#des hommes et des dieux
Explore tagged Tumblr posts
Text
DĂ©molition
La nouvelle fit rapidement le tour de la rĂ©gion. Les journalistes des quotidiens du coin sâempressĂšrent de voir cette dĂ©couverte et dâĂ©crire un article Ă ce sujet. MĂȘmes les paysans voulurent voir de leurs propres yeux cette merveille. Ils venaient de tous les horizons.
Câest Apollon ! cria un enfant.
Oui, câest une statue dâApollon, confirma son parent aux gens quâil croisait.
DĂšs lors, on fĂ©licita lâĂ©quipe qui dĂ©terra la statue antique. De plus, un marbre aussi bien conservĂ© dans la terre depuis tous ces siĂšcles, ne peut quâattirer les convoitises. Quelques millionnaires en vacances cherchĂšrent Ă soudoyer des employĂ©s afin de rĂ©cupĂ©rer la sculpture. Mais, cela ne peut se faire, car elle appartient Ă leurs ancĂȘtres. Alors, on se contenta de prendre des clichĂ©s de lâobjet trouvĂ©. On sâamusa Ă surnommer la statue le fiancĂ© de la vĂ©nus de Milo, en raison de ses bras disparus.
Cependant, quelques archĂ©ologues Ă©mirent des doutes quant Ă son identification. La statue pouvait ĂȘtre Apollon mais aussi un autre dieu. Lequel ? Nul ne pouvait lâaffirmer. On retira lâidole de son trou, qui Ă©tait auparavant un magnifique temple. Puis, on lâamena dans une grange pour la nettoyer et la prĂ©parer, avant de lâemmener vers le musĂ©e le plus proche.
Cette nuit, une bergerie situĂ©e en face de la grange sâeffondra. Heureusement, il nây eut aucun blessĂ© en dehors de quelques brebis. LâenquĂȘte conclut Ă une consĂ©quence des prĂ©cĂ©dentes secousses sismiques, car la rĂ©gion Ă©tait connue pour ses frĂ©quents tremblements de terre.
La statue fut ensuite transportĂ©e par charrette jusquâĂ AthĂšnes. Durant le trajet, un Ă©trange incident arriva pendant une pause. En effet, une vieille tour de guet prit feu incendiant la forĂȘt voisine. Cependant, Apollon et son escorte ne subirent aucun dommage.
ArrivĂ©e dans la capitale grecque, la sculpture antique devint lâattraction dâun petit musĂ©e appartenant Ă une sociĂ©tĂ© archĂ©ologique Ă©trangĂšre. Dans les premiers jours, le fiancĂ© de la VĂ©nus de Milo faisait la fiertĂ© du directeur du musĂ©e. Mais la ville connut de nombreux sĂ©ismes provoquant la destruction de maisons et dâimmeubles. Cela nâarrivait jamais au mĂȘme moment. Un matin, une habitation familiale sâĂ©croulait. LâaprĂšs-midi, câĂ©tait une gendarmerie, sans que personne ne sente de secousse. Une Ă©trange force surnaturelle dĂ©molissait tous les bĂątiments du quartier.
Les phĂ©nomĂšnes inexpliquĂ©s sâaccumulaient jusque dans le musĂ©e. Les statues, dĂ©jĂ abimĂ©es par le temps, Ă©taient mutilĂ©es, dĂ©tĂ©riorĂ©es voire complĂštement dĂ©molies. Les gardiens retrouvaient des poteries fracassĂ©es, des armoires dĂ©truites et quelques murs fendus. Seule la salle de la statue dâApollon demeurait intacte.
Devant ces Ă©vĂ©nements paranormaux, la sociĂ©tĂ© vendit la statue Ă un musĂ©e britannique. Un chariot dĂ©plaça lâidole jusquâau port du PirĂ©e qui, fut inondĂ© par une Ă©norme vague destructrice. La moitiĂ© des navires furent anĂ©antis, le port mit vingt ans avant de sâen remettre Ă©conomiquement. Mais, ni la statue ni le bateau sur lequel elle reposait ne furent touchĂ©s.
Pendant le voyage, les tempĂȘtes se succĂ©dĂšrent. La traversĂ© de la MĂ©diterranĂ©e puis de lâAtlantique furent dignes du passage de Charybde et Scylla. Chaque embarcation croisant le chemin de la statue, coulait, sâenflammait ou au mieux, elle se dĂ©labrait subitement. Son Ă©quipage semblait vivre dans la torpeur, lâeffroi car la peste et le cholĂ©ra sâinvitĂšrent aussi au voyage. Le navire dĂ»t sâarrĂȘter Ă Marseille pour soigner ses malades. MalgrĂ© la mise en quarantaine, les maladies se propagĂšrent transformant la citĂ© phocĂ©enne en ruine et la Provence en dĂ©solation.
Jamais, lâEspagne nâoubliera comment un incendie ravagea les quais de Cadix. Quant au Portugal, un tremblement de terre dĂ©vasta Lisbonne lorsquâon exposa la statue sur la place du commerce. Partout oĂč la statue dâApollon passait, tout Ă©tait soudainement dĂ©moli.
LâAngleterre vĂ©cut aussi son tourment. Les immeubles dâEastbourne sâĂ©croulĂšrent comme des chĂąteaux de cartes pendant que le navire faisait escale en son port. Un Ă©trange tsunami dĂ©truisit les rives de la Tamise annonçant la venue de la statue maudite. Le capitaine et son Ă©quipage furent soulagĂ©s de se dĂ©barrasser de son chargement. Dâailleurs, pendant le trajet jusquâau musĂ©um, alors que le chariot restait bloquĂ© dans un embouteillage, une doline apparut brusquement prĂšs de Westminster.
La sculpture intĂ©ressa les experts britanniques. Ils se succĂ©dĂšrent afin de tout comprendre dâelle. Notamment sur la raison de ces Ă©vĂ©nements Ă©tranges. Pendant quâun scientifique essaya quelques instruments Ă©lectriques, lâimmeuble en face du musĂ©e, tomba en morceau. Ses habitants eurent lâimpression quâune force dĂ©moniaque sâamusait Ă arracher les pierres de leur habitation. Puis ce fut le tour de lâimmeuble voisin. Comme Ă AthĂšnes, les bĂątiments tombaient successivement dans la plus grande incomprĂ©hension.
Câest un jeune archĂ©ologue qui, fut le premier Ă donner une hypothĂšse valable mais difficile Ă accepter. Il remit en cause lâidentitĂ© de la statue. Ce ne pouvait ĂȘtre Apollon, mais plutĂŽt un dieu dĂ©molisseur. Ce ne pouvait ĂȘtre ArĂšs, le dieu de la guerre car il ne portait pas de casque. Cependant, il dĂ©couvrit quelques indices dĂ©montrant quâil sâagissait plutĂŽt de PersĂšs, un titan, appelĂ© le âdestructeurâ.
