#de zavelverzen
Explore tagged Tumblr posts
Text
musing about what a translation of the silt verses would sound like and immediately running headfirst into the problem of whether and how to translate 'Sister Carpenter'
#Faulkner too but i feel like his reads less immediately like an occupation#for him i think 'broeder Marlon' has the right vibes and still alludes to falconry without being too in your face about it#but carpenter... oof. a literal translation doesnt work A) because its basically the surname of a v well known politician#and B) it ends in man#dutch has too many compound words that prevent most trade names from the possibility of gaining the extra meaning of a proper name#or at least make that more difficult. or maybe its cause im not natively english but i did know what a carpenter was#however smthn like 'furniture-maker' would never work as your protagonists name. but thats how most of these names are in dutch#so far ive got Molenaar (:/) Coster (sounds better but the meaning is off) Kuiper (sounds like a football stadium) or Tichelaar#(good cadence and an actual trade but idk if the vibes match 'carpenter'#)#tsv#the silt verses#de zavelverzen#joos yaps#dutch#broeder Valkenaer kan ook wel eigenlijk#i already found yet more options for carpenter... but none of them rlly snap into place#Zuster Sagher? (zager)
55 notes
·
View notes
Text
the further i get into translating tsv the more im realizing that my decision to use 'zavel' instead of 'silt' cause it sounds better and 'silt' can be easily misheard/read as 'zilt'... is one that makes sense from an aesthetic pov but from the meaning of the words it rlly should be -silt-. i have become what i despised... OTL - someone using words that sound cool unless you're someone who actually knows what they mean
#joos yaps#de zavelverzen#and yet#it still just sounds better#tbh..... the wordt silt hasnt been namedropped a lot yet. i could just change it#what? zavelverzen? nooo no no ive always called it 'siltverzen'#(the thing im realizing is zavel is generally sandier than silt which matters since it means silt can -cling- better)
17 notes
·
View notes
Text
the brainworms have really done a number on me this time.
woe dutch the silt verses upon ye
#the silt verses#tsv#de zavelverzen#this probably has the smallest target audience of anything ive ever posted online lol#dutch tsv#gammijart#ish#fanfic#ish again
25 notes
·
View notes
Text
Ik heb warempel de tweede aflevering ook helemaal vertaald - Faulkner is zo leuk. kleine psychopaat <3
13 notes
·
View notes
Text
Een god moet zich voeden.
Een god moet gevoed worden.
Over dit feit zijn alle domeinen van het Schiereiland het eens. Dus, eigenlijk is het enige verschil tussen de mensen geboren voor het water en de mensen geboren voor het land, de exacte aard van de offers die we brengen moeten.
Beppe Glas twijfelde nooit. Ze had haar hele leven doorgebracht op de vlakke weidse uiterwaarden van de benedenloop van de Witte Meve.
Ze was opgegroeid tussen kreeftenvissers en veermannen - grote mannen met baarden, het boegbeeld van mannelijkheid en warme arrogantie - en ze had gezien hoe de rivier hen één voor één opslokte. Vaders en zonen.
Gedurende de lange jaren had ze haar oren en wangen gepierced met zeventien weerhaken van verschillende vormen en maten als toewijding aan de Trawlerman, en ze droeg ze trots, openlijk, zonder zorgen dat ook maar een van onze buren het zou wagen om haar aan de rechtmatige autoriteiten te verlinken.
Beppe Glas vreesde niets wat in deze wereld rondliep.
Ze wist ook wat het betekende om te vrezen wat je liefhebt.
Dat is waarom ze zong als ze naar de bodem van haar tuin waadde, waar het drasland in het water vloeide.
Op de eerste dag van elk nieuwjaar, zonder uitzondering, werd er een postbode of opzichter of dwalende vagebond vastgebonden en geketend aan de paal die de vloedlijn markeerde.
Jute over hun gezicht getrokken. De uitnodigingsgebeden over het hout en hun voorhoofden gekrast. Modder dat over hun heupen en rond hun kelen zwom. Bloed dat naar beneden druppelde over de punten van de kleine zilveren haken.
En dan zong Beppe Glas hardop de liederen van ons geloof, uit vriendelijkheid en sympathie, zodat onze slachtoffers de woorden zouden horen en begrijpen dat hun uitgerekte dood een betekenis had voorbij het alledaagse.
