#dare mo shiranai
Explore tagged Tumblr posts
Photo
2004 誰も知らない
Nobody Knows
278 notes
·
View notes
Text
#誰も知らない#dare mo shiranai 2004#dare mo shiranai#nobody knows#nobody knows 2004#hirokazu koreeda#koreeda hirokazu#是枝 裕和#yuya yagira#yagira yuya#柳楽優弥#switch#switch magazine#magazine#photoshoot#japanese#asian#stills#my uploads
9 notes
·
View notes
Text
Филми и сериали: Октомври
#филми#сериали#22 July#A Bronx Tale#After Everything#Amour fou#Dare mo shiranai#Golda#Hounddog#Jibeuro Ganeun Gil#Lamb#Legally Blonde#Lo imposible#Mrs. Chatterjee vs. Norway#Post Mortem#Sisi & Ich#Sound of Freedom
2 notes
·
View notes
Text
147 notes
·
View notes
Text
No spoons... gender today is U by Belle and Millennium Parade
(Because it's what came up first on shuffle for my anime ost playlist and a l s o
...is this wingdings, wingdings 2, wingdings 3, webdings, all of the above or none of the above?
#font fuckery and gender fuckery are the same thing#i will not be taking questions at this time#fonts#wingdings#the ding font family#genderqueer#gender#anime#belle movie#mamoru hosoda#la la lai la lai lai dare mo shiranai#I have slept 10 hours in the last 48 hours 😘#Spotify#millennium parade#they also did the jigokuraku OP#hells paradise
5 notes
·
View notes
Text
I should draw Colette and Reece as the Lower One's Eyes maid and witch.
#➳ the fool speaks#koko ni ite kureru nara hanasazu iraretara mada dare mo shiranai kankaku de boku no ikite iru subete o tashikamete tadashiku shite 😁
2 notes
·
View notes
Photo
♡ Heroine Otome Game ♡
❥ Kanzaki Asuna [ Rakuen Danshi ~Dare mo Shiranai Mou Hitotsu no Rakuen~ ]
#Kanzaki Asuna#Rakuen Danshi#Rakuen Danshi ~Dare mo Shiranai Mou Hitotsu no Rakuen~#Rakuen Danshi Dare mo Shiranai Mou Hitotsu no Rakuen#TAKUYO#Heroine Otome Game#perfect heroine#Official art#otome game#otome#my post#cg art#otome heroine#神咲 明日那#楽園男子#楽園男子 ~誰も知らない もう一つの楽園~#brown eyes
7 notes
·
View notes
Text
#Zankoku na tenshi no you ni Shounen yo shinwa ni nare Aoi kaze ga ima Mune no doa wo tataite mo Watashi dake wo tada mitsumete#Hohoenderu anata Sotto fureru mono Motomeru koto ni muchuu de Unmei sae mada shiranai Itaike na hitomi Dakedo itsuka kidzuku deshou#Sono senaka ni wa Haruka mirai mezasu tame no Hane ga aru koto Zankoku na tenshi no teeze Madobe kara yagate tobitatsu#Hotobashiru atsui patosu de Omoide wo uragiru nara Kono sora wo daite kagayaku Shounen yo shinwa ni nare Zutto nemutteru#Watashi no ai no yurikago Anata dake ga yume no shisha ni Yobareru asa ga kuru Moshimo futari aeta koto ni Imi ga aru nara#Watashi wa sou jiyuu wo shiru Tame no baiburu Zankoku na tenshi no teeze Kanashimi ga soshite hajimaru Dakishimeta inochi no katachi#Sono yume ni mezameta toki Dare yori mo hikari wo hanatsu Shounen yo shinwa ni nare Hito wa ai wo tsumugi nagara Rekishi wo tsukuru#Megami nante narenai mama Watashi wa ikiru Zankoku na tenshi no teeze Madobe kara yagate tobitatsu Hotobashiru atsui patosu de#Omoide wo uragiru nara Kono sora wo daite kagayaku Shounen yo shinwa ni nare#Spotify
0 notes
Text
Dare mo Shiranai Heya
0 notes
Text
Omae Mo ♡ English Translation
by mona (CV: Natsukawa Shiina)
T/N: this isn't a perfect translation, i got silly with it, lol. she says the album title so many times here. live laugh love narumi mona
chanto aishite zenbu aishite shinu hodo daisuki♡ (ore mo–) kisu wo nagereba meromero ni naru omaera daisuki♡ (ore mo–) Love me earnestly! Love every bit of me! And I'll love you till you die! ♡ (I love you too!) If I blow you a kiss, you'll fall head over heels I love you, everyone! ♡ (I love you too!)