Il essaya de convaincre ses pairs dâenfermer la statue. DâaprĂšs lui, elle ne pouvait quâĂȘtre maudite. Seulement, interdire le public de voir une telle Ćuvre, surtout empĂȘcher le musĂ©e de gagner de lâargent, nâĂ©tait pas pensable. Alors, la direction du musĂ©e remercia lâarchĂ©ologue en le faisant passer pour fou. Lâidole devint la piĂšce maitresse dâune exposition qui tomba lentement en ruine. Les unes aprĂšs les autres, les artĂ©facts grecs sâeffondraient jusquâĂ devenir poussiĂšre.
Un matin de juillet, un gardien dĂ©couvrit la disparition de la statue. Scotland Yard suspecta quelques Ă©tudiants en archĂ©ologie dâĂȘtre Ă lâorigine du vol. Mais la police ne trouva aucune preuve. Depuis, les maisons londoniennes ne sâeffondrent plus. Quant Ă la statue, une lĂ©gende urbaine raconte quâelle serait repartie et maudirait ses lieux de passage. On lâaurait aperçue prĂšs de Naples quand le VĂ©suve se rĂ©veilla, en Anatolie pendant un tremblement de terre et Ă Stalingrad lors de lâinvasion de lâURSS par les nazis.
Mais il est fort probable quâelle a Ă©tĂ© dĂ©molie pour lui faire honneur.
Alex@r60 â aoĂ»t 2023
Photo : DĂ©couverte de la statue dâAntinoos Ă Delphes, GrĂšce 1894
19 notes
·
View notes
Text
Transcript of all the French dialogue in Interview with the Vampire S2 E03 "No Pain".
You asked, yours Frenchly delivered. Bonne lecture ! (long-ass post incoming)
(did not use timestamps as these may vary, but rather scene descriptions)
Armandâs Children of Darkness:
Coven vampire: La mort punira toute infraction de la premiĂšre et de la cinquiĂšme des grandes lois.
Armand sees Lestat at the theatre (performing Marivauxâs Le Triomphe de lâamour):
Lestat (as Arlequin): Ah ! Vous ĂȘtes donc des femmes !⊠(vous ĂȘtes deux) friponnes !⊠et par-dessus le marchĂ©, un honnĂȘte homme !...
Armand: Tu es le bĂątard de Magnus. Je sais que tu peux mâentendre, mon enfant.
Lestat: Qui mâappelle « enfant » ?
Armand: Il est mort, nâest-ce pas ? Je peux prendre soin de toi. Je peux tâapprendre ce quâil ne tâa pas appris. Viens Ă moi.
Lestat (as Arlequin): Mais de quoi sâagit-il, mes libĂ©rales dames ?
Armand: Viens Ă moi.
Lestat (as Arlequin): Encore plus honnĂȘte.
Armand confronts Lestat and Nicolas:
Armand (to the coven vampires): Ă la maison.
Coven vampires: Oui, maßtre. Désolés, maßtre.
Lestat (to Nicolas): Tu es si distrayant dans la fosse que je ne me rappelle plus du texte.
Nicolas: Je ne peux pas lire mes notes quand jâentends tes pieds sur le plancher⊠Nous allons nous faire attraper.
Lestat: Je lâespĂšre⊠Entends-tu cela ?
Nicolas: Par-dessus tes incessantes divagations ? Comment pourrais-je entendre quoi que ce soit ?... Quâest-ce ?
Lestat: Là ⊠Quelquâun me regarde.
Nicolas: Tu es toujours au centre de lâattention.
Lestat: Il pense que je ne sais pas quâil est lĂ .
Nicolas: Est-ce encore de la poĂ©sie ?... Viens plus prĂšs de mon oreille. Je peux seulement comprendre quand tu tâapproches.
Lestat: En pardessus.
Armand: Gardes-tu ce garçon comme aide-mémoire ?
Nicolas: Lestat, connais-tu ce gitan ?
Armand: La solitude que tu ressens, il ne lâatteindra jamais. Sois avec les tiens.
[Side note: they translated « the loneliness you feel, he will not reach it » for « atteindra », but i think Armand is actually saying « il ne lâĂ©teindra jamais », in the sense of « he will not extinguish it ». It makes a LOT more sense.]
Lestat: Et abandonner mon gilet à carreaux ? Mon col jabot ? Vivre comme une larve ?
Nicolas: Lestat, que se passe-t-il ?
Lestat: Rien. Il nâest rien⊠Bonne nuit, homme Ă©trange !
Armand: Lestat ! Là  !
Nicolas: Lestat ?
Lestat: Nicki !
Armand: Tu ne lui as pas rĂ©vĂ©lĂ© ta vraie nature, nâest-ce pas ?
Lestat: Quel est ce pouvoir ?... Je nâai pas ce pouvoir !
Armand: Mais tu lâauras. Tu as le sang de Magnus. Tu gĂąches ton potentiel en menant cette vie-lĂ .
Lestat: Relùche-le ! Relùche-le !!!
Armand: Et voici un buveur de sang !
Lestat: Qui es-tu ?
Armand: Je suis Armand. Je suis le chef de ton clan.
Lestat: Nicki !
Armand: RamÚne ton gilet chez les larves, veux-tu ?
Lestat confronts the Children of Darkness:
Armand: Je suis heureux que tu sois venu. Il est sain et sauf.
Lestat: Il est saigné. Il ne se réveille pas⊠Est-ce si amusant de vivre dans une telle saleté et la puanteur ?
Coven vampire: Nous devons servir Dieu au travers de Satan et au travers dâArmand.
Lestat: Ah⊠Une trinité crottée.
Coven vampire: Tu vas attirer la colÚre de Dieu sur nous avec tes péchés !
Lestat: Qui sont ?
Coven vampire: Tu vis parmi les mortels ! Tu marches dans le temple de Dieu !
Lestat: Il parle de lâhomme triste avec les mains clouĂ©es ? Ah⊠Bien. Câest un arbre tombĂ©. RabotĂ© simplement pour les simples dâesprit. Du mĂȘme arbre, on fit le pied dâune table et, lĂ , une flĂ»te ! Rampez hors de cette prison quâil bĂątit pour vous⊠Dieu⊠Satan⊠Armand⊠Est-ce vrai ? Hm ? Nous sommes les Dieux. Vous ĂȘtes les Dieux !
Lestat visits Armand:
Lestat: Que sâest-il passĂ©Â ?
Armand: Je pourrais parler jusquâĂ la fin du monde sans jamais te dire tout ce que tu as dĂ©truit ici.
Lestat: Nous sommes seuls. Satan ne nous Ă©coute pas⊠Comment transformes-tu lâair en feu ? Comment bouges-tu des objets par la simple force de ton esprit ?
Armand: Demande-t-il, tout en dansant dans les cendres⊠Tu as fait de ton Nicolas lâun des nĂŽtres ? Est-ce que le garçon a acceptĂ© le don ?... Trop fragile. Jâaurais pu te prĂ©venir.
Lestat: Il sâen remettra.
Armand: Certainement pas.
Lestat: Jâai une idĂ©e.
