#conlanging resource
Explore tagged Tumblr posts
mandoxember · 2 months ago
Text
Conlanger’s Thesaurus
by William S. Annis
A Conlanger’s Thesaurus is a basic wordlist which has been annotated with notes on common paths of grammaticalization, cross-linguistic polysemy and other information mostly from the work of lexical and semantic typologists. The collection itself isn’t innovative in any way, but rather collects this information in a convenient format. Its intended use is to act as a guard against relexing your native tongue in your conlang.
2 notes · View notes
Text
youtube
0 notes
starcaptainslangs · 10 months ago
Text
Day 35 - MyLang, Sound Changes part ??
Today's prompt is about finalizing and ordering the sound changes. I think over the weekend I was able to get that pinned down pretty well.
@quothalinguist did include a cool resource recommendation: Lexurgy!!! I have used the Zompist sound change applier in the past, but Lexurgy seems a bit clearer to me about how to write and understand the rules.
It's definitely closer to coding than I am used to, but I wanna learn something new and add this tool to my tool kit - a major goal of this year.
Also, it's been 35 days!!!! Whaaaat?!?
31 notes · View notes
indictivity-mu · 1 year ago
Text
some silly little tp resources
feel free to help me add more! replys (or rbs) w/ more info will be added to the list!
Lessons
lipu sona pona
twelve days of toki pona / toki pona lessons
lipu lili pona
toki pona cheat sheet
o pilin e toki pona
lipu sona mi pi toki pona
jan Kekan San
Main Writing Systems
Sitelen pona (1, 2,)
Sitelen Sitelen (1, 2, 3, 4, 5)
Dictionaries
lipu Linku
Wiktionary
The Other Website
lipu sona pona
Other
Wikipedia page
lipu Wikipesija
toki kala
nasin tempo pona
Translators
Toki Pona Interpreter
English / Toki Pona Translator
Other Resource Lists
Ankiweb
lipu sona pona
lipu sona mi pi toki pona
mun la
99 notes · View notes
slayingfiction · 2 years ago
Text
Creating Your Fictional Language AKA Conlang
Hi Everyone!
As I am working currently on a conlang for my WIP, I thought I might post about the steps for anyone else thinking of going above and beyond in their world building to create an entirely new language.
First: if you don’t want to create your own language but need one for your WIP, there are many online generators that will do it for you. My favourite is vulgarlang.com and it comes with a free demo version.
Before we begin:
IPA: learn all about the International Phonetic Alphabet. This is when you will be deciding which sounds will be present in your language.
Study existing languages to get an idea of all the ways you can design your alphabet and language. This will give you an idea for grammar, punctuation, sentence structure etc.
Getting Started:
Name your language.
Make your alphabet. This can mean creating your own drawings for sound, or using an alphabet that already exists. You can make an alphabet, each symbol representing a particular sound (up to about 50 usually) , a syllabary which represents a syllable (up to about 100) or pictographs (hundreds needed).
Create words by putting your sounds together. Try combining words to make new but similar words. For example, any is an indeterminate word, and where is for a place, anywhere being a compound word being a place that does not have a pre-determined location.
Order your sentences. English has an order of subject-verb-object (the dog ran after the ball), while in Japanese they use subject-object-verb. Once you choose an order for where your words fit into your sentence, be sure to always follow the pattern as to not be confusing later on.
Make grammar rules. These are the rules that dictate your language, and if you are following the steps, you will have already started. Does your language have plurals? How many ways can your verbs be conjugated? Is your punctuation the same as in English?
Start creating your dictionary, and be sure to always write it down and keep notes, or you won’t remember.
Practice. Practice. Practice. Create new documents using your language, writing journals entries, translating books or try speaking it out loud. Get to know your language.
For languages similar to English, here are the word classes to help you start choosing which words you need translated: nouns, verbs, adjectives, adverbs, prepositions, pronouns, determiners/articles, interjections and suffixes. Please note, not all languages have these classes, and your language may not require them either.
Things to remember:
Making a symbol equal to English letters and writing English words with your new alphabet is a cypher, not a new language.
The shape of your creature’s mouth will determine the sounds they can make. That being said, if you make a language too hard to pronounce or remember, no one will be able to learn it. You probably want your new language to be useable.
Homophones are words that sound or are written the same, but have different meanings. This happens all the time, just be careful when using similar words, people will confuse them often. This could mean your character learning the language can make people laugh with silly comical mistakes, or insult an entire race.
Your conlang will, and should, have words that don’t translate to English, and that’s ok. A fantasy world will likely have many different words that we are not accustomed to for things like weapons, or food or instruments we don’t have.