daisuki tte? unmei tte? chouzetsu kawaii minna no hime watashi no tame ni kenka shinaide! You love me? It's destiny? But, this super cute princess is for everyone I don't want all of you fighting over me! kawaigatte? amayakashite? chouzetsu azatoi minna no hime derikashii nai ota wa fansa nuki× I'm so cute? You'll spoil me? Still, this super sly princess is for everyone However, tactless otaku get no fanservice! ✕ futsuu no onnanoko da mon tabechau mon shiranai mon donna watashi mo watashi jan? omaera no hime jan!? nantsutte♡ Behind it all, I'm still just a normal girl I eat what I want without thinking much But that doesn't change who I am, right? I'm still your princess, aren't I?! Just kidding~ ♡ chanto aishite zenbu aishite shinu hodo daisuki♡ (ore mo–) oshihen dame yo? shitto mo dame yo? ii yo ne? daisuki♡ (ore mo–) Love me earnestly! Love every bit of me! And I'll love you till you die! ♡ (I love you too!) No changing your oshi, or getting jealous, okay? Is that alright? I love you! ♡ (I love you too!) kyun to koishite don tto aishite makasete! daisuki♡ (ore mo–) kisu wo nagereba meromero ni naru omaera daisuki♡ (ore mo–) If you've fallen for me or love me with all your heart Leave it to me! I love you! ♡ (I love you too!) If I blow you a kiss, you'll fall head over heels I love you, everyone! ♡ (I love you too!) kanojo datte? risou datte? chouzetsu kawaii minna no yome dare no mono demo nai! kokuhou nya Be your girlfriend? I'm your ideal type? But this super cute wife is for everyone I don't belong to anyone! I'm a nya-tional treasure! sunete tatte okottatte chouzetsu azatoi minna no yome fuuki midasu ota wa sokudekin× Even if I'm getting pouty or angry, Still, this super sly wife is for everyone However, shameless otaku will get banned! ✕ jitsu wa sekushii na watashi waratta yatsu detekoi ya! omaera no yome jan!? nantsutte♡ As a matter of fact, I can be very sexy Whoever just laughed, get over here now! I'm supposed to be your wife, you know?! Just kidding~ ♡ motto aishite zenbu aishite shinu hodo daisuki♡ (ore mo–) guzzu wo motte watashi omotte? ii yo ne? daisuki♡ (ore mo–) Love me even more! Love every bit of me! And I'll love you till you die! ♡ (I love you too!) When you buy my merch, will you think of me? Is that alright? I love you! ♡ (I love you too!) pyua na omae mo shai na omae mo makasete! daisuki♡ (ore mo–) biimu uttara meromero ni naru omaera daisuki♡ (ore mo–) If you're just too pure or are feeling shy, Leave it to me! I love you! ♡ (I love you too!) If I hit you with a beam, you'll fall head over heels! I love you, everyone! ♡ (I love you too!) puraibeeto shiritai nante warui ko ni wa oshioki yo♡ You wanna know what goes on in my private life, now? Bad kids like that get a punishment~ ♡ chanto aishite zenbu aishite shinu hodo daisuki♡ (ore mo–) oshihen dame yo? shitto mo dame yo? ii yo ne? daisuki♡ (ore mo–) Love me earnestly! Love every bit of me! And I'll love you till you die! ♡ (I love you too!) No changing your oshi, or getting jealous, okay? Is that alright? I love you! ♡ (I love you too!) kyun to koishite don tto aishite makasete! daisuki♡ (ore mo–) kisu wo nagereba meromero ni naru omaera daisuki♡ (ore mo–) If you've fallen for me or love me with all your heart Leave it to me! I love you! ♡ (I love you too!) If I blow you a kiss, you'll fall head over heels I love you, everyone! ♡ (I love you too!) shindemo daisuki♡ (ore mo–) daisuki♡ daisuki♡ (ore mo–) I'll love you even if you die! ♡ I love you, I love you! ♡
Note: Ore mo is a common idol fanchant that technically means "me too!". Since it would sound odd to use it in reply to mona's "I love you", I used "I love you too!" which conveys the same effect.