Lestat performs for Armand at the theatre (again, Le Triomphe de lâamour)Â :
Lestat (as Arlequin): Oh ! Mes mignonnes, avant que de vous en aller, il faudra bien, sâil vous plaĂźt, que nousâŠ
(As Lestat) Ils viennent accompagnés, séduits dans un élan collectif. Ils rient ensemble, pleurent ensemble.
Armand: Quâest-ce, pour un vampire ?
Lestat: Une opportunitĂ©. Hamlet est mort sous les coups dâune lame empoisonnĂ©e, mais lâacteur qui gĂźt sous leurs yeux respire encore. Dans ce temple, croire protĂšge. Annonce que tu es un vampire. Bois le sang Ă la vue de tous. Mets en scĂšne les rituels de ton clan, pas depuis les Ă©gouts mais depuis le premier balcon.
Armand: Je nâai pas de clan. Tu mâen as privĂ©.
Lestat: Au contraire, maĂźtre.
(as Arlequin): Je nâai encore quâun commencement dâenvie de nâen plus faire.
Outside the theatre:
⊠assouvir vos cruelles envies au théùtre des vampires !
At the theatre performance:
Victim: Jâai tant dâannĂ©es ! Tant dâannĂ©es !
Theatre vampire: Des annĂ©es ? La mort ne respecte pas lâĂąge !
Armand: Regarde comme ils sont immobiles. Ils croient vraiment que câest une piĂšce de thĂ©Ăątre. Des clous sur une porte Ă Wittenberg. Tu as menĂ© une rĂ©forme, Lestat.
Lestat: Nous lâavons fait ensemble.
Armand: Tu fais une meilleure Mort.
Lestat: La faux fait tout le travail.
Armand: AprĂšs une centaine de nuits ici, tu tâennuies dĂ©jĂ Â ?
Lestat: Seulement avec le jeu dâacteur⊠Allons-y.
Armand: Ici ? Maintenant ?
Lestat: Câest une loge spacieuse.
Armand: Il nous observe.
Lestat: Il devrait regarder sa partition.
Armand: Lestat⊠Je tâaime.
Lestat: Oui⊠Je tâaime aussi.
Aaaand that's it (for now), folks! Will do subsequent episodes if there's more French in them (more likely than not!). Bisous !
Episode 2 here
Episode 4 here
Tagging the peeps who requested: @nalyra-dreaming @indelicateink @chicalepidoptera @zailafaneez
#interview with the vampire#iwtv#iwtv s2#amc interview with the vampire#amc iwtv#scene transcripts#french dialogue
244 notes
·
View notes
Text
"La terre et le ciel retenaient leur souffle. Le vent a cessĂ© de souffler et le soleil s'est arrĂȘtĂ©. Dans de tels moments, le loup s'approchant du mouton arrĂȘte son ramper furtif; le troupeau d'antilopes effrayĂ©es arrĂȘte brusquement sa course folle ; le couteau du berger sur le point d'Ă©gorger le mouton tombe de sa main. Toutes les crĂ©atures vivantes, en proie Ă une peur mystĂ©rieuse, se mettent involontairement Ă prier, attendant leur sort. [âŠ] Et il en a toujours Ă©tĂ© ainsi chaque fois que le Roi du Monde prie dans son palais souterrain et passe au crible le sort de tous les peuples de la Terre."
Ferdinand Ossendowski, BĂȘtes, hommes et dieux (1924)
22 notes
·
View notes
Text
Câest pourquoi les peuples lunaires dĂ©crits par Socrate dans le PhĂ©don, ces habitants des sommets de la terre qui mĂšnent au-dessus des nuages une vie sobre et frugale en se consacrant Ă lâĂ©tude de la plus secrĂšte philosophie, ainsi quâĂ la pratique de la religion, on peut dire quâils goĂ»tent la fĂ©licitĂ© de Saturne, dans un bonheur et une longĂ©vitĂ© qui les font ressembler moins Ă des hommes mortels quâĂ des dĂ©mons immortels. Beaucoup les considĂšrent comme des hĂ©ros ou des demi-dieux, dâune espĂšce toute dâor, qui jouirait en quelque sorte de lâĂąge et du rĂšgne de Saturne. VoilĂ peut-ĂȘtre, me semble-t-il, ce quâont voulu dire certains astrologues arabes, en affirmant quâau-delĂ de la ligne dâĂ©quinoxe, vers le midi, vivent des dĂ©mons trĂšs subtils qui ne semblent ni naĂźtre ni mourir ; câest lĂ quâil faudrait situer le pouvoir de Saturne et la Queue du Dragon. Albumasar semble bien le confirmer lorsquâil parle dans son Sadar de certaines rĂ©gions de lâInde qui sont soumises Ă Saturne, et oĂč la longĂ©vitĂ© est telle que la plupart des habitants meurent Ă un Ăąge extrĂȘmement avancĂ© : lâexplication Ă©tant, selon lui, que Saturne porte atteinte aux Ă©trangers et non aux gens du pays. â Marsile Ficin, Conseils aux intellectuels, Livre III, 22: Comment nous pouvons nous accorder avec les puissances cĂ©lestes : les septs moyens dont nous disposons. Qui pĂątit et qui profite de l'influence de Saturne ; qui en est protĂ©gĂ© par Jupiter. Comment le ciel agit sur l'esprit, le corps et l'Ăąme. (1489)
16 notes
·
View notes
Text
Je t'ai aimé pour des failles, pour tes défauts.
Plus comme un homme que comme un Dieu
Je t'ai aimé dans tes imperfections.
Mais, un jour, tu as pris l'apparence d'un Dieu : omnipotent, omniprésent et omniscient.
On n'aime pas les Dieux :
On les idolĂątre et on les craint.
#texte court#texte libre#texte français#tristesse#textes en poÚme#dieux#texte francais#texte#amour
12 notes
·
View notes
Text
Et encore on va vers lâĂ©tĂ© âŠ
Blague Ă part, bon vent et belle mer Ă tous, « longue vie et prospĂ©ritĂ© đ » comme dirait lâautre et que que la force soit avec vous âŠ
đ¶ nous vivons une Ă©poque Ă©pique mais nous nâavons plus rien dâĂ©pique đ¶ disait lâautre , « tout ce que nous avons Ă dĂ©cider, câest ce que nous devons faire du temps qui nous est imparti » lancerai un vieil errant gris ⊠lâhorizon sâassombrit lance un vieux marin sur le mĂŽle, une tempĂȘte arrive ⊠il va falloir la chevaucher lĂąche laconique un vieux guerrier aux yeux bleus ou apprendre Ă surfer balancerai un sale mĂŽme ⊠« Ă nouvel an, nouvel Ă©lan » lui rĂ©pondrait une optimiste ⊠« Et comme ton bonheur dĂ©pend tout de tes voeux, songes-y bien avant que de les faire. » raconte un conteur ⊠si au moins on pouvait "Apprendre dâhier, vivre pour aujourdâhui, espĂ©rer pour demain." pose au tableau un vieil homme qui tire la langue ⊠"Je vous apporte mes vĆux. - Merci, je tĂącherai d'en faire quelque chose." glousse un renard âŠ
"Un optimiste reste jusqu'à minuit pour voir le Nouvel An. Un pessimiste reste pour s'assurer que l'ancienne année disparaßt."