Implementing the language into your WIP is an art. You want the language to come naturally to native speakers, but using too many words too quickly will draw attention away from your words, and your reader will start to skip them. Try putting in a dictionary at the start of the book for reference, and slowly growing your readers knowledge without overwhelming them. No one wants to try to remember a new language while also getting to know your characters, environment and plot.
Keep in mind, all languages have slang and idioms. There may even be several dialects of the language, similar to English. Don’t forget, you also need a new name for their currency. These are all things you need to consider when creating your language.
You need about 800 to have conversational basics and over 8000 words to be a native speaker of a language. No matter where you end up, you need to start somewhere.
Hopefully this is helpful to someone! If something I wrote is wrong, please let me know so I can change it :) Any questions, comments or concerns, message me or leave them below!
Happy Writing
213 notes · View notes
jingerpi · 2 months ago
Text
I should probably not be suprised when jan pi toki pona give me unsolicited toki pona advice but it still gets on my nerves. like, im willing enaging with the linguistics people and a constructed language i should expect people to be persnickety about it but that doesn't make it any less annoying @-@
7 notes · View notes
paizau · 3 months ago
Text
this site is amazing, it has so much inforamtion on ancient indo-european languages from early vedic to old irish, on languages of the near east like kurdish, neo-aramaic and georgian, and a whole bunch of mayam languages. highly reccomend checking it out
8 notes · View notes
ichayalovesyou · 2 years ago
Text
Learning Modern Golic Vulcan (Vulkansu)
youtube
Primary Resources
Kir'Shara: Vulcan Language Page
Offers a Wayback Machine link to the Vulcan Language Dictionary and the basics of Vulcan word, tense, and grammatical structure.
*Vulcan Language Dictionary
Not the same as the VLD provided by Kir'Shara's Wayback Machine, rudimentary search engine to quickly find Vulkansu translations to english words and storehouses specific Vulcan cultural references that cannot be translated into an English word.
Vulcan Language Institute
A website in development by @yel-halansu among other contributors to composite a very large index of Vulcan languages (including dialects), words, and Vulcan stories in both English & Vulkansu.
The Vulcan Language PDF
A somewhat outdated but still useful Vulkansu dictionary, primarily helpful for the language lessons in the latter half.
Kor'saya: Vulkansu Script
Lore on the development of the ancient script, there are other fonts like “handwriting” and “Dzhaleyl” but AGV (Ancient Golic Vulcan) is the one which contains the letter-by-letter breakdown.
Vulcan Alphabet Song
A rudimentary children's song "ghost written" by Amanda Grayson on the absolute basics of the Vulcan alphabet from consonants, to vowels, punctuation, self-identification, to digits. (Hopefully I will be able to put it to music soon instead of just lyrics!)
Names
City Names
Monastery Names
Name Prefixes & Suffixes
Translations for the apostrophes and hyphens in Vulcan names.
Vulcan Name Repository
A glossary of Vulcan names and their meanings. Explanations for types of names in Vulcan culture:
Place of Origin ~ Ancestry ~ te-Vikram (the Deep Desert Tribe) ~ Childhood Names ~ Personality ~ Occupation ~ Survival ~ Mysticism
Anecdotes & Ancillary Material
Vulcan Alphabet Song
A rudimentary children's song "ghost written" by Amanda Grayson on the absolute basics of the Vulcan alphabet from consonants, to vowels, punctuation, self-identification, to digits. (Hopefully I will be able to put it to music soon instead of just lyrics!)
Vulcan Flashcards
Beautifully designed flashcards for the Vulkansu alphabet from A through T in the phonetic alphabet.
The Vulcan Accent
What does a Vulcan accent sound like in Federation Standard? Question posited by @sporkandpringles, answer provided by @nuclear-wessels!
The Origin of "Fool"
Anecdote provided by @porthos-stew and lore provided by @yel-halansu
Vulcan Colloquialisms
Though logical only in specific contexts, @makeallthingsyours has accrued a handful of common Vulcan expressions and translated them into Federation Standard
Click Here to Return to the Vulcan Masterpost (Coming Soon!)
116 notes · View notes
tepat-side · 2 months ago
Text
Payne, Thomas E. “Toward a Balanced Grammatical Description”
Nice short read about writing a grammar. Discusses the various, sometimes conflicting considerations of writing a grammar of a language, such as technical accuracy vs. understandability, etc. Ends with an example table of contents for a linguistic grammar, including both a grammar organized by structure, and a grammar organized by function.