#translations#mona#narumi mona#mona narumi#honeyworks#haniwa#hanitl#chouzetsu azatoi omaera no hime#chozetsu azatoi omaera no hime#omae mo
17 notes
·
View notes
Text
Mermaid - romaji & English translation
Music and lyrics: Genzuki Tōjirō Translation and romanization by Snowdust64
========== Words that were originally in English are denoted in bold. Implied pronouns are in brackets – there weren’t many in this song. More notes at the end. ==========
dare mo shiranai shinkai no soko de chīsaku iki o suru watashi ni dare ka kidzuite kurushī yo
In the deep sea that no one knows, taking tiny breaths Someone, please notice me, it’s suffocating
totemo kireina mono bakari shizundekite wa sukuwareru sore demo dare mo watashi o mitsukete kurenai
It’s always the most beautiful things that get rescued if they sink * But even so, will no one find me?
kowakute koko kara ugokenai watashi no utagoe o nē dareka kīte yo kitto dareka ni todoku hazu sō shinjiteru kedo
I’m too afraid to move from here, hey, won’t someone listen to my singing voice? Surely it will reach someone, I’ll believe in that
Mermaid sora o ugatsu yōna chikara o watashi wa motteru! Mermaid yume janai watashi wa jibun no ashi de mō arukeru yo
Mermaid I have the strength to pierce the sky! Mermaid It’s not a dream, I can already walk on my own two feet
itsumo kirai na mono bakari me ni haitte wa shiranu furi sore demo kimi wa ayumi o yame wa shinai
Pretending not to see the things you dislike that are always appearing in front of you Even so, you never stop making your way forward
kowakute ippo fumidasenai watashi no īwake o nē dare ga kīta no sore ja jōzu ni wa oyogenai sō shitteru kedo
Hey, from whom did I get my excuse for being too afraid to take even a single step? Even though [I] know [I] can’t swim well that way
Mermaid umi mo yuragu hodo no kokoro o watashi wa motteru! Mermaid uso janai watashi wa jibun no ashi de mō arukeru yo
Mermaid I have a heart that can sway even the oceans! Mermaid It’s not a lie, I can already walk on my own two feet
kowakute koko kara ugokenai watashi no utagoe o nē dareka kīte yo kitto dareka ni todoku hazu sō shinjiteru kedo
I’m too afraid to move from here, hey, won’t someone listen to my singing voice? Surely it will reach someone, I’ll believe in that
Mermaid aruki dasuka o itsuka no kimi ga kureta kara Mermaid nani mo nai watashi mo ikite ikeru kara
Mermaid At some point you gave me the motivation to start walking, so Mermaid Even though I have nothing, I can live on
Mermaid sora o ugatsu yōna chikara o watashi wa motteru! Mermaid yume janai watashi wa chikaradzuyoku hibi o egaite jibun no ashi de mō arukeru yo
Mermaid I have the strength to pierce the sky! Mermaid It’s not a dream, I illustrate the days powerfully I can already walk on my own two feet
===== Translation notes =====
* Notable kanji substitutions in this line:
‘mono’ meaning ‘thing’ is commonly written as もの, but here, it is written as 宝物 meaning ‘treasure.’
‘sukuwareru’ meaning ‘to be saved/rescued’ is commonly written as 救われる, but here, it is written as 掬われる meaning ‘to be scooped up.’