"Que cette année vous soit heureuse ; que la paix, le repos et la santé vous tiennent lieu de fortune " dit Madame
"Je vous souhaite tout ce que vous souhaitiez qu'on vous souhaite ... mais en mieux ! "
Miaule un chat
"Venir ensemble est un commencement; rester ensemble est un progrĂšs; travailler ensemble est un succĂšs." Jette un constructeur de voiture ( đ
si vous saviez Sir le bordel aujourdâhui )
"Les problĂšmes du monde ne peuvent ĂȘtre rĂ©solus par des sceptiques ou des cyniques dont les horizons se limitent aux rĂ©alitĂ©s Ă©videntes. Nous avons besoin dâhommes capables dâimaginer ce qui nâa jamais existĂ©."
- un président mort dans sa voiture
"Je vous souhaite des rĂȘves Ă n'en plus finir et l'envie furieuse d'en rĂ©aliser quelques uns."
- grand Jacques
"Pour comprendre lâesprit et le cĆur de quelquâun, ne vous demandez pas ce quâil a accompli, mais ce Ă quoi il aspire."
- un vieux sage enturbannĂ© ( quelle ironie đ
)
"Lorsquâun seul homme rĂȘve, ce nâest quâun rĂȘve. Mais si beaucoup dâhommes rĂȘvent ensemble, câest le dĂ©but dâune nouvelle rĂ©alitĂ©." ( câest sans doute un peu de ce qui explique du cela dâaujourdâhui )
Le monde progresse grĂące aux choses impossibles qui ont Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©es." ( y a de ces progrĂšs đ aujourdâhui đ
)
"A l'an que ven ! Se sian pas mai, que siguen pas men. A l'an qui vient ! Si nous ne sommes pas plus, que nous ne soyons pas moins."
- de Provence
"Il vaut mieux suivre le bon chemin en boitant que le mauvais dâun pas ferme." Disait un Saint
âTous les hommes font la mĂȘme erreur, de s'imaginer que bonheur veut dire que tous les voeux se rĂ©alisent.â - un homme de Russie
âUn jour, on aura besoin d'un visa pour passer du 31 dĂ©cembre au 1er janvier.â ⊠ils ont essayĂ© ⊠ils ont dĂ©jĂ inventĂ© le dĂ©sespoir Ă vendre âŠ
âSi les Dieux voulaient exaucer les voeux des mortels, il y a longtemps que la terre serait dĂ©serte, car les hommes demandent beaucoup de choses nuisibles au genre humain.â
âLe meilleur moyen de rester en bonne santĂ©, câest de manger ce que vous ne voulez pas manger, de boire ce que vous ne voulez pas boire, et de faire des choses que vous nâaimez pas faire.â - Marc T
En cette nouvelle année, on ne demande pas grand-chose : du travail et de la santé.
- Albert
16 notes
·
View notes
Text
Flashing Lights Warning Himan Zellode by gulthor The biography of Himan Zellode
biographie de Himan Zellode
Himan était un guerrier d'une planÚte trÚs lointaine . Suite à des événements des plus mystérieux il devint le gardien de la hache d'or , cette hache crée par le dieu ultime devait servir a garder l'équilibre des forces a travers l'univers tout entier.
mais l'Ă©quilibre fut rompu quand des guerriers comme Sephiroth ou encore the Nightmare apparurent . Himan a Ă©tait envoyĂ© pour restaurer la balance , câest Ă dire vaincre Nightmare et empĂȘcher Sephiroth de dĂ©truire les autres combattants .
Himan prĂ©venu bien trop tard , et a l'autre bout du monde ne pu empĂȘcher Sephiroth de vaincre the Nightmare .
quelques temps plus tard , Sephiroth organisa un tournoi dans le but de rĂ©unir tout les guerriers de la galaxie et de les faire s'entre-tuer , mais Sephiroth n'avait pas prĂ©vu revoir the Nightmare SSJ3 encore en vie ! en effet l'autre fois il l'avait laissĂ© pour mort mais il n'en Ă©tait rien , il Ă©tait lĂ , 10 fois plus puissant qu'avant , cette fois Himan aurait le temps dâarriver pour les ultimes combats qui l'attendaient ...
Himan Zellode , un guerrier de la planĂšte "terra72"
Himan fils de Rogar Zellode et de mÚre inconnue , son pÚre est mort alors qu'il avait que 16 ans , bien décidé a le venger , il s'entraßna des années pour devenir un guerrier d'élite .
mais mĂȘme aprĂšs ces annĂ©es il ne pu se mesurer a son pire ennemi , vaincu il meurt peu de temps aprĂšs son combat.
ressuscité d'entre les morts par l'alchimiste Cyborger , un homme mi-machine mi-humain qui avait trouvé le secret de l'immortalité , Himan put continuer son entraßnement pour devenir un hyper guerrier .
les hyper guerriers sont des hommes qui ont retrouvé leur potentiel caché au plus profonds d'eux , des hommes qui ne vieillissent plus , qui sont 10000 fois plus fort que le plus fort des hommes normaux .
mais se changement de certains hommes plongea la planĂšte terra72 dans une guerre destructrice , Himan plongĂ© au cĆur de cette guerre fit tout pour protĂ©ger le faible et l'opprimĂ©.
malgré tout ses efforts la planÚte fut changée en un désert , seules quelques villes fortifiées résistÚrent , les quelques pauvres gens qui restaient en vie, n'était ni plus ni moins que des déchets souillés par la guerre et n'avait plus rien humain ...
toute cette agitation fini par faire rĂ©agir les dieux , il donna Ă Himan une hache d'or qui devrait lui servir pour purifier le monde et restaurer l'Ă©quilibre des forces dans l'univers ,et pour empĂȘcher qu'un tel dĂ©sastre se rĂ©pĂšte dans d'autre mondes , c'est comme ça que Himan devint: "Himan Zellode le gardien lĂ©gendaire de la hache d'or".    Â
les techniques de Himan Zellode :Â
les boules de feu :
technique simple qui fait peu de dommage , mais Himan a le pouvoir de tĂ©lĂ©commander toutes boules de feu qui crĂ©e .Â
le Tate :
le Tate est la base de toute technique physique qui consiste Ă frapper avec un maximum de puissance tout en se tĂ©lĂ©portant a l'endroit ou l'ennemi tombe , se qui peut crĂ©e un enchaĂźnement continu . Himan a dĂ©veloppĂ© un Tate suffisamment efficace pour ĂȘtre mortel.
enchaĂźnements de coup ultra puissant du guerrier en colĂšre :
cette attaque est une des plus ancien hyper combo de Himan , il l'a peaufiné au fil du temps, c'est celle que Himan utilise le plus car c'est la plus maßtrisée .