Zodat de Trawlerman zou weten dat er leven aangeboden werd, en een verse vloed zou laten likken aan de ondieptes van onze tuin.
Zodat zijn druipende engelen, in hun krioelende chitine honger, zouden weten dat het tijd was om gevoed te worden.
Vreselijke, wrede, onvergetelijke Beppe Glas.
#idk bout you but i think. dutch tsv is p good#tsv#the silt verses#de zavelverzen#we got so many water words#also the dutch word for 'victim' is nearly the same and related to 'sacrifice' so thats fun too#dutch#joos yaps#Kheb nu 'Zuster Corver' om de harde K klank te bewaren en nog steeds een handwerker als betekenis te hebben#zij en Broeder Valkenaer hebben een lettergreep uitgewisseld
13 notes
·
View notes
Text
some more 'Zavelverzen' localisations, for fun
Sid Wright - Sid de Wit
High Katabasian Mason - Hoogkatabasein Mulder
Glottage - Voldrecht
The Wither Tide - De Schraalvloed
#dutch#tsv#de Zavelverzen#the silt verses#still mulling over 'Nesh'#i rlly like Voldrecht but for all of these if youve got a better idea- feel free#but Glottage sounds to me like gluttony and voltage#and 'vol' is both 'full' and the first part of 'voltage'#and '-drecht' is both a common city-name suffix as well as literally meaning 'place where the river is shallow enough to cross'#and apparently the real city 'Dordrecht' has the oldest city rights in Holland! interesting#joos yaps#Sid de Wit is just an alliteration#OH please if you have any idea at all how to translate 'the Daily Grind' (as in the coffee god) lmk ive been breaking my brain#something with koffie branden -> een burn-out/opgebrand zijn? maybe?#srry for rambling about localizations. ill shut up now
13 notes
·
View notes
Text
Hoofdstuk IX: Mijn lied heeft mij bezeten
"DOLKENS:
Wil je eens iets bijzonders zien, Houben?
HOUBEN (Vertellend):
Hij reikt onder zijn shirt. Haalt er iets uit, bungelend aan een touwtje.
Het is een tong.
Nee, eerder – een reeks tongen. Verwelkt en uitgedroogd, in stukken gesneden en aan elkaar genaaid tot iets langs en lomps met meerdere snoeiende vingers, dat zich uitrolt wanneer hij het ijzeren haakje losmaakt waar het hele ding mee werd vastgehouden, dat over zijn borstkas hangt als een stropdas.
DOLKENS:
Dit is Krulspraak. Persoonlijke god van mij. Ik heb hem al sinds ik klein was. Opa stal hem uit het puin van Lommerdam, de tempels van hun hogepropagandisten. Liet hem na aan mijn pappie, die hem naliet aan mij.
Ik houd meer van hem dan van wat dan ook.
Niemand heeft mij ooit op een leugen kunnen betrappen, Houben. Het blijft nooit plakken.
Wanneer ik een misdadiger voor de rechter sleep, gaat hij eraan. En wanneer iemand met me probeert te sollen, nou, het is fantastisch hoe snel zo'n situatie zich kan omkeren.
De andere jongetjes mogen zoveel tot de Mantel fluisteren als ze maar willen. Ik ben trouw aan mijn Krul, en hij is trouw aan mij.
HOUBEN (Niet op z'n gemak):
En wat neemt hij in ruil daarvoor van jou?
DOLKENS (Vriendelijk, voor het eerst):
Wil je het meemaken?"
2 notes
·
View notes
Text
Hoofdstuk VII: Het duldt weinig, verdrinkt menigeen
Aan de andere kant van de grens met de Doolstraten begint een jonge leidinggevende in marketing steeds meer te botsen met haar werkgevers omschakelingstraject.
#tsv#de zavelverzen#i wonder if people are getting annoyed at these#or if theyre just like 'oh hey theres that dutch weirdo again. godspeed my guy'#the silt verses#fanfic#tsv fic#dutch#gammijart
3 notes
·
View notes
Text
Im on a roll rn! here's chapter VI of my fan translation of tsv
Dit is hoe het begint.
Of, beter gezegd, dit is hoe het verhaal verteld werd in ons specifieke gezin toen ik zeer jong was, want sindsdien heb ik een eindeloze verscheidenheid aan variaties gehoord op het verhaal, door heel het Schiereiland.