===========
extra side note: There’s a heartwarming bit in VΔLZ’s group stream on 9/17/24 when Nagao and Kaida heap praise on Genzuki for using exclamation marks in the lines that express confidence and pride, and Genzuki is just like ‘heheh thanks??’ The two older members are always worrying over him being too self-deprecating. (Haah~ what a sweet group.)
==========
(Post has been edited to correct formatting issues)
8 notes
·
View notes
Text
#誰も知らない#dare mo shiranai#nobody knows#hirokazu koreeda#koreeda hirokazu#hirokazu kore-eda#kore-eda hirokazu#是枝 裕和#yuya yagira#yagira yuya#柳楽優弥#cinema#japanese#asian#stills#my uploads#childhood
3 notes
·
View notes
Text
Ikkiuchi - Lyrics + Translation (一騎打ち)
English title: One-on-one combat / Duel
Translator's notes can be found at the end and are marked with an asterisk.
Please do not repost/retranslate without permission.
Kanji:
【Re】 ヨーホー! ヨーホー!
誰もが恐れおののく 俺は海賊
このフックが調理してやろう
コックのように フルコース
味わわせてみせよう 華麗な技を
【Ce】 イーハー! イーハー!
誰よりも誇り高き ボクは戦士
このタイガー・リリーが戦いの喜びを教えてあげる
戦場を制するルーラー(支配者)
戦いのルールはボクさ
【Re】 笑わせるな
お前はルーザー 俺はクローザー
お前の命を終わらせる者
【Ce】 生きるか死ぬか 覚悟はできたか?
命が短いのはどちらの方?
【Re】 生意気な若造 世間を知らない
口先ばかりで 恐怖も知らない
【Ce】 何を生き急ぐ? 驕り高ぶる大人よ
どうせ死にゆく定めなのに
【Re】 死なない人間などいない
時は誰しも平等で残酷なのさ
【Ce】 だからこそ譲れない
この身を賭した一撃は
【Re】 「やるな……」
【Ce】 「そちらこそ!」
【Re】 「さぁ、決着をつけよう!」
【Ce】 「望むところだ!」
【Re】 知らないがゆえに 壇上を舞う強さ
【Ce】 知っているゆえの 盤上の駆け引き
【Re・Ce】 讃えよ
重ね合う剣
【Re】花を散らして
【Ce】花を散らして
【Re・Ce】 海の藻屑となるがいい
Rōmaji:
【Re】 Yōhō! Yōhō!
Daremo ga osore ononoku ore wa kaizoku
Kono fukku ga chōri shite yarou
Kokku no yō ni furukōsu
Ajiwawa sete miseyou karei na waza o
【Ce】 Īhā! Īhā!
Dare yori mo hokori takaki boku wa senshi
Kono Taigā Rirī ga tatakai no yorokobi o oshieteageru
Senjō o seisuru rūrā
Tatakai no rūru wa boku sa
【Re】 Warawaseru na
Omae wa rūzā ore wa kurōzā
Omae no inochi o owaraseru mono
【Ce】 Ikiru ka shinu ka kakugo wa dekita ka?
Inochi ga mijikai no wa dochira no hou?
【Re】 Namaiki na wakazō seken o shiranai
Kuchisaki bakari de kyōfu mo shiranai
【Ce】 Nani o iki isogu? Ogori takaburu otona yo
Dōse shini yuku sadame na noni
【Re】 Shinanai ningen nado inai
Toki wa dare shimo byōdō de zankoku na no sa
【Ce】 Dakara koso yuzurenai
Kono mi o toshita ichigeki wa
【Re】 “Yaru na……”
【Ce】 “Sochira koso!”
【Re】 “Sā, ketchaku o tsukeyou!”
【Ce】 “Nozomu tokoro da!”
【Re】 Shiranai ga yue ni danjō o mau tsuyo-sa
【Ce】 Shitte iru yue no banjō no kakehiki
【Re・Ce】 Tataeyo kasaneau tsurugi
【Re】 Hana o chirashite
【Ce】 Hana o chirashite
【Re・Ce】 Umi no mokuzutonaru ga ī
Translation:
【Re】 Yo-ho! Yo-ho!