téléportation :
Himan peut disparaĂźtre et rĂ©apparaĂźtre , mais contrairement Ă Sangoku de DBZ , il ne peut pas se tĂ©lĂ©porter d'une planĂšte Ă une autre ! il est simplement capable d'ĂȘtre trĂšs rapide .
vol :
la technique du vol de Himan consiste Ă rassembler de l'Ă©nergie dans ses jambes , ce qui lui permet de planer au dessus du sol , mais il est aussi capable de s'envoler jusque dans l'espace , pour respirer dans le vide inter sidĂ©ral , il utilise l'oxygĂ©nateur de son armure dorĂ©e , mais mĂȘme sans, Himan pourrait vivre grĂące Ă son pouvoir d'invulnĂ©rabilitĂ© mais cela le fait assez souffrir , donc il Ă©vite de le faire !
colonne d'Ă©nergie :
Himan est passé maßtre dans l'art de la colonne d'énergie , bien plus puissante qu'une boule de feu , elle peut créer de sérieux dommages sur l'ennemi . il y a deux types de colonnes , les colonnes d'énergie en vague , et la grosse colonne pour emprisonner l'adversaire .
multi rayon perceur :
une technique assez puissante , Himan lance des décharges d'énergie avec les 5 doigts de la main , pendant se temps une grosse boule d'énergie de forme dans le creux de sa main , qu'il lance une fois chargée .
uppercut sanglant :
Himan a apprit cette technique de son ami Stalostak , il s'agit dâun uppercut sautĂ© avec une grande quantitĂ© d'Ă©nergie dans le poing , un coup dĂ©vastateur , bien amĂ©liorĂ© vu le niveau de Himan par rapport Ă celui de son ami !
le rayon Ă©conomique :
la technique favorite de Himan , c'est une vague d'énergie ,il faut un certain temps pour la créer car il faut réciter une formule dans la langue des créateurs de la hache d'or , cette technique fait un maximum de dommage sur l'adversaire sans rien endommager autour de lui , se qui permet de battre un ennemi sans rien détruire autour !
c'est l'ancien gardien de la hache d'or (Ryuji Ohura, un hyper guerrier trĂšs puissant mais fatiguĂ© de porter son fardeau , guidĂ© par les dieux jusquâĂ Himan) qui a apprit cette attaque Ă Himan quâil l'a bien amĂ©liorĂ© depuis en combinant une colonne d'Ă©nergie avec. l'ennemi est pris au piĂšge sans pouvoir s'Ă©chapper.
le rayon cataclysme :
LA technique ultime de Himan , il utilise la puissance d'un soleil pour l'exĂ©cuter , cette attaque peut dĂ©sintĂ©grer une planĂšte d'un coup , c'est pour ça que Himan ne l'utilise que trĂšs rarement. il ne l'a utilisĂ© qu'une fois contre un autre hyper guerrier , Zalander qui avait le pouvoir de contrĂŽler les esprits de toutes ĂȘtres vivants ,il a utilisĂ© son don sur une planĂšte qui Ă©tait rempli de crĂ©ature destructrice. Himan a utilisĂ© son rayon cataclysme directement sur cette planĂšte , Zalander a quand mĂȘme rĂ©ussi a fuir...
la hache d'or :
cette hache a un pouvoir presque divin , crĂ©e par des crĂ©atures trĂšs proches des dieux, elle a Ă©tait propulsĂ© sur terra72 quand la planĂšte des crĂ©atures en question a explosĂ© mystĂ©rieusement . c'est un hyper guerrier qui portait le nom de Champion Eternel qui l'a trouvĂ© en premier . plus de 500000 ans aprĂšs, elle se retrouve dans les mains de Himan. Himan conscient du pouvoir qu'il avait entre les mains (la hache d'or transforme instantanĂ©ment en statue d'or si on l'a touche et tue tout ĂȘtres vivants) hĂ©site souvent Ă s'en servir , mais vu que son pouvoir ne peut ĂȘtre rĂ©veillĂ© que par son gardien (en lâoccurrence Himan!) il l'utilise pour remporter la victoire au combat .
le génie de la hache d'or :
la hache d'or possÚde une ùme dans son "intérieur" , c'est en réalité l'ùme du Champion Eternel qui vie encore grùce au pouvoir de la hache d'or , il peut revenir dans le monde des vivants en chair et en os , mais il est souvent peu entrain à le faire ... (aprÚs tout, vu son age c'est un peu normal de vouloir reposer en paix !)
6 notes
·
View notes
Text
Je sais que je ne t'ai pas perdu. Pour perdre, il faut posséder. Tes sentiments ne m'ont jamais appartenu.....
Le temps nous pousse vers notre vie, il nous faut nous rĂ©inventer, oublier pour pouvoir continuer. La capacitĂ© d'oublier est peut-ĂȘtre le cadeau le plus prĂ©cieux que les dieux ont fait aux hommes. C'est l'oubli qui nous sauve, sans quoi la vie n'est pas supportable. Nous avons besoin d'ĂȘtre lĂ©gers et oublieux, d'avancer en pensant que le meilleur est toujours Ă venir.
- Gaëlle Josse, L'ombre de nos nuits
27 notes
·
View notes
Text
youtube
This song is one of the most influential songs about climate change in my home province of Quebec. I hope you will enjoy it, and take the opportunity to spend time thinking about the issues currently faced by our planet due to climate change.
Cette chanson est l'une des plus importantes dans le discours des changements climatiques dans ma province natale du Québec. J'espÚre en vous la montrant que vous l'apprécierez et prendrez du temps pour réfléchir aux bouleversements auxquels nous faisons face durant ces changements climatiques.