De waarheid neemt vele vormen aan, zo schijnt – al kunnen zelfs onze meest kijverige geleerden het met elkaar eens worden over een paar fundamentele details.
Het begint altijd in de schemering. In de mist en de koelte, op het randje van de vallende duisternis.
#tsv#de zavelverzen#the silt verses#gammijart#fic#fanfic#in a sense#chap 7 lets go! still not sure what ill do with ''Paige'' as a name!#dutch
2 notes
·
View notes
Text
Still going st- well, not strong, but. still going!
#i wanna get to chapter 7 at least#so only two more!#i always forget how funny this podcast is#where's that post of 'any good horror is 10% comedy and vice versa'. TSV fuckin delivers#tsv#De Zavelverzen#tsv fic#fanfic#the silt verses#dutch
5 notes
·
View notes
Text
CORVER (Vertellend): Er zijn vele verschillende getijden, vertelt mijn Beppe mij, op een luie zomerdag in ons geïmproviseerde klaslokaal. Haar wandelstok zwaait tegen het krijtbord dat ze tegen de muur heeft aangeleund, zwaait naar Ems hoofd als hij weg lijkt te dutten. Ontelbare getijden, zegt ze, en we zijn pas net begonnen met bijhouden. Tijen die geven, en tijen die nemen. En als je van de rivier wil leven, als je zijn stromingen wil begrijpen en zijn barmhartigheid benutten en zijn buien overleven, moet je ze stuk voor stuk leren te herkennen. De Oogstvloed, die als een welkome gast komt; een gezonde toevoer van helder water en verse scholen, vissen die in verrukking uit het ondiepe opspringen. De Lijkvloed, die onze verdronken doden aan ons teruggeeft, hun buiken opgezwollen met leven, en zwermende geschenken. De Schraalvloed, die door geen enkel symbool dat aan ons bekend is opgeroepen kan worden... ...en als een storm oprijst om het land te verzwelgen.
#de zavelverzen#chapter 10!!! give it up for chapter 10!!#two more chaps or so and thisll be the fic with the highest word count on ao3 for tsv. oops#dutch#language#fanfic#gammijart
1 note
·
View note
Text
And then there were three
1 note
·
View note
Text
this was fun cause it's making me research stuff i never would otherwise. Like did you know that we have something like 15 local names for
these things? I didn't!
Or that placenames ending in -voort, -fort, -drecht, -trecht or -tricht all roughly come from the same thing, which is, fittingly, a shallow place where you can cross a river!
the brainworms have really done a number on me this time.
woe dutch the silt verses upon ye
#tsv#de Zavelverzen#hoe mooi het ook klinkt... ik zit te overwegen om het toch te vervangen met iets anders#zavel is zo specifiek zanderig#slik/slijk is meer glibber#maar Slijkverzen... hng. moeilijk moeilijk moeilijk
25 notes
·
View notes
Text
let's see what the people think
the further i get into translating tsv the more im realizing that my decision to use 'zavel' instead of 'silt' cause it sounds better and 'silt' can be easily misheard/read as 'zilt'... is one that makes sense from an aesthetic pov but from the meaning of the words it rlly should be -silt-. i have become what i despised... OTL - someone using words that sound cool unless you're someone who actually knows what they mean
#the difference is that zavel is a composite material from mostly sand with some lutum#while silt is a specific kind of granular material with grains of a size between clay and sand#so they behave and look differently#but generally speaking are still both 'kinds of granular soil formed by rivers'#tsv#de zavelverzen#dutch#joos yaps#polls
17 notes
·
View notes
Text
oh right and then there's also 'Slib' which is commonly used as a translation for Silt but doesn't actually have a literal one-word translation, since it doesn't mean the specific type of soil, but refers to the kind of loose, often fertile soil that is deposited by the flooding of a river
the further i get into translating tsv the more im realizing that my decision to use 'zavel' instead of 'silt' cause it sounds better and 'silt' can be easily misheard/read as 'zilt'... is one that makes sense from an aesthetic pov but from the meaning of the words it rlly should be -silt-. i have become what i despised... OTL - someone using words that sound cool unless you're someone who actually knows what they mean
#now i remember why i just went with the aesthetic option#tsv#de zavelverzen#dutch#cause that meaning makes slib perfect.... but it's -also- associated with what in english youd call sludge#while 'silt' (english) doesnt have that as a strong association afaik
17 notes
·
View notes