#chineseslang
Explore tagged Tumblr posts
giannic · 8 months ago
Text
班韦
0 notes
rincondelchino · 3 years ago
Text
你想喝什么饮料?
咖啡 Kāfēi Café
浓缩咖啡 nóngsuōkāfēi espresso
拿铁 nátiê café con leche
浓郁咖啡拿铁 nóngyù kāfēi nátiê doble espresso
卡布奇诺 kâbùqínuò capuchino
美式咖啡 mêishì kāfēi Americano
摩卡 mókâ moca
低因咖啡 dīyīnkāfēi descafeinado
你想喝什么饮料? nǐ xiǎng hē shén me yǐn liào
¿Qué le gustaría beber?
我想喝... wǒ xiǎng hē... Me gustaría beber...
3 notes · View notes
mandajiu · 2 years ago
Text
Tumblr media
CAN YOU HELP ME WITH SOME DRAMA-RELATED VOCABULARY?
I have a big ask for Mandarin speakers. My goal is to do a small - very small - write-up about Nothing But You at some point in Mandarin for my own practice. As such, I would like some help with vocabulary.
��果说普通话, can you explain appropriate words to describe a "May-December" relationship w/ older woman, younger man?
Terms that are very casual that I know through interviews are:
姐狗 older sis/dog OK 没有?
小奶狗 - little milk dog
Is this more polite language?
年下剧? or the more specific 姐弟罗曼?
How would you both casually and formally write about this kind of relationship?
谢谢大家!
0 notes
echineselearning-blog1 · 7 years ago
Text
Watched Any “狗血 Dog Blood” Movies Lately?
Tumblr media
There are some Mandarin Chinese words that just don’t have an exact equivalent in English. Because when it comes to slang, there are a lot of hidden meanings behind each and every word. And you really have to know the full meaning to be able to use it correctly in any sentence.
Whenever I introduce a new Chinese slang word to my students, I make sure to give them a thorough background of it, so they are better equipped to use it correctly in daily conversation.
One of my favorite Mandarin slang words is: “狗血 (gǒuxiě)” In daily life, “狗血 (gǒuxiě)” is used commonly by youth. Many Mandarin Language teachers also use the word when talking about study topics such as TV dramas, internet slang, etc. with their Chinese language students.
What does it mean? “狗血 (gǒuxiě)” means absurd, exaggerated, ridiculous, contrived. When we breakdown the characters, we get:
狗 (gǒu): n. dog.
血 (xiě): n. blood.
Origin It is said that the word originated in the 1990s, when the Hong Kong and Taiwanese films were popular in the television industry.
In those Hong Kong TV Series, there was a scene repeated over and over again in many of the films. It always looked the same: A person would sprinkle the “狗血 (gǒuxiě) dog blood” to drive evil spirits away if someone was controlled by a menacing evil. Later, people use “狗血 (gǒuxiě)” to joke about the use of the same old, repeated boring scenes or story sequences in a TV drama or film.
What are some of these “狗血 (gǒuxiě)” scenes in popular Chinese TV Dramas? I know you know them! • Every time when something bad/sad happens, rain is beating down heavily outside. • Every time someone is about to die, he/she just never has quite enough time to...
...for the full lesson on “狗血 (gǒuxiě)”  you can read the entire lesson with us here.
4 notes · View notes
passacinese · 5 years ago
Photo
Tumblr media
Neologismi, insulti, parolacce, allusioni, modi di dire tipici del linguaggio comune, espressioni diffusissime ma pressoché assenti nei manuali di lingua. Tutto questo è CDS - Cinese Da Strada. Il manuale dello slang cinese che non può mancare nelle vostre librerie. @orientalia_editrice tra pochi giorni online e in tutte le librerie #passacinese #vechisociety #chineseslang #chineseslangwords #product #bookselling #footwear #retail #stationery #room #building #book #outletstore #interiordesign #publication #brand #t-shirt #nook #stories #words #readinglist #reader #kindle #story #instapic #read #literature #text https://www.instagram.com/p/B5rwB5TK6X9/?igshid=18g9n4bw23gcr
0 notes
schepublearnchinese · 3 years ago
Video
tumblr
Chinese Flashcard - Good | 好 | hǎo | Schepub Learn Chinese
1 note · View note
rincondelchino · 3 years ago
Text
¿Sabes qué significa 吃鸡?
Literalmente, "吃鸡" significa "comer pollo" en chino. Pero recientemente, se ha extendido su significado como palabra de moda en línea, refiriéndose al popular juego PlayerUnknown's BattleGrounds (PUBG).绝地求生:大逃杀 La palabra de moda en Internet (吃鸡, Chī jī) es la abreviatura de ‘大吉大利,晚上吃鸡’ que significa "Ganador, ganador, cena de pollo". Es un eslogan del sistema cuando ganas el juego.
Por lo tanto, "come pollo" significa que el jugador ganó el primer lugar en el juego. Ahora su significado se ha expandido gradualmente a "si obtienes el primer lugar, puedes decir come pollo".
Básicamente, cuando los chinos preguntan: "si has comido pollo o no" (吃鸡 了 没有), significa, si has jugado "PUBG Mobile: Battle Royale".
5 notes · View notes
rincondelchino · 3 years ago
Text
嗨 帅哥
Tumblr media
Hoy aprenderemos esta conversación para cuando veamos uno de esos chicos guapos por la calle.👀🥰
Quizás podemos atrevernos a pedirle su número de teléfono...📱📞
🙋👏
....................................
你们看 -Nǐmen kàn-Mirad
这人长得蛮帅的 - zhè rén zhǎng dé mán shuài de -Es tan guapo
他是一个人吗 -tā shì yīgè rén ma-¿Está solo?
不管那么多了 -Bùguǎn nàme duōle -Me da igual
我去要电话了- wǒ qù yào diànhuàle- Voy a pedirle su número
先到先得 -xiān dào xiān dé-El primero que llegue, se lo lleva.
嗨 帅哥 -Hāi shuàigē-Hola, guapo.
8 notes · View notes
rincondelchino · 3 years ago
Text
¿Conoces este caracter y para qué se utiliza?囍
双​喜, shuāng xǐ, doble felicidad
A veces traducido como Doble Felicidad, es un diseño de adorno tradicional chino, comúnmente utilizado como símbolo decorativo del matrimonio.
"囍" es una unión compuesta de 喜 喜 , se lee como 双喜 (shuāngxǐ).
Aparece con frecuencia en elementos decorativos tradicionales asociados con el matrimonio. Se encuentra a menudo en toda la ceremonia de la boda, así como en los artículos de regalo que se dan a los novios para desearle una doble felicidad. El color suele ser rojo, ocasionalmente negro.
2 notes · View notes
rincondelchino · 3 years ago
Text
秋天!
Tumblr media
¡Comenzamos este mes con muchas cositas! Una de ellas es este PDF con imágenes y vocabulario del 秋天.
2 notes · View notes
rincondelchino · 3 years ago
Text
¡Recursos gratuitos!
Tumblr media
Para todos aquellos que quieran seguir estudiando chino, voy a ir compartiendo PDF en una clase de Google Classroom.
Para ello solo tienes que acceder a la página https://classroom.google.com/c/MzIwMDMyODY4Nzgz?cjc=tkccq6x
Entras con tu cuenta de Gmail y listo ^^
¡Espero que os guste mucho y os sirva!
2 notes · View notes
rincondelchino · 3 years ago
Text
【夸人】
¡5 formas distintas para decirle a alguien que es increíble!
1.- 你太厉害了。
Nǐ tài lìhàile.
Eres un crack.
2.-你简直神了。
Nǐ jiǎnzhí shénle.
Eres una máquina. (simplemente dios)
3.-你太强了。
Nǐ tài qiángle
Eres la caña.
4.-你太牛了。
nǐ tài niúle.
Eres la ostia.
5.-你就是 女 /男 大神。
Nǐ jiùshì nǚ/ nán dàshén.
Eres el amo/a.
👉
称赞,chēng zàn,alabar, felicitar
赞,zàn,en internet significa dar like a una publicación👍🏻
2 notes · View notes
rincondelchino · 3 years ago
Text
¿Conoces las viejas viviendas de 北京? 四合院
El siheyuan, o patio cuadrangular, es un componente de la arquitectura tradicional de China.
Este tipo de construcciones se conforman por distintas residencias en torno a un patio interior, generalmente lo habita una gran familia. Tanto sus ladrillos y tejas, como las vigas y pilares, son ejemplos de la estética china.
Un siheyuan completo tiene tres patios. El segundo patio está flanqueado por casas laterales. El tercer patio está rodeado por la casa principal y la casa trasera detrás de esta.
Los mayores de la familia residen en la casa principal, que tiene la mejor iluminación y ventilación. El hijo mayor vive en la casa lateral del lado este y el menor en el lado oeste, mientras que los sirvientes se encuentran en la casa de enfrente. El patio trasero tiene mayor privacidad, por lo que usualmente se utilizaba como vivienda para las hijas solteras.
1 note · View note
rincondelchino · 3 years ago
Text
#九月你好#
Tumblr media
¡Llega septiembre y con ello nuevas metas y nuevos proyectos!
Si quieres comenzar chino y no sabes por dónde empezar, quizás estudiar el pinyin es el mejor comienzo. Aunque tardes mucho y te desesperes, creo que lo más importante es tenerlo bien asimilado para una correcta pronunciación.
Tumblr media
1 note · View note
rincondelchino · 3 years ago
Text
📝【考试】
Tumblr media
👉¿Cómo lo llevas?
你准备得怎么样?
Nǐ zhǔnbèi dé zěnme yàng?
👉¿Cómo llevas el examen?
考试准备得怎么样啦?
Kǎoshì zhǔnbèi dé zěnme yàng la?
👉Hay mucho que estudiar.
是不是有好多要复习的?
Shì bùshì yǒu hǎoduō yào fùxí de?
👉Este examen está chupado/es pan comido.
Zhè cì kǎoshì xiǎocài yī dié.
这次考试小菜一碟。
小菜一碟,Xiǎocài yī dié,estar chupado/es pan comido.
👉Lo haré con los ojos cerrados.
闭着眼睛多能过。
Bì zhuó yǎnjīng duō néngguò.
👉Ya me la sé.
这道题我会。
Zhè dào tí wǒ huì.
👉Memoricé las 100 páginas en la noche.
一晚上背下了那100页。
Yī wǎnshàng bèi xiàle nà 100 yè.
1 note · View note
rincondelchino · 3 years ago
Text
立刻有是什么意思?
看看
【Explicación】  
 1、Viene de la película "Detective Chinatown II" en 2018, y lo que Kiko le dijo a Qin Feng al final.  
 2、Qin Feng preguntó cuándo Kiko tendría tiempo, y Kiko respondió que lo tendría de inmediato.
Esto es en realidad un juego de palabras. Mira el pinyin de estas tres palabras:
拼音:[lì kè yǒu ]
¿Te has dado cuenta? Si lo traducimos al inglés es es "me gustas"  
 3、“傻瓜,你看这三个字的拼音啊--like you。”
1 note · View note