Lyrics - Paroles
[English]
There are only a few minutes left in my life At most a few hours, I feel myself weakening My brother died yesterday in the middle of the desert I am now the last human on Earth
They once described to me, when I was a child What the world looked like a very long time ago When my great-grandfather's parents were alive And snow still fell in winter
In those times, we lived according to the seasons And the end of summers brought the harvest Pure and limpid water flowed in the streams Where deer and moose came to drink
But I have only seen a desolate planet Lunar landscapes and suffocating heat And all my friends dying of thirst or hunger Like flies falling, until there was nothing left Nothing left Nothing left
There are only a few minutes left in my life At most a few hours, I feel myself weakening My brother died yesterday in the middle of the desert I am now the last human on Earth
It all started several years ago When my ancestors were obsessed By pieces of paper called money That made some men truly rich and powerful
And these new gods, stopping at nothing Were ready to do anything to achieve their goals To get even richer, they razed the earth Polluted the air and dried up the rivers
But after a hundred years, people rose up And warned them that everything had to stop But they did not understand this wise prophecy These men only spoke in terms of profits
It was years later that they saw the nonsense In panic, they declared a state of emergency When all the oceans swallowed the islands And floods hit the big cities
And then for a whole decade There were hurricanes and then fires Earthquakes and great drought Everywhere on faces, you could read distress
People had to fight against pandemics Decimated by millions by dreadful diseases Then others died of thirst or hunger Like flies falling, until there was nothing left Nothing left Nothing left
My brother died yesterday in the middle of the desert I am now the last human on Earth In the end, the intelligence we were given Will have been nothing but a beautiful, poisoned gift Because there are only a few minutes left in life At most a few hours, I feel myself weakening I can't walk anymore, I struggle to breathe Farewell humanity, Farewell humanity
[Français]
Il ne reste que quelques minutes à ma vie Tout au plus quelques heures, je sens que je faiblis Mon frÚre est mort hier au milieu du désert Je suis maintenant le dernier humain de la terre
On m'a décrit jadis, quand j'étais un enfant Ce qu'avait l'air le monde il y a trÚs trÚs longtemps Quand vivaient les parents de mon arriÚre-grand-pÚre Et qu'il tombait encore de la neige en hiver
En ces temps, on vivait au rythme des saisons Et la fin des Ă©tĂ©s apportait la moisson Une eau pure et limpide coulait dans les ruisseaux OĂč venaient s'abreuver chevreuils et orignaux
Mais moi, je n'ai vu qu'une planÚte désolante Paysages lunaires et chaleur suffocante Et tous mes amis mourir par la soif ou la faim Comme tombent les mouches, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien Plus rien Plus rien
Il ne reste que quelques minutes à ma vie Tout au plus quelques heures, je sens que je faiblis Mon frÚre est mort hier au milieu du désert Je suis maintenant le dernier humain de la terre
Tout ça a commencĂ© il y a plusieurs annĂ©es Alors que mes ancĂȘtres Ă©taient obnubilĂ©s Par des bouts de papier que l'on appelait argent Qui rendaient certains hommes vraiment riches et puissants
Et ces nouveaux dieux ne reculant devant rien Ătaient prĂȘts Ă tout pour arriver Ă leurs fins Pour s'enrichir encore, ils ont rasĂ© la terre PolluĂ© l'air ambiant et tari les riviĂšres
Mais au bout de cent ans, des gens se sont levés Et les ont avertis qu'il fallait tout stopper Mais ils n'ont pas compris cette sage prophétie Ces hommes-là ne parlaient qu'en termes de profits
C'est des années plus tard qu'ils ont vu le non-sens Dans la panique ont déclaré l'état d'urgence Quand tous les océans ont englouti les ßles Et que les inondations ont frappé les grandes villes
Et par la suite pendant toute une décennie Ce furent les ouragans et puis les incendies Les tremblements de terre et la grande sécheresse Partout sur les visages, on lisait la détresse
Les gens ont dû se battre contre les pandémies Décimés par millions par d'atroces maladies Puis les autres sont morts par la soif ou la faim Comme tombent les mouches, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien Plus rien Plus rien
Mon frÚre est mort hier au milieu du désert Je suis maintenant le dernier humain de la terre Au fond, l'intelligence qu'on nous avait donnée N'aura été qu'un beau cadeau empoisonné Car il ne reste que quelques minutes à la vie Tout au plus quelques heures, je sens que je faiblis Je ne peux plus marcher, j'ai peine à respirer Adieu l'humanité, adieu l'humanité
#climate change#music#music video#les cowboy fringants#quebec#chansons françaises#changement climatique#musique#french#french music#Youtube
4 notes
·
View notes
Text
Refaire le monde
Chaque gĂ©nĂ©ration, sans doute, se croit vouer Ă changer le monde. La mienne sait pourtant qu'elle ne le refera pas. Mais sa tĂąche est peut-ĂȘtre plus grande. Elle consiste Ă empĂȘcher que le monde se dĂ©fasse.
HĂ©ritiĂšre d'une histoire corrompue oĂč se mĂȘlent les rĂ©volutions dĂ©chues, les techniques devenues folles, les dieux morts et les idĂ©ologies extĂ©nuĂ©es, oĂč de mĂ©diocres pouvoirs peuvent aujourd'hui tout dĂ©truire mais ne savent plus convaincre, oĂč l'intelligence s'est abaissĂ©e jusqu'Ă se faire la servante de la haine et de l'oppression, cette gĂ©nĂ©ration a dĂ», en elle-mĂȘme et autour d'elle, restaurer, Ă partir de ses seules nĂ©gations, un peu de ce qui fait la dignitĂ© de vivre et de mourir.
Devant un monde menacĂ© de dĂ©sintĂ©gration, oĂč nos grands inquisiteurs risquent d'Ă©tablir pour toujours les royaumes de la mort, elle sait qu'elle devrait, dans une sorte de course folle contre la montre, restaurer entre les nations une paix qui ne soit pas celle de la servitude, rĂ©concilier Ă nouveau travail et culture, et refaire avec tous les hommes une arche d'alliance.
Il n'est pas sûr qu'elle puisse jamais accomplir cette tùche immense, mais il est sûr que partout dans le monde, elle tient déjà son double pari de vérité et de liberté, et, à l'occasion, sait mourir sans haine pour lui.
C'est elle qui mĂ©rite d'ĂȘtre saluĂ©e et encouragĂ©e partout oĂč elle se trouve, et surtout lĂ oĂč elle se sacrifie.
Albert Camus
(Plus de 65 ans aprÚs, un discours qui, hélas ! n'a rien perdu de sa clairvoyance et de sa justesse. Il y a des écrivains et des mots qui sont éternels...)
C'est toujours un bonheur de retrouver A.Camus et particuliĂšrement en ce texte visionnaire...
il Ă©crivait aussi..."Je rassasiais les deux soifs qu'on ne peut tromper longtemps, sans que l'ĂȘtre se dessĂšche : je veux dire aimer et admirer."
Tout ce qui manque Ă notre monde...l'amour et le sens de l'Ă©merveillement...dĂ©jĂ lĂ oĂč nous sommes, faisons scintiller notre lumiĂšre que d'autres pourront suivre...nous ne changerons pas le monde mais nous donnerons du sens Ă nos vies.
#au-jardin-de-mon-coeur
13 notes
·
View notes
Text
Marécage
Des marais à perte de vue !
Moins connu que Gauvain, Tugdual venait aussi du pays de Galles. Il avait traversĂ© les mers pour trouver ce que les chevaliers de la table ronde cherchent depuis toujours, le Saint Graal. Dans le nord, il avait combattu des hommes des glaces. A lâouest, il sâest opposĂ© au terrible serpent de mer, A lâest, câĂ©tait la fameuse horde sauvage quâil dĂ©fia pour sauver un petit village sans richesse. Quant au sud, il affronta le gĂ©ant des sables. Mais de tous ses dĂ©fis, il ne pensait pas que celui-ci serait le plus compliquĂ©.
Des marais à perte de vue !