I am a pirate that makes everyone shake from fear
With this hook of mine, I’ll cook
A full course like a chef
I’ll give you a taste of my brilliant technique
【Ce】 Yee-ha! Yee-ha!
I am a warrior, prouder than anyone else
This Tiger Lily will teach you the joys of battle
I am the ruler who controls the battlefield,
The one who makes the rules of the battle is me
【Re】 Don’t make me laugh
You’re the loser, I am the closer*
Who will end your life
【Ce】 Are you ready to live or die?
Which of us shall have the shorter life?
【Re】 You’re an impertinent young lad, ignorant of the ways of the world
You’re all talk and no bite, and you don’t know terror
【Ce】 What’s the hurry? You’re an arrogant adult
Even though you’re doomed to die anyway
【Re】 There’s no such thing as a human who will never die
Time is equal and cruel to all
【Ce】 That’s why I won’t give up
The single blow I’m risking my life for
【Re】 “Not bad…”
【Ce】 “I could say the same.”
【Re】 “Now, let’s settle this!”
【Ce】 “That’s what I want!”
【Re】 The strength to dance on the stage because of ignorance
【Ce】 The ability to use tactics on the board because you know them
【Re・Ce】 Praise be
To the overlapping swords
【Re】 Let us fight fiercely
【Ce】 Let us fight fiercely
【Re・Ce】 Until one of us dies at sea
Translator's notes:
(クローザー) Closer- “In baseball, a closing pitcher, more frequently referred to as a closer, is a relief pitcher who specializes in getting the final outs in a close game when his team is leading.” [Wikipedia]
#uta no prince sama#utapri#translation#english#drama cd#otoya ittoki#masato hijirikawa#natsuki shinomiya#tokiya ichinose#ren jinguji#syo kurusu#cecil aijima#dramatic masterpiece show#nan#never again neverland
20 notes
·
View notes
Text
[Lyrics Translation] One Arms Reach from Laika - Kanade Izuru (feat. Kagamine Rin)
youtube
English Translation:
A space rocket launched by someone impatient Ended up chewing half of the moon alone And the radio cassette we were listening to– suddenly flew away
The neighborhood gathers as if they're cornering a bad witch from fairytales A space doggie was running towards, like a dressed-up basketball Foolish and slandering conversation quickly exhausted the mood Let's talk about something more interesting, time to catch the slope with both of your hands
After that some time passed, and as for that space rocket Took back half of the moon away No one surprisingly suspected anything, as they have accepted this change
Would you care to wait at the moon, perhaps I'll throw you praises for the cute astronaut suit you have The two juices I brought on a whim, though getting a sweet one may have been careless of me I wonder if I have gotten more gentle A melancholy mood has made me a big eater recently, you see Ah fly away, let's fly away
Before I knew the forgotten bookmark had sent us to a different worldline Was the love not enough or the heart is simply too heavy to bear, a splendid tug-of-war Though afraid of the upside-down views we saw of our city through the window Recently I had a lingering thought, that perhaps we should be apart
Would you care to wait at the moon, perhaps I'll jump straight so catch me with a swoop Hiding my unkempt hair and walking, maybe one day you would accept my everything And if I happen to be much gentle Let's stuff everything I've had until now including these game consoles And so we fly, so wait for me
A space rocket launched by someone impatient It said that they took half of the moon away And the chattering by those big-wigs quickly fades away
Would you care to wait at the moon, perhaps I'm gathering all of your love from this letter With the inflated balloon at hand, I found you who has been waiting at the back of the moon "See you!"