Another link if the first one dies:
Here's just the example table of contents:
4 notes · View notes
felix-lupin · 7 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
[ID: Five edited images of the "save me white girl" meme. 1: "nimi.li ... save me.. nimi.li. save me nimi.li." 2: "lipu Linku... save me.. lipu Linku. save me lipu Linku." 3: "telo misikeke pi toki pona... save me.. telo misikeke pi toki pona. save me telo misikeke pi toki pona." 4: "fairfax pona... save me.. fairfax pona. save me fairfax pona." 5: "nasin toki pona... save me.. nasin toki pona. save me nasin toki pona." End ID.]
nimi.li & lipu Linku - toki pona dictionaries
telo misikeke pi toki pona - a grammar checker
fairfax pona - a site to convert toki pona into sitelen pona
nasin toki pona - a grammar guide for toki pona that i personally found to be helpful
9 notes · View notes
ualthum · 1 year ago
Text
Tumblr media
Friendly reminder that the newly edited version of the pronunciation guide is live on my YouTube page. Hear the runes in their clearest forms and feel the presence of Sul'voth.
27 notes · View notes
j-esbian · 8 months ago
Text
frustrating how so many craft books have a section about "how to sell what you've made"
like on one hand i get it because the person writing the book has obviously made their craft a full-time job. and they might have some tips and tricks that might be useful, and there are people out there who might be trying to start a small business out of it
but on the other hand it's just exhausting and feels like another voice saying "what's the point of having a hobby if you're not going to monetize it"
#the one of those that rly boils my blood. that i still think about all the time. almost ten years later#the art of language invention by david peterson lmao. fuck that. it is NOT actually a helpful resource if youre trying to get into conlang#in the intro he pretty explicitly was like 'yeah i'm only writing this bc the publishing house approached me bc#i made up some languages for the game of thrones show and that's popular so they thought it would sell'#the meat of the book itself is pretty rudimentary stuff iirc. 'here's the ipa chart. this is what a morpheme is.'#some cool stuff in there about how to build your own font and mess with the kerning to make cursive but it was a program i dont have so#and at the end. hoooooo boy. this is where u can tell they told him to put in this kind of section bc he basically straight up said#'if you're reading this because you want to learn how to build a fantasy conlang dont bother :)#if you weren't on this specific forum in 2002 youll never get it. just hire a Real Conlanger instead'#like. that absolutely colored the rest of the book preceding it bc the entire thing was stuff i had literally just learned#in the intro to linguistics class that inspired me to want to learn how to make a language. so it was nothing new#and the added antagonism of basically saying 'if you dont already know how to do this IM not gonna help bc you'd be competition'#again i understand why he had that attitude bc that's probably how the publisher pitched it in the first place#'this is going to be a book for the average joe who knows nothing about language mechanics and might have aspirations#of writing a story with its own language (because obviously gameofthrones was the first to do that /s) and is wondering how to do it'#but just a very weird attitude to have#mine
2 notes · View notes
Text
Useful for when one wants to create alien conlangs.
0 notes
conlangcrab · 9 months ago
Text
A treat for y'all, because I like to dwell there:
4 notes · View notes
booklindworm · 2 years ago
Text
Star Wars: Republic Commando Soundtrack (2005)
My best try at transcribing the songs into IPA. If you find mistakes, please tell me.
Vode An (Brothers All)
Kote! -> /kote/
Kandosii sa kaʻrta, Vode an. -> /kantosiː sa kaʔrota | vote an/ Coruscanta aʻden mhi, Vode an. -> /korusanta aʔden mi | vote an/ Bal kote, darasuum kote, -> /bal kote | darasuːm kote/ Jorsoʻran kando a tome. -> /ʝorsoʔran kanto a tome/
Graʻtua cuun hett su dralshyʻa. -> /graʔtua kun het su dralʃiʝa/ Aruetyc talyc runiʻla trattokʻo. -> /aru.etak talak runiʔla trattokʔo/ Sa kyrʻam nau tracyn kad, Vode an. -> /sa kyrʔam naʊ̯ tra.ʃyn kad | ˈvote an/
Kandosii sa kaʻrta, Vode an. -> /kantosiː sa kaʔrota | vote an/ Coruscanta aʻden mhi, Vode an. -> /korusanta aʔden mi | vote an/ Bal kote, darasuum kote, -> /bal kote | darasuːm kote/ Jorsoʻran kando a tome. -> /ʝorsoʔran kanto a tome/
Motir caʻtra nau tracinya. -> /motir kaʔtra naʊ̯ tra.sinʝa/ Graʻtua cuun hett su dralshyʻa. -> /graʔtua kun het su dralʃiʝa/ Aruetyc talyc runiʻla solus cet oʻr -> /aru.etak talak runiʔla solus set oʔor/
Motir caʻtra nau tracinya. -> /motir kaʔtra naʊ̯ tra.sinʝa/ Graʻtua cuun hett su dralshyʻa. -> /graʔtua kun het su dralʃiʝa/ Aruetyc talyc runiʻla trattokʻo. -> /aru.etak talak runiʔla trattokʔo/ Sa kyrʻam nau tracyn kad, Vode an. -> /sa kyrʔam naʊ̯ tra.ʃyn kad | ˈvote an/
[Prologue] [The Egg Room]
Graʻtua Cuun (Our Vengeance)
Motir caʻtra nau tracinya. -> /motir kaʔtra naʊ̯ tra.sinʝa/ Graʻtua cuun hett su dralshyʻa. -> /graʔtua kun het su dralʃiʝa/ Taung! -> /tɔːŋ/
Motir caʻtra nau tracinya. -> /motir kaʔtra naʊ̯ tra.sinʝa/ Graʻtua cuun hett su dralshyʻa. -> /graʔtua kun het su dralʃiʝa/ Aruetyc runiʻla solus cet oʻr prudii an -> /aru.etak runiʔla solus set oʔor prudiː an/
Motir caʻtra nau tracinya. -> /motir kaʔtra naʊ̯ tra.sinʝa/ Graʻtua cuun hett su dralshyʻa. -> /graʔtua kun het su dralʃiʝa/ Aruetyc talyc runiʻla solus cet oʻr -> /aru.etak talak runiʔla solus set oʔor/
Motir caʻtra nau tracinya. -> /motir kaʔtra naʊ̯ tra.sinʝa/ Graʻtua cuun hett su dralshyʻa. -> /graʔtua kun het su dralʃiʝa/ Aruetyc runiʻla trattokʻo. -> /aru.etak runiʔla trattokʔo/ Sa kyrʻam nau tracyn kad, Vode an. -> /sa kyrʔam naʊ̯ tra.ʃyn kad | ˈvote an/
Motir caʻtra nau tracinya. -> /motir kaʔtra naʊ̯ tra.sinʝa/ Graʻtua cuun hett su dralshyʻa. -> /graʔtua kun het su dralʃiʝa/ Taung! -> /tɔːŋ/
Bal kote, darasuum kote, -> /bal kote | darasuːm kote/ Jorsoʻran kando a tome. -> /ʝorsoʔran kanto a tome/ Sa kyrʻam nau tracyn kad, Vode an. -> /sa kyrʔam naʊ̯ tra.ʃyn kad | ˈvote an/
[Improvised Entry] [They Must Be Asleep] [The Ghost Ship]
Darasuum Kote (Glory forever)
Kote, darasuum kote. -> /kote | darasuːm kote/ Te racin kaʻra juaan kote. -> /te ra.sin kæʔra | ʝu.aːn kote/
Kaʻrta Tor (One Heart of Justice)
Kandosii sa kyrʻam ast, -> /kantosiː sa kyrʔam ast/ Troan teroch jetiise aʻden, -> /tro.an terot | ˈdʒɛtiːsi aʔden/ Duraan vi at araʻnov. -> /duraːn vi at araʔnov/ Vode an, kaʻrta tor. -> /ˈvote an | kaʔrota tor/ Kote. -> /kote/
[Com Interference] [The Jungle Floor] [RV Alpha] [Through The Canopy]
Dha Werda Verda (Rage Of The Shadow Warriors)
taung sa rang broka -> /taʊŋ sa raŋ broka/ jetiise ka'rta -> /dʒe|tiː|sika|rota/ dha werda verda'b a'den tratu -> /ta|ver|ta|ver|tab|aten|tratu/ Coruscanta kandosii adu. -> /ko|ru|santa|kan|to|siː|atu/ Duum motir ca'tra nau tracinya a -> /dumo|tir|ka|tra|naʊ|traʃinʝa/ gra'tua cuun hett su dralshy'a -> /gra|tu'a|kun|het|su|dralʃiʝa/
ka'rta tor -> /ka'ro'ta'toːr/ kom'rk tsad droten -> /komuː|urok|tsatuː|udroten/ troch nyn ures adenn -> /to|rok|nin|uriːsu|uː|aten/ dha werda verda'b a'den tratu -> /ta|ver|ta|ver|tab|aten|tratu/ Coruscanta kandosii adu. -> /ko|ru|santa|kan|to|siː|atu/ Duum motir ca'tra nau tracinya a -> /dumo|tir|ka|tra|naʊ|traʃinʝa/ gra'tua cuun hett su dralshy'a -> /gra|tu'a|kun|het|su|dralʃiʝa/
I used this youtube video as source.
19 notes · View notes
cher-coconlangs · 1 year ago
Text
Tumblr media
A new conlang, dubbed Devil Speak, that I've been working on for The Living & the Dead. Looks a little disorganized because I am a disorganized person 😂
English text by @john-childerass 🥰
4 notes · View notes