VoilĂ comment les paysans de la rĂ©gion dĂ©crivirent lâendroit. La piste donnĂ©e par un marchant local obligeait de sâenfoncer dans les terres de NimuĂ©. Mais, Ă lâapproche, il comprit quâil ne serait pas facile dâentrer dans ces terres. CâĂ©tait une immense Ă©tendue dâeau et de bois oĂč personne nâallait par peur des superstitions. On disait quâil Ă©tait hantĂ©, quâun monstre habitait la zone et dĂ©vorait tout ĂȘtre vivant pĂ©nĂ©trant dans le marĂ©cage. Dâailleurs, Tugdual nâentendit aucun chant dâoiseau, preuve que mĂȘme ceux qui sont censĂ©s ĂȘtre Ă lâabri, ne se sentent pas protĂ©gĂ©s.
Le chevalier suivit son instinct. « Si le Graal est au centre de cet enfer », jâirai le chercher, pensa-t-il. Personne ne voulut lâaider. Ainsi, il acheta une barque et sâenfonça sous le regard mĂ©dusĂ© et dĂ©solĂ© des villageois. Au dĂ©but, tout se passait bien. Mais aprĂšs avoir traversĂ© le lac, ou plutĂŽt la grande Ă©tendue dâeau, sa barque pĂ©nĂ©tra le sanctuaire interdit.
Puis, il fut confrontĂ© Ă diffĂ©rents problĂšmes. La chaleur Ă©touffante du jour laissait sa place Ă au froid glacial de la nuit. LâhumiditĂ© fut si importante et lâair si viciĂ© quâil vit, de ses propres yeux, son Ă©pĂ©e commencer Ă rouiller. Son bateau nâavançait que rarement dans lâeau croupie, lâobligeant Ă ramer et Ă se jeter dans le marais pour couper les racines des arbres ou des plantes qui, lâempĂȘchaient de continuer sa route. Et le brouillard toujours prĂ©sent, devenait de plus en plus dense quand il sâenfonçait dans ce marais infect. DĂšs lors, il rĂ©alisait que sa quĂȘte devenait absurde.
Des marais à perte de vue !
AprĂšs quelques jours, Tugdual pensait avoir fait le plus dur. Mais quelque-chose ne lui convenait pas. En effet, plus il avançait, plus il avait la sensation de dĂ©jĂ -vu. « Cet arbre, je lâai aperçu. Et cette broussaille qui ressemble Ă un cheval, je le reconnais.» se disait le chevalier. De mĂȘme, les arbres ressemblaient Ă©normĂ©ment Ă des formes humaines. Il crut mĂȘme quâils gesticulaient des bras en voyant le vent bouger les branches.
Des marais à perte de vue !
Il avait fini ses provisions. DĂšs lors, il se mit Ă pĂȘcher et rĂ©cupĂ©rer quelques poissons. Tous avaient une terrible odeur de vase. Il vomit, sentant la maladie lâenvahir. Et les moustiques qui sâamusaient Ă sucer son sang. Sa tĂȘte Ă©tait chaude, il regrettait cette quĂȘte.
Des marais à perte de vue !
Dans son rĂȘve, Tugdual vit une jeune femme aux cheveux dâor et Ă la peau blanche. Elle sortait de lâeau et lâinvitait Ă le rejoindre. Il tendit le bras pour attraper sa main et se laissa glisser hors du bateau. Lorsquâil se rĂ©veilla en avalant une gorgĂ©e dâeau putride, il se rendit compte quâil Ă©tait au milieu de rien. Sa barque avançait lentement. Lui qui ne savait pas nager, dut faire un effort surhumain pour la rejoindre, Enfin sur les planches, il souffla et sâendormit de nouveau. Le brouillard se faisait de plus en plus Ă©pais.
Il regrettait lâabsence de son Ă©cuyer ou dâun compagnon. Son homme de main tomba malade quelques jours avant dâarriver dans ce village maudit. Il aurait pu attendre quâil se rĂ©tablisse mais son esprit contenait trop dâimpatience. Alors, il laissa son fidĂšle serviteur pensant le revoir dans quelques jours au plus. Et les autres chevaliers suivaient une autre piste Ă lâautre bout du pays ou en CalĂ©donie. Dieu quâil se sentait seul dans ce monde perdu. MĂȘme les oiseaux ne chantaient pas pour lui.
Soudain un craquement puis un cri. CâĂ©tait le hurlement dâun animal. Devant son embarcation, lâeau se mit Ă bouillir. Il serra son Ă©pĂ©e Ă moitiĂ© tachĂ©e de rouille et observa cette eau remuer dans tous les sens. Le bateau continua dâavancer avec une lenteur insupportable. Il se mit Ă prier nâimporte quel dieu. MalgrĂ© son baptĂȘme, il demeurait encore paĂŻen et louait toujours quelques dieux celtes. La riviĂšre se calma brusquement. Tugdual observa les semblants de rives touffues et inaccessibles. Il jeta un Ćil sur un morceau de bois flottant. CâĂ©tait les restes dâun cor de cerf. La tĂȘte arrachĂ©e regardait Tugdual en tirant la langue. LâintrĂ©pide semblait lire dans ce regard vide un danger.
Des marais à perte de vue !
A peine remis de cette vision dâhorreur, le chevalier sentit quelque-chose frapper son Ă©paule. CâĂ©tait un tentacule. Lâhomme se releva immĂ©diatement lâĂ©pĂ©e Ă la main. Face Ă lui, un monstre se dressait, des yeux globuleux le dĂ©visageaient. Un second tentacule sortit de lâeau puis un troisiïżœïżœme. DĂšs lors, le poulpe sâamusa avec la barque en la bousculant. Tugdual tomba, mais rĂ©ussit Ă se maintenir dedans. Le monstre jouait, le bateau, collĂ© aux  bras de la pieuvre, ne touchait plus lâeau. Un tentacule enroula la barque avant de lâĂ©craser comme un vulgaire insecte. Le jeune hĂ©ros plongea, malgrĂ© lui, dans une eau noire et dangereuse.
Il se dĂ©battait aussi bien pour ne pas se noyer que pour se dĂ©fendre du poulpe. Son poignard frappait lâeau sans toucher le monstre. Il frappait et essayait en mĂȘme temps de rejoindre la rive. Enfin il arriva Ă avoir pieds et put courir jusquâau bord. Il regarda lâĂ©tendue dâeau. Tout Ă©tait calme. La pieuvre avait disparu. Jamais il nâaurait pensĂ© rencontrer un pareil animal en cet endroit.
Des marais à perte de vue !
Tugdual avait tout perdu. Il ne lui restait quâun couteau accrochĂ© Ă sa ceinture. Il avançait Ă travers les ronces et les feuillages denses. Le brouillard nâaidait pas. Il essaya de chercher de la nourriture. Mais cïżœïżœĂ©tait le rĂŽle de son Ă©cuyer que de chasser les petits animaux. Lui Ă©tait habituĂ© aux sangliers, aux cerfs et autres gibiers de grande envergure. Il marchait cherchant Ă longer la riviĂšre.
Des marais à perte de vue !
