure though it was, it worsened the emperor’s mental and physical condition, but instead of Emperor Mingde punishing him, he lets him live happily ever after with his loyal shixiong. Even when Jin Yan loses, he wins.
Tumblr media
They foil plots against them for breakfast, receive a bit of light bribery for lunch, and finish off the day with widescale manipulation.
These characters may nominally be servants, but they hold all the power in the Palace and are going to live long, long lives.
Write-ins, propaganda, and images are welcome!
71 notes · View notes
bookofjin · 4 years ago
Text
Tongdian: The Grand Teacher (
[From Tongdian 20. Small text sections moved to the end as lettered end notes]
The Grand Teacher太師
The Grand Teacher is an ancient office. In the time of Zhou of Yin, the Son of Ji箕子 was it.
In the time of King Wu of Zhou there was the Grand Noble太公, in the time of King Cheng there was the Noble of Zhou 周公, both were Grand Teachers. When the Noble of Zhou passed away, the Noble of Bi畢公 replaced him.
Qin and the beginning of Han both were without it. Arriving at Emperor Ping’s 1st Year of Yuanshi [1 AD], they set it up, using Kong Guang to occupy it with golden seal and purple ribbon, his rank was above of Grand Tutor. The Grand Guardian was secondary to Grand Tutor[a]. During Han’s Eastern Capital, it was again abolished. At the beginning of Emperor Xian, Dong Zhuo became Grand Teacher. When Zhuo was executed, it was again abolished.
In the age of Wei they did not set it up.
At the beginning of Jin, when they set up the Three High Nobles三上公, since Emperor Jing’s taboo was shi師 they set up a Grand Steward太宰 and used it to replace the name of Grand Teacher[b], its rank added to the Three Ministers[c].
Later Wei, Northern Qi, Later Zhou, Sui and Great Tang all had it[d].
 [a]Kong Guang was Grand Teacher and Wang Mang was Grand Tutor. Guang regularly claimed illness, and did not dare to be equal with Mang. The Empress Dowager decreed: “Order the Grand Teacher to be not at court, and bestow a numinous long-life cane. The Prefect of the Yellow Gates黃門令 is to, inside of the Grand Teacher’s department where he sits, set up a table. The Grand Teacher enters inside of the department employing the cane, and bestowed as food the seventeen things.”The “seventeen things” was food prepared from seventeen kinds of things. “Numinous long-life” is a name for wood.
[b]The Book of Jin says: In Emperor Hui’s 1st Year of Tai’an [302 AD], “used the King of Qi, Jiong, as Grand Teacher”. Must at the time have been an error in compiling the accounts.
[c]When Li Xiong of Shu usurped the title, at the time Fan Changsheng drove from Xishan in a plain carriage to go to Chengdu. Xiong designated Changsheng as Grand Teacher of Heaven and Earth天地太師, and ennobled him Captain of Xishan.
[d]During the Tianbao era [742 – 756] and earlier, only used its office to present to Zhongni, and to Zhangsun Zhen, Wu Shiyue武士彠, Dou Yi, Wei Xuanzhen, Zhang Shuo, and Pei Guangting, and that is all. 彠 is pronounced you憂+ fu縛
[Baxter & Sagart: 彠: not listed. yōu憂: (‘- + -juw A). fù縛: (b- + -jak D).
From there we should get (‘- + -jak D) which results in modern yuē.]
4 notes · View notes
bernardschweizer1 · 8 years ago
Text
Taishan (1)
Tumblr media
I recently had occasion to learn the Chinese vocabulary of noise, inconvenience, and complaint. An apartment below us in our building is undergoing an ambitious and extremely thorough renovation, resulting in deafening noise levels. Thank goodness, I have noise-cancelling headphones, but sometimes even Stevie Ray Vaughn’s amplified electric guitar cannot drown out the jack hammer. At those times, I would storm to the management office (guǎnlǐ chù) and complain (tóusù) that the noise (chǎo) of the demolition (chāi fángzi) had gotten too bad (tài bú hǎo le), especially the drilling (zuǎn kǒng). And I would insist that they tell me until when (dào shénme shíjiān) this madness (#@*!) was supposed go on, so I could come up with a plan to stay sane. After I’ve had my say, they would usually tell me something about a fast approaching end of the project, but nothing would change.
So, one day when it got particularly annoying, I decided to take a hike—literally. To plot my escape, I pored over a map of China, crossing it with my bucket list of places to go hiking. I quickly narrowed it down to one location which, though more than 800 km away (roughly the distance from Switzerland to Holland), was located along the high-speed train line to Beijing, which means that traveling would be less than four hours. Soon, I held the ticket to Tai’an in my hands and busied myself with booking accommodations.
The hiking destination, Taishan, is one of the five holy mountains of China. Some consider it to be the most important of the five mountains. My sense is that this judgment is influenced more by worldly than spiritual considerations. Indeed, being located relatively near Beijing, the place was favored by frequent visits from the emperors. This, in turn, means that the mountain received a rather lavish amount of resources for development. For instance, by the standards of hiking trails, the path they beat up to the Heavenly Gate on the top of the mountain looks rather like a superhighway--a multilane stairway to heaven!
Tumblr media
This was not a point of attraction for me, but I figured that there might be alternative routes to go.
But before I get to the hiking portion of the report, I want to clarify that this was my first solo trip in China. In a sense, it was the final exam to see if I was ready to graduate from my “survivor Chinese” level. But early on in my stay at Tai’an, I had reason to suspect misunderstandings because the prices I heard seemed to be wrong, making me wonder if I had my numbers all mixed up. But then I realized that the dollar (or rather kuai/yuan) simply stretched much farther here than in Shanghai. For instance, my large, well-appointed room at the Sheraton set me back all of $73.
Tumblr media
The bathroom even fancied a large picture window with a mountain view next to the tub. Another example: a fancy retractable aluminum hiking pole with spring shocks cost just 20 kuai (or $3). In the US, you would not even get the hand strap on said hiking pole for that amount. In many regards, Shanghai is as expensive—or even more expensive—than major Western cities, but Tai’an is in a different league. Here, I noticed a certain financial insouciance that would be unthinkable in places like Shanghai: One lady who wanted to sell me a tourist map told me it was 8 kuai ($1.30), but when I wasn’t bargaining, she voluntarily lowered the prince to 5 kuai. I ended up giving her 6 to play her game of defeating each others’ expectations. For a moment I felt like I was in a Monty Python scene.
People here also don’t charge Westerners more than they do locals. By contrast, in Shanghai even native-born Chinese like my wife (who are considered as “returnees”) are charged more than died-in-the-wool Shanghainese at the fish market and other bargain-intensive places. But along the path up to Taishan, I bought a bag of local herb tea for 5 kuai, and as I walked away, I saw the sign board in Chinese characters that did indeed list the price as 5 kuai per baggy.
Tumblr media
Finally, to top it off, when I stepped on a bus for a few stops but did not have the 2 kuai exact change required for the fare, an elderly lady nonchalantly handed me two 1-kuai pieces. Since I didn’t want to be remembered in this town as another dirt-poor Westerner spooning off the locals, I insisted that she keep my 5 kuai bill, which she did, but only reluctantly. In any case, this aspect made me feel perfectly comfortable as the sole Westerner in this place.
I’m not kidding, I didn’t see another Westerner here, and the scarcity of my kind showed in the behavior of the locals: I lost count of how many times I had my picture taken with enthusiastic Chinese who just wanted to be seen with a wàiguó rén (foreigner). 
Tumblr media
What this meant to them was not entirely clear to me…maybe they considered me exotic. Or I appeared to them as a kind of walking status symbol. This sort of treatment (which scholars would call “reverse othering”) didn’t bother me at all since I obviously derived not disadvantage from it. On the contrary, I reaped a tangible benefit from the attention I was getting: I’m not saying that I was feed like an animal at a petting zoo, but the locals did show a strong proclivity to hand me edibles for free. It started on the way up when a fellow hiker, who kept pace with me, spontaneously offered me half of his freshly purchased cucumber. For a moment I hesitated because of food safety concerns but then I bit into it, and the cold bursting freshness was a sheer delight to my parched mouth.
Tumblr media
Later on, a group of women picnicking right on the steps of the stair path held out their bag of freshly baked sponge cake to me and let me grab a couple. Another guy I chatted with for about half an hour using my stumbling Chinese rewarded me for my effort with a whole pack of cookies. During our conversation, he told me, he’d spotted me five hours earlier down at the middle point of the hike. That’s how much I obviously stuck out there.
But as good as folks here are in the friendly-overtures department, giving directions is not their forte. The concierge at the Tai’an Sheraton usefully told me that the Dai Temple—the town’s main attraction, beside the mountain—was a mere 15 minutes down the road. I naturally thought that most people’s 15 minutes was my 10. But the “map” the concierge handed me turned out to be equivalent to an imaginative child’s drawing: It bore only a slight resemblance to the actual lay of the land.
Tumblr media
It took me almost one hour to reach the Dai Temple, for it was over two miles away, and I took a few wrong turns. I was again surprised the next day when at the conclusion of my hike I ended up at the foot of the mountain looking for local transportation. I asked some people at a store about the location of the bus stop to return to Tai’an, but they looked at me as if I were asking where the launch pad to the moon was. I know the word for bus stop (chē zhàn) and the question word “where” (zài nǎlǐ), so that was not the problem. Anyway, they could not help me, but when I kept walking down the road, I spotted the bus stop merely two blocks further. Fortunately, the little confusion did not prevent me from being back at the Sheraton in time to order a taxi to take me to the train station. At least the taxi driver had a decent sense of orientation.
2 notes · View notes
feng-huli · 1 month ago
Text
Tumblr media Tumblr media
11 notes · View notes
burntheupholstery · 7 years ago
Audio
《锦鲤抄》A Tale of Koi
There’s a story around this song, and it’s written in faux-ancient chinese. I’ll try to keep the structure of it as best as I can. What it describes goes something like this:
宁武皇仁光九年锦文轩刻本《异闻录》载:
In the Ninth Year of the Ascension of the Emperor Ni Wu, the Record of Strange Rumors has inscribed the following:
扶桑画师浅溪,居泰安,喜绘鲤。
院前一方荷塘,锦鲤游曳,溪常与嬉戏。
A painter who loves to paint koi lives in Tai’an. In the pond in his yard, he keeps koi, which he often plays with.
其时正武德之乱,藩镇割据,战事频仍,魑魅魍魉,肆逆于道。
兵戈逼泰安,街邻皆逃亡,独溪不舍锦鲤,未去。
It is a time of great civil unrest, with generals declaring their sovereign power over cities; war raged, and evil spirits ran wild in the streets. As the front moves towards Tai’an, the villagers flee the violence, but the painter couldn’t bear to part with his koi, and so remained.
是夜,院室倏火。有人入火护溪,言其本鲤中妖,欲取溪命 ,却生情愫,遂不忍为之。
翌日天明,火势渐歇,人已不见。
It’s night; there’s a fire in the yard.
Someone rushes in to save the painter, claiming to be the spirit of the koi in the pond, and said, “I wanted kill you, but I cannot, for I have found love for you, and cannot bear to do it.”
By the next day, the fire has calmed, and the painter was gone.
蝉声陪伴着行云流浪
The cicadas accompany my wanderings with the clouds;
回忆开始后安静遥望远方
As I begin to reminisce, I gaze towards the distance:
���草覆没的古井枯塘
The old well and yard drowning in wild grass
匀散一缕过往
spread evenly; a wisp of the past.
晨曦惊扰了陌上新桑
Dawn catches the new white mulberries on the road by surprise.
风卷起庭前落花穿过回廊
Picked up by the wind, the petals from the yard swirls through the hallways.
浓墨追逐着情绪流淌
The emotions flow — reflected in ink —
染我素衣白裳
tainting my plain dress.
阳光微凉 琴弦微凉 风声疏狂 人间仓皇
Faint sunlight; faint music; the wind howls, and mortal lives scatter.
呼吸微凉 心事微凉 流年匆忙 对错何妨
Quiet breaths; quiet thoughts; time passes like the rushing waters, who’s to care about right and wrong?
你在尘世中辗转了千百年
You’ve lingered in the mortal world for millenia,
却只让我看你最后一眼
but you’ll only let me see you one last time?
火光描摹容颜燃尽了时间
The firelight reveals your appearance but burns up the time that’s left.
别留我一人 孑然一身
Don’t leave me here, all alone,
凋零在梦境里面
withering away in dreams.
溪始觉如梦,奔塘边,但见池水干涸,莲叶皆枯,塘中鲤亦不知所踪。
自始至终,未辨眉目,只记襟上层迭莲华,其色魅惑,似血着泪。
The painter couldn’t decide if it as all a dream, and so rushes to the pond, but sees that the water has dried up, the lotus leaves withered, the koi nowhere to be seen.
后有青岩居士闻之,叹曰:
       魑祟动情,必作灰飞。犹蛾之投火耳,非愚,乃命数也。
Afterwards, the scholars swap stories, as such:
When spirits fall in love, they will doubtless perish. Like moths to a flame, they were not stupid, but such is merely their lot in this world.
萤火虫愿将夏夜遗忘
The fireflies would rather forget the summer;
如果终究要挥别这段时光
if, in the end, I have to part with these memories,
裙袂不经意沾了荷香
(the scent of lotus accidentally stains my sleeve)
从此坠入尘网
then I will forever more fall into the material realm.
屐齿轻踩着烛焰摇晃
Clogs tap lightly with the wavering candle flame,
所有喧嚣沉默都描在画上
I trace all my regrets into a painting.
从惊蛰一路走到霜降
From the Waking of Insects to Frost’s Descent*,
泪水凝成诗行
my tears crystalize into poetry.
灯花微凉 笔锋微凉 难绘虚妄 难解惆怅
Faint lights; faint words**; fabrications are hard to illustrate, and melancholy hard to disperse.
梦境微凉 情节微凉 迷离幻象 重叠忧伤
Faint dreams, faint emotions; once the puzzles in fantasies fade, the sorrows double.
原来诀别是因为深藏眷恋
So the parting was to hide your affection for me?
你用轮回换我枕边月圆
You use the Cycles*** to bring me a peaceful moon;
我愿记忆停止在枯瘦指尖
I will my memories to stop at withered fingertips.
随繁花褪色 尘埃散落 渐渐地渐渐搁浅
Along with the fading of the flowers and the passing of the world, it slowly, slowly, stops.
多年之后 我又梦到那天
Many years later, I again dream of that day.
画面遥远 恍惚细雨绵绵
The image is blurred in the distance; there’s almost a faint drizzle.
如果来生太远寄不到诺言
If the next life is too far away for our promises to reach,
不如学着放下许多执念
why not, instead, we let go of them?
以这断句残篇向岁月吊唁
This broken story will serve as condolence to Fate.
老去的当年 水色天边 有谁将悲欢收殓
In those olden days, under a watercolor sky, who’s going to bury the joys and sorrows?
蝉声陪伴着行云流浪
The cicadas accompany my wanderings with the clouds
回忆的远方
in the far distance where the memories lie.
*those are dates in the 24 solar terms of the Lunar Calender! I’ll make a post on them someday, but here’s a quick link to a list of what they are! 
**referring more the act of calligraphy, where the strokes are faint and wavering, but ‘words’ flows more, imo.
***likely referring to the Cycle of Reincarnation
Beautiful. 
101 notes · View notes
feng-huli · 4 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
14 notes · View notes
feng-huli · 4 months ago
Text
Tumblr media
“Is there anything else His Majesty needs?”
18 notes · View notes
feng-huli · 3 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Yan Su & Jiang Kai as Zhuo Qing & Xiao Zhongjing in Dashing Youth 少年白马醉春风 (2024) and as Yang Su & Yuwen Hu in Queen Dugu 独孤皇后 (2019)
13 notes · View notes
feng-huli · 4 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Emperor Tai’an highlights in Dashing Youth episode 30
10 notes · View notes
feng-huli · 4 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Their dynamic is so intriguing already
10 notes · View notes
feng-huli · 4 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
A game between an emperor and his eunuch
9 notes · View notes
feng-huli · 4 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Emperor Tai’an in Dashing Youth episode 16
7 notes · View notes
feng-huli · 3 months ago
Text
Tumblr media
“As His Majesty wishes.”
5 notes · View notes
feng-huli · 2 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Tea with Emperor Tai’an 🫖
Bonus smirk:
Tumblr media
4 notes · View notes