When the night comes, I'll go and see you As the city starts to be covered in shadows, I look over to that film's one-scene And so we fly, so wait for me Ah fly away, let's fly away
Romaji Lyrics:
Asetta dareka ga tobashita uchuu roketto ga Tsuki no hanbun wo kajiritotte Futari de kiiteita rajiokase ga fuwatto uita
Ehon no naka no warui majo mitai gokinjousan ha minna atsumatte Fuku wo kita basuketto booru uchuu inu wo mezashichattenzo Tawai no nai kaiwa mo dareka no chiisana waruguchi mo issho kuta ni shite Tanoshigeni hanasuyo suroopu wo ryoute de tsukamaete
Arekara jikan dake tatta uchuu roketto ga Tsuki no hanbun wo motteitatte Bikkurishichatta dare mo utagawanai henka wo ukeireteiru
Tsuki de matteitekureru ka na Kimi no kawaii uchuufuku wo homete Ki wo kikasete jyuusu mo futatsu amai no wo eranda no ha ukatsudatta no ka Karukunattekuno ka na Yuutsu mo saikin no tabesugi mo katte ni tashichatte sa Tondeikeyo tondeikou
Shiranai uchi ni wasureteitta shiori ha futari de betsu no sekaisen Ai ga karui toka kokoro ga omoi toka zenbuzenbu soudai na tsunahiki Mada kowainda mado kara mieru sakasama mitai na machi mo bokura mo Futari de nakamahazure ga iina dokoka saikin ha ukareteru
Tsuki de matteitekureru nara Tobikomu kara fuwari to uketomete Kusekke ha kakushite ikou itsuka ha subete uketomete moraitai na Karukunatteku to shitara Geemu-ki to boku no koremade zenbuzenbu tsumekonde ikou Tondekuyo matteteyo
Asetta dareka ga tobashita uchuu roketto ga Tsuki no hanbun wo fukitobashita koto Eraihito-tachi no iiau koe ha sugu ni tookunatteiku
Tsuki de matteitekureru ka na Kimi no tegami kara koi wo atsumete Fuusen ha fukurandeiku tsuki no ura de matteiru kimi mikaketa “Jyaa!”
Yoru ni nattara mukauyo Machi ni kage wo otoshinagara ano eiga no wanshinn nazotte Tondekuyo matteteyo Tondeikeyo tondeikou
11 notes
·
View notes
Text
Lower One's Eye
Romanji Lyrics
sou kantan na inori datta hana kara
dandan to kieru kantan
ima kara donchou ga agaru kara
shizuka na kaijou wo ato ni sayonara
ii kakete ita koto ga hitotsu kiete mata fuete
senaka ni ushirometasa ga nokoru
shitagaitai kokorone wo hakidasanu you ni komete
mune no naka ga ori no you ni nigoru
uketometai koto ga jibun sae kakaerarezu
moteamashita sore wo mamotte iru
kasunda koe wa karakara ni nodo wo yaite umetsukusu
nani wo iubeki ka wakaranakute
kanjiteta mono ga tooku hanatarete ita
onajiyou de chigau nandaka chigau
itsu made ikou ka doko made yukeru no ka
sadaka janai nara nani wo omou no
bokura ga hanareru nara bokura ga mayou nara
sono tabi ni nankai mo tsunagareruyou ni
koko ni ite kureru nara hanasazu iraretara
mada dare mo shiranai kankaku de sukuwarete iku
heion to wa shoumou wo motte kawari ni nasu
jissai wa doumo kawari wa naku
kyouraku to wa uso de naru
"hokorobu mae ni koko wo dete ikou ka" to
tsugou no ii negai wo
onaji you ni onaji you ni tsubuyaku
doko kara kikou ka nani wo miushinau ka
sadaka janai kara koko wo ugokenai
bokura ga tsukareru nara kore ijou nai nara
sono tabi ni nankai mo nigedaseruyou ni
kokoro ga mamoreruyou ni ubawarenaiyou ni
tagai ni takushite karada wo azukete yo
kimi to naku kimi to warau kimi to okoru
kimi to utau kimi to odoru kimi to hanasu
itsumade tsuzuku darou to
onaji you ni onaji you ni tsubuyaku
ima wasurenai you kizamareta kuuki wo
kore kara nando omoidasu no darou
bokura dake ga
bokura ga hanareru nara bokura ga mayou nara
sono tabi ni nankai mo tsunagareruyou ni
koko ni ite kureru nara hanasazu iraretara
mada dare mo shiranai kankaku de boku no
ikite iru subete wo tashikamete tadashiku shite
6 notes
·
View notes