La traversĂ© devint encore plus longue et pĂ©rilleuse. Il risqua de sâeffondrer dâĂ©puisement dans la boue et les flaques. Ses vĂȘtements se dĂ©chirĂšrent au contact des ronces et autre plantes Ă aiguilles. Il sentait la verdure blesser sa chair. Il avait mal. Mais il ne voulait pas mourir en cet endroit. Savoir que son corps finirait ici, imaginer ses ossements pourrir dans ce marĂ©cage, le rĂ©vulsait. Alors, il trouva la force de continuer.
Des marais à perte de vue !
A cause de la soif, de la faim et de la fatigue, son imagination joua des tours. Il entendit une Ă©trange mĂ©lodie. CâĂ©tait un chant doux, une voix fĂ©minine harmonieuse. Il sâarrĂȘta, chercha Ă regarder le ciel Ă travers la brume. Celle-ci parut moins Ă©paisse. Et si ce nâĂ©tait pas un mirage ? Sâil entendait bien une femme chanter ? AussitĂŽt il sâengouffra au milieu des buissons en direction de ce chant. Il trĂ©bucha sur les racines, sâarracha la peau des bras et des jambes. Il faillit se crever un Ćil avec une branche tendue. Enfin, le brouillard avait disparu ainsi que la forĂȘt et les marĂ©cages.
Tugdual avait rĂ©ussi. Un chĂąteau de pierre se dressait devant lui. Il marcha difficilement, ses jambes tremblantes avaient de plus en plus de mal Ă avancer. Il sâagenouilla, se mit Ă ramper vers ce chĂąteau fantastique. Puis il sâendormit. Pendant ce temps, une jeune femme chantait Ă cĂŽtĂ© dâune fenĂȘtre. A ses cĂŽtĂ©, un homme sourire aux lĂšvres, tenait une coupe de vin. Ses habits Ă©taient des plus Ă©clatants. Il Ă©tait envoutĂ© par la beautĂ© de la chanteuse⊠A moins que ce soit par sa magie, parce quâil ressemblait trait pour trait Ă Tugdual.
Alex@r60 â aoĂ»t 2023
17 notes
·
View notes
Text
Nous sommes des virgules dâambre
Nous sommes des fragrances
Nous sommes des virgules. Minuscules.
Un peu dâĂ©ternitĂ© dans le sablier.
Nous pénétrons la vie par des naissances plurielles
Comme les dieux anciens des arbres et des pierres.
Nous nous donnons la vie par un baiser
Un peu de souffle entre des lÚvres aimées.
Nous portons les mots de lâobscuritĂ© et du doute
Sur la terre ocre et salée.
Vers un poĂšme qui touchera le cĆur des hommes
Vers un poĂšme qui tombera du ciel
Comme le givre des étoiles et la fureur des étés.
Nous sommes des virgules sensuelles et pérennes
Nous sommes un baiser de laine
Dans la douceur et la patience
Et lâhumilitĂ© des roses.
Nous sommes des virgules. Minuscules.
Des pĂšlerins dâargile sous le grand ciel
Et sur le sable nous laissons dans les mots
La trace du silence et le partage de la voix.
© Patrick Chemin (2013)
Extrait du livre « Les Ă©crits dans lâArbre »
9 notes
·
View notes
Text
" Odin, le grand dieu scandinave, crĂ©e le monde en lâextrayant  du chaos; Thor, son fils, le dĂ©fend contre les gĂ©ants. Si Thor  est trĂšs populaire, Odin inquiĂšte : il connaĂźt le destin des dieux,  leur inĂ©vitable « crĂ©puscule » â car ces divinitĂ©s, conçues Ă Â lâimage des hommes, sont aussi mortelles.  Ce livre relate leurs aventures, leurs amours, leurs combats et  leurs coups pendables. Tout un panthĂ©on les accompagne, de  lâambivalent Loki Ă la sensuelle Freyja, du sanglier SĂŠhrĂmnir  à lâarbre Yggdrasill, du gĂ©ant Ymir au rayonnant Baldr⊠En  leur compagnie, le lecteur part Ă lâaventure dans un monde  de feu et de glace ou lâon retrouve nos trĂšs vieux questionnements sur la vie et la mort. Le combat perdu dâOdin et de Thor contre les forces du  chaos, le Ragnarok, ne signe en rien leur disparition. Mis Ă toutes les sauces, de Game of Thrones aux Marvel Comics, ces  super-hĂ©ros, bien Ă©loignĂ©s de la civilisation qui les a vus naĂźtre,  façonnent aujourdâhui lâimaginaire occidental. Aussi cette  mise au point, Ă©rudite et amoureuse, est-elle indispensable  pour mieux comprendre et apprĂ©cier ce panthĂ©on nordique, complexe mais terriblement humain."
12 notes
·
View notes
Text
da sĂ©rie des dieux et des hommes do fotĂłgrafo francĂȘs thierry penneteau
11 notes
·
View notes
Photo
ĂzĂ©chiel
ĂzĂ©chiel Ă©tait Ă la fois un prĂȘtre et un prophĂšte qui vĂ©cut au 6Ăšme siĂšcle av. J.-C. Les prophĂštes d'IsraĂ«l Ă©taient des oracles (terme dĂ©signant aussi bien une personne qu'un lieu) permettant aux hommes de communiquer avec leurs dieux. L'oracle Ă©tait possĂ©dĂ© par la divinitĂ© et servait d'intermĂ©diaire pour ses paroles. Parfois, la divinitĂ© apparaissait dans une vision. D'autres fois, le prophĂšte pouvait faire l'expĂ©rience d'un voyage extracorporel au ciel et recevoir des informations de Dieu ou de ses anges.
Lire la suite...
2 notes
·
View notes
Text
« [âŠ]il reste des jours, mais il n'y a plus de but pour la vie. On perd en soi-mĂȘme toute Ă©mulation, et les plaisirs de la voluptĂ© deviennent le seul intĂ©rĂȘt d'une existence sans gloire, sans honneur et sans morale; tel on nous peint l'Ă©tat des hommes du midi sous les chefs du bas empire. »
« Le caractĂšre romain, ce miracle de l'orgueil national et des institutions politiques, n'existait plus : les habitants de l'Italie Ă©taient dĂ©goĂ»tĂ©s de toute idĂ©e de gloire; ils ne croyaient plus qu'Ă la voluptĂ©, ils admettaient tous les dieux en l'honneur desquels on cĂ©lĂ©brait des fĂȘtes; [âŠ] La mort n'interrompait point des projets illustres, ni la progression d'utiles pensĂ©es; elle ne brisait point des liens chĂ©ris, elle n'arrachait point Ă des affections profondes; elle empĂȘchait seulement de goĂ»ter le lendemain l'amusement qui peut-ĂȘtre avait dĂ©jĂ fatiguĂ© la veille. La corruption universelle avait effacĂ© jusqu'au souvenir de la vertu. Qui aurait voulu la rappeler, n'aurait obtenu qu'un Ă©tonnement mĂȘlĂ© de blame. »
Madame de Staël - De la littérature
3 notes
·
View notes