#auroraskiing
Explore tagged Tumblr posts
Text
Store Summer Date Night Dress for teens
A cute dress from Aurora Skies, that hadn't been made available for teens (as far as I know).
For teens. Everyday, Maternity. Not enabled for random.
4 channels, 3 presets.
Original Store item (afBodyEverydayDressSparkly) not required.
Credits: 1, 2, 3.
Download: SFS | Mega
149 notes
·
View notes
Text
FAQ - Frequently asked questions
A list of FAQs, troubleshooting and basic definitions for my translations, installations, etc.
Polish version of my FAQ can be found here -> FAQ in Polish.
1. What is translation? Translation is a file that changes the mod's English language to Polish after installation.
2. Do I also need to download the mod for the translation to work? Yes. Translation won't work without the mod. I personally do not include mod files in my translation. My translations are only text files called “strings”. Translation alone without the mod won't make the mod work.
3. Where can I download your translations from? I only publish my translations on my Tumblr blog or on CurseForge.
4. How can I download your translations? The translation file can be downloaded from the post you are interested in. I include such a file at the bottom of the post under the word CF or SFS. By clicking on one of the options, it will take you to the page where you can download the file.
5. What is CF and what is SFS? CF - CurseForge. SFS - SimFileShare. CurseForge is a site where mods/cc/translations for The Sims 4 are available for free download. SimFileShare is a file hosting site for The Sims players.
6. Are your translations free? Yes. My translations have always been and are free.
7. Is it safe to download translations? Can I download a virus by accident? Downloading my translations is completely safe and virus-free as long as you download them from my sources.
8. How to unpack a translation (.zip or .rar file)? My translations are often packaged in a ZIP file. If you are using Windows 11, the unpacker is built into your system. You only need to double click on the zip file.
However, if you don't have such a program, you can open a .zip translation after downloading and installing a program such as WinZip, 7-Zip, etc. There are plenty of choices on the Internet.
9. How to install the translation? The translation must be installed so that it is as close as possible to the main mod files.
In short: the translation file(s) should be inserted (and if they are in a .zip file after downloading - unpack them first as described in point 6) to the mod folder in \Documents\Electronic Arts\The Sims 4\Mods. (The path may differ.) If the mod and the translation contain folders, then the translation files from the folder named i.e. Objects PL must be put into the folder with the same name - Objects.
If you still don't understand, I refer you to my guide “How to install translations for The Sims 4?” here (in Polish).
10. Can I change the translation name? Better not. Translation may stop working after renaming.
11. What does “translation is (included) in the mod” mean? The translation included in the mod files is a translation that does not need to be downloaded separately. After installing the mod, it will be in Polish immediately.
Sometimes translators work with mod creators and send them their translations. The creator of the mod then puts such a translation into their mod.
12. Are your translations included in mods? Some of them are. Maybe three. Personally, I don't like collaborating with mod creators because at some point the creator stops communicating with me. After sending my translations, the creator adds them to the mod, after a few months I update the translation, send it to this person and they ignore me / don't notice / don't have time. Result: my old, unsuitable translation is “stuck” in the mod, and I have no control over it.
13. How to uninstall a translation? To uninstall a translation, all you need to do is delete the file from the folder where you installed it.
14. Can translation break the game? Does it conflict with other files? No. Translation can never corrupt game files, saves, Sims, CCs or mods. It also does not conflict with other translations.
In case there are two translations from different translators in the mod folder, only one translation will work. The latter will be ignored by the game. There will be no errors or conflicts.
15. Can I download and use non-updated translations (e.g. old translation + newer version of the mod)? Yes. However, it is possible that the translation will only work partially if the creator have added new text to their mod.
16. Why does the translation sometimes have more files than the mod itself?
This is sometimes the case because the translation needs to be broken up into more parts for it to work. Some modifications contain several files in one. But I can't do that with the translation. First I need to un-merge the mod in Sims4Studio, and then I can start translating it.
Issues with downloading and with translations, i.e. “translation is not working”
17. Translation doesn't work at all.
If the translation does not appear in the game, there are several reasons:
the translation was installed incorrectly
the translation was not extracted from the .zip file
the mod has not been installed
the mod was installed incorrectly
the translation is incorrectly translated
translation name was changed after download
there are several translation and/or mod files in the Mods folder and/or in the mod folder, e.g. previous, outdated versions
18. Translation works partially.
If the translation is correctly translated but only works in part, it is possible that the text of the mod is contained in the mod's .sctipt file. As a translator, I am unable to open and translate such a text. It is mod’s creator’s fault.
19. What to do if the translation does not work (partially or not at all)?
When the translation does not work, you need to check that it has been unpacked and installed correctly. This tutorial may help you.
Remember that you should always remove outdated, old versions before installing an updated version of a translation/mod. It also won't hurt to delete a file called “localthumbcache” which can be found in The Sims 4 folder.
If the translation still doesn't work, please contact me.
20. I found an error in your translation.
In this case, please contact me via ask or report an error in this form.
21. I can't download a translation from Simfileshare.
This is a common error that occurs, for example, when we enter the SFS link for the second time. When you can’t download the translation because the page won't load, all you have to do is remove “everything before http://...”. For example: https://href.li/?http://www.simfileshare.net/download/3794136/ - in this case, remove the part of the link that I marked in red.
If there is different error on this page then the page is probably having problems. You can then contact me.
22. I can’t download a translation from CurseForge.
If you can't download the translation from CF, the site is probably having problems.
It's also possible that my translation project hasn't been approved by the CF admins yet.
Other/Personal questions
23. How to translate mods for The Sims 4?
If you want to learn how to translate, you can check out my tutorial here (in Polish). You can also find useful information on the Internet.
Personally, I also think that as a translator you need to know the foreign language from which you want to translate quite well.
24. How did you learn to translate?
I found (very little) information on the Internet in English. I tried but I can't find that website right now. Fortunately, this information helped me get started, and then I somehow managed on my own.
25. How long have you been translating mods?
I started translating mods in June 2019.
26. What programs do you use for translations?
Lately I've been using mainly The Sims 4 Translator. Sometimes I also use DP STBL Editor and S4PE.
27. How long does it take you to translate 1 mod?
It depends on the amount of text and whether the mod interests me, whether it contains any specific terminology, whether there are errors in the text or creative, long descriptions. When a mod is interesting to me and when it doesn't contain very complicated text, I think I can translate 200 strings in an hour. However, this does not happen often.
28. Do you accept mod suggestions for translation?
Yes. You can always ask me via ask.
29. Are there any specific mods that you would not like to translate?
Yes. I am almost never interested in careers, traits and events mods. I do not like translating mods that are very short – less than 100 strings. I also do not translate “banned” (by The Sims 4!) mods with themes, such as paedophilia, rape, bestiality, etc.
30. Do you also translate mods for The Sims 3, The Sims 2 or other games?
No, and I don't think that will change in the near future.
31. What are the terms of use of your translations?
do not claim my translations as your own.
if you want to share my translation with others/upload to the website, please include my link to my translation (to my Tumblr, Simfileshare or CurseForge) and my name (AuroraSky).
you can modify and correct my translations for your own use.
don't work on my translation - don't claim my translation after making only a few changes.
if you have some problems with translating a mod that I have already translated, you can use part of my translation after asking for my permission first.
32. Is it possible to support you financially?
Yes. If you want, you can “buy me a coffee” on my Buycoffee.to page
33. What mods and CC do you use?
If anyone is interested in mods and CC that I like, I reblog them on my tumblr blog: aurorasky-ccfinds.tumblr.com
12.4.2023 Aurora Sky
#the sims 4#the sims 4 translation#ts4#sims 4#the sims 4 faq#sims 4 frequently asked questions#the sims 4 mods#the sims 4 polish translation#how to translate mods for the sims 4#the sims 4 translator#the sims 4 translation doesn't work#AuroraSky#faq
5 notes
·
View notes
Text
Northern Bites - Nikki Jefford
☆☆☆☆
Aurora Sky - Vampire Hunter #2
This book was a bit better than the first one, at least in terms of writing maturity. But still… I don't think it's a 5 out of 5…. Don't get me wrong, I really like the series and definitely recommend it :) I really like the scenes with Dante :-D As I wrote in the last episode, Dante is just my hero :-D and the way he flirts with Aurora… many times you really don't know if he's just being polite, if he's joking or if he's serious… and Aurora feels the same way. But I never skip the Dante parts, unlike the other descriptive parts :-D
Aurora has gotten pretty used to her new school and even has her first admirer, who of course has to follow her to one of Markus' parties and how to tell…. it doesn't end well for him (sorry for the spoiler).
As mentioned in the annotation, one of the agents is killed and Aurora has to go on a mission with Valerie and Agent Jered, who turns out to be kind of different than they thought. And actually tries to kill them. But worst of all, when Aurora tells Agent Melcher, he just waves his hand and doesn't do much about it. And since Valerie has taken to the rabbits, Aurora's on her own. But she starts noticing (remembering) things from the past and suddenly everything starts to fall into place. But is her theory true? Or is it just paranoia? Either way, it doesn't do her relationship and trust with Agent Melcher any good.
And of course, the best part is the ending…. :-D Aurora goes to Markus' party and catches Fan and Noel there. She kind of breaks down in one of Markus' private rooms, where she finds a ring that belonged to her friend. And of course, Markus finds her there. So what does our dear Markus do? He handcuffs her and once all the guests have left, he tries to kill her, only he has no idea that Aurora is a vampire hunter and instead of him killing her, she's going to kill him. Only he's one of the prominent vampires in town, so Agent Melcher sends Aurora out of town for about 5 months… specifically to a boot camp on the other side of the US. But more on that in the next episode.
What else is worth mentioning is that right before Aurora kills Marcus, she decides to give Dante a chance. Yikes! They've only flirted on the phone so far, but when Aurora's grandmother comes to town, Dante has to play her boyfriend at her request. Not that he minds :-D He definitely throws himself headfirst into it, and as soon as he sees Aurora with her grandmother, he pounces on her and kisses her passionately …. finally…. :-D Well, Aurora doesn't complain twice either :-D But you'll have to read more for yourself…
0 notes
Note
Hello, can l please request some space themed usernames?
Space is related as in stars, planets, constellations, and galaxies.
✧ 🧷 space themed usernames ! ⊹ ₊
lunaverse crescentine saturnings
moonkissed constellarrs solaraei
auroraskies starrynights luallbiessky
solarissa chaerienova starrygazer
#✧ . ྀ 𓂅 ⊹ ᭄᭡#͏͏ ͏ ͏ ͏͏ ͏ ͏͏͏ ͏ ͏ ͏͏ ͏ ͏͏͏ ͏ ͏ ͏͏ ͏ ͏͏͏ ͏ ͏ ͏͏ ͏ ͏͏͏ ͏ ͏ ͏͏ ͏ ͏͏͏ ͏ ͏ ͏͏ ͏ ͏͏͏ ͏ ͏ ͏͏ ͏ ͏͏͏ ͏ ͏ ͏͏ ