Tumgik
#emisión sefardí
sefarad-haami · 5 months
Text
"Emisión Sefarad" es un programa de radio en lengua sefardí o djudeo-espanyol que preserva y promueve la cultura sefardí. Matilda y Rajel Barnatán, madre e hija, producen y presentan el programa, el cual abarca entrevistas, personajes, folklore, música de gran diversidad, actividades, tradiciones, literatura y lingüística relacionada con la cultura sefardí que tiene sus raíces en España. Así, "Emisión Sefarad" protege el tesoro poético de los siglos X al XII como parte del patrimonio cultural legado a la humanidad. Al mismo tiempo, el programa da espacio a la creación contemporánea, reviviendo la cultura en nuestros días y atrayendo el interés de oyentes de varios lugares y países. Gracias a su labor, "Emisión Sefarad" ha recibido reconocimientos y galardones por su contribución a la difusión de la cultura sefardí.
1 note · View note
salvadorbonaparte · 2 years
Text
Ladino Resources
Books 
MEGA folder
Websites and Apps
The Sephardic Studies Digital Collection
UTalk
Memrise
Omniglot
El Amaneser
eSefarad
Emisión en Sefardí
Youtube
Autoridad Nasionala del Ladino i su Kultura
Vanishing Languages and Cultural Heritage
Ora de Despertar
Wikitongues
The Sound of the Ladino Language
Ocho Candelikas
302 notes · View notes
sefarad-haami · 3 months
Text
Matilda Koen Sarano Z'L: Despedida i Homenaje
🇪🇸 Emisión en Sefardí: El programa rinde homenaje a la memoria de Matilda Koen Sarano Z"L, destacada trabajadora por la difusión de la lengua y cultura sefardí. Matilda Koen, de origen sefardí italiano de Turquía, fue una destacada defensora del judeoespañol y del rico patrimonio de la tradición oral. Autora de numerosos libros y colaboradora en medios como Kol Israel, enseñó el cuento popular sefardí y la lengua en universidades en Israel. Se comparte parte de su obra teatral "Maridos i Mujeres" y sus poesías-kantes interpretadas por Mónica Monasterio. El programa concluye con el deseo de continuar su importante labor.
🇺🇸 Broadcast in Ladino: The program pays tribute to the memory of Matilda Koen Sarano Z"L, a dedicated advocate for the dissemination of Sephardic language and culture. Matilda Koen, of Italian Sephardic origin from Turkey, was a prominent figure in preserving Judeo-Spanish and its rich oral tradition. Author of numerous books and a contributor to Kol Israel, she taught Sephardic folk tales and the language at universities in Israel. The program shares excerpts from her musical comedy "Maridos i Mujeres" and her poetry-songs performed by Mónica Monasterio. The broadcast concludes with a hope to continue her important work.
Tumblr media Tumblr media
4 notes · View notes
sefarad-haami · 3 months
Text
Historia de Sefarad: judíos y conversos en Guadalajara
🇪🇸 Emisión en Sefardí: El programa presenta investigaciones sobre la Judería de Guadalajara, sus procesos inquisitoriales y su convivencia pacífica en tiempos de las tres culturas. Destaca la historia de Joseph Nehama, un sabio sefardí superviviente del Holocausto que contribuyó notablemente a la literatura y el léxico judeo-español. Además, el programa incluye patrimonio musical sefardí con canciones dedicadas al shabat y otros kantes tradicionales, así como poesía contemporánea de autores sefardíes. Finaliza con el kante "Abraham Avinu" interpretado por Soledad Bentolila.
🇺🇸 Broadcast in Ladino: The program features research on the Jewish community of Guadalajara, their inquisitorial trials, and their peaceful coexistence during the era of the three cultures. It highlights the story of Joseph Nehama, a Sephardic scholar and Holocaust survivor who made significant contributions to Judeo-Spanish literature and lexicon. Additionally, the program includes Sephardic musical heritage with songs dedicated to the Sabbath and other traditional kantes, as well as contemporary poetry by Sephardic authors. It concludes with the kante "Abraham Avinu" performed by Soledad Bentolila.
youtube
3 notes · View notes
sefarad-haami · 3 months
Text
Páginas perdidas del Meam Loez
🇪🇸 Emisión en Sefardí: El programa presenta investigaciones históricas sobre el descubrimiento de páginas perdidas del Meam Loez, la enciclopedia sefardí más importante. También se destaca la vida y obra de la autora sefardí Matilda Koen Sarano, con algunas de sus poesías sobre recuerdos y gastronomía sefardí. En el patrimonio musical, se incluye el kante famoso "Florica la servidera" interpretado por Carmen Terrón Rodas, el kante de bodas tradicional "Day de senar" en la voz de Marlene Samoun, y "A la una yo nací" interpretado por Lucía Samitier y Arturo Palomares.
🇺🇸 Broadcast in Ladino: The program features historical research on the discovery of lost pages from the Meam Loez, the most important Sephardic encyclopedia. It also highlights the life and work of Sephardic author Matilda Koen Sarano, sharing some of her poems about memories and Sephardic cuisine. In musical heritage, it includes the famous kante "Florica la servidera" performed by Carmen Terrón Rodas, the traditional wedding kante "Day de senar" by Marlene Samoun, and "A la una yo nací" performed by Lucía Samitier and Arturo Palomares.
2 notes · View notes
sefarad-haami · 1 month
Text
Sinagoga de Camargo, Comunidad Sefardí Madre de Bs As
🇦🇷🇮🇱 El 21 de julio de 2024, en el programa "Emisión en sefardí," se kontó la istoria de la kreasión de la Sinagoga Sefardí Madre de Camargo en Buenos Aires, Argentina. Esta fue la primera sinagoga en la kaleja Camargo, un lugar onde los djudiós sefardim podían ofisiar shabat i las fiestas sagradas komo Rosh Ha Shaná, Pesaj, Sukot, Januka, i Yom Kipur. Matilda Gini Barnatán rememoró komo su avuelo Shmuel Guiní fue uno de los fundadores de esta komunidad, i su ermano, Samuel Reynaldo Gini, es Vizepresidente emérito. El programa inkluyó un paseo muzikal kon kantes tradisioneles sefardíes.
🇺🇸 On July 21, 2024, the program "Emisión en sefardí" narrated the history of the creation of the Sinagoga Sefardí Madre de Camargo in Buenos Aires, Argentina. This was the first synagogue on Camargo Street, where Sephardic Jews could observe Shabbat and holy festivals such as Rosh Ha Shaná, Pesah, Sukot, Hanukkah, and Yom Kipur. Matilda Gini Barnatán recalled how her grandfather, Shmuel Guiní, was one of the founders of this community, and her brother, Samuel Reynaldo Gini, is the emeritus Vice President. The program featured traditional Sephardic songs.
0 notes
sefarad-haami · 3 months
Text
Kantes y alegrías en la boda sefardí
🇪🇸 Emisión en Sefardí: El programa celebra la boda sefardí, destacando la alegría, la comida festiva y la música. Incluye kantes de bodas como "Novia de la cara blanca" y "Ah, Siniora novia" interpretados por Rosa Zaragoza, así como canciones en catalán y hebreo dedicadas al novio. También se comentan las costumbres de la boda judía sefardí y se presentan kantes tradicionales de Rodas, Grecia, y Turquía, con interpretaciones de Marlène Samoun y Mónica Monasterio. El programa finaliza con "Las de la Novia" interpretado por Paco Díez y Raúl Olivar, un kante basado en las costumbres alimenticias de la noche de bodas.
🇺🇸 Broadcast in Ladino: The program celebrates the Sephardic wedding, highlighting the joy, festive food, and music. It features wedding kantes such as "Novia de la cara blanca" and "Ah, Siniora novia" performed by Rosa Zaragoza, as well as songs in Catalan and Hebrew dedicated to the groom. It also discusses Sephardic Jewish wedding customs and presents traditional wedding kantes from Rhodes, Greece, and Turkey, with performances by Marlène Samoun and Mónica Monasterio. The program concludes with "Las de la Novia" performed by Paco Díez and Raúl Olivar, a kante based on the wedding night dietary customs.
youtube
1 note · View note
sefarad-haami · 3 months
Text
Universo cultural sefardí: tradición oral y kantes clásicos
🇪🇸 Emisión en Sefardí: El programa ofrece un recorrido completo por la música, historia y tradición oral sefardí. Se presenta un cuento de la escritora Matilda Koen Sarano, "El djueves de la necocherá", que relata con humor la preparación de comidas sefardíes. Además, se incluyen investigaciones sobre las comunidades sefardíes tras la expulsión de Sefarad y una serie de refranes transmitidos por generaciones. El programa también cuenta con kantes tradicionales y romances, destacando "Yo hanino, tú hanina" por Flory Jagoda, "Hero y Leandro" por Santiago Blasco, y "Kuando el Rey Nimbrod" y "Adio kerida" por Yehoram Gaón.
🇺🇸 Broadcast in Ladino: The program offers a comprehensive exploration of Sephardic music, history, and oral tradition. It features a story by writer Matilda Koen Sarano, "El djueves de la necocherá," humorously recounting the preparation of Sephardic dishes. Additionally, it includes research on Sephardic communities after the expulsion from Sefarad and a collection of proverbs passed down through generations. The program also features traditional kantes and romances, highlighting "Yo hanino, tú hanina" by Flory Jagoda, "Hero y Leandro" by Santiago Blasco, and "Kuando el Rey Nimbrod" and "Adio kerida" by Yehoram Gaón.
youtube
22 notes · View notes
sefarad-haami · 1 month
Text
Huella sefardí en Jaén
🇪🇸 El 7 de abril de 2024, en una entrevista dirigida por Coty Aserín, León Shocrón, bisnieto del destacado rabino sefardí Shabetay D'Jaen, habló sobre su esfuerzo por recuperar y valorar el legado sefardí en la ciudad de Jaén. Shocrón no solo busca resaltar la influencia de su bisabuelo, conocido por su defensa de los judíos sefardíes, sino también reivindicar la rica herencia cultural sefardí de Jaén.
🇺🇸 On April 7, 2024, in an interview directed by Coty Aserín, León Shocrón, the great-grandson of the prominent Sephardic rabbi Shabetay D'Jaen, discussed his efforts to recover and honor the Sephardic legacy in the city of Jaén. Shocrón aims to highlight not only his great-grandfather's influence, known for defending Sephardic Jews, but also to reclaim the rich Sephardic cultural heritage of Jaén.
1 note · View note
sefarad-haami · 4 months
Text
Poetas hispano-hebreos y poesía contemporánea en canciones
Presentamos un nuevo programa cultural sefardí que incluye la obra de poetas hispano-hebreos como Shlomo Ibn Gabirol, Yehudá Halevi y Abraham Ibn Ezra, destacando sus obras más importantes. Compartiremos una moaxaja de Shlomo Ibn Gabirol, "Lleve el más excelso". Seguiremos con poesía contemporánea convertida en canciones, como "Saray de Oro", dedicada a Sarajevo, con letra de Isak Papo y música e interpretación de Flory Jagoda. También escucharemos "El amor", poesía de Rita Gabbai, música de Horacio Lovecchio e interpretación de Mónica Monasterio. Para continuar con la belleza poética en sefardí, seleccionamos "Quimadura di ielu", poesía de Clarisse Nikoidsky, y "Qui lindus tus ojus", poesía de Juan Gelman, ambas interpretadas por Dina Rot. Concluiremos el programa con otra canción de amor contemporánea, "Letra de amor", escrita, compuesta e interpretada por Viviana Rajel Barnatán.
Ofresemos kompartir kon los oyentes un nuevo programa kultural sefardí, kon la rikeza de los poetas hispano-hebreos komo Shlomo Ibn Gabirol, Yehudá Halevi, Abraham Ibn Ezra y sus obras más destacadas. En este programa, vamos a kompartir una moaxaja de Shlomo Ibn Gabirol, "Lleve el más exelso". Seguiremos el programa kon poesia moderna transformada en kantikas, sintiendo "Saray de Oro", poesia dedikada a Sarajevo, kon letra de Isak Papo, musika i interpretasión de Flory Jagoda. Tambien eskucharemos "El Amor", poesia de Rita Gabbai, musika de Horacio Lovecchio e interpretasión de Mónica Monasterio. Para kontinuar kon la hermosura poétika en sefardí, elegimos "Quimadura di Ielu", poesia de Clarisse Nikoidsky i "Qui Lindus Tus Ojos", poesia de Juan Gelman, las dos kon musika de Dina Rot. Vamos a konkludir el programa kon una otra kantika de amor moderno, "Letra de Amor", kon letra, musika e interpretasión de Viviana Rajel Barnatán.
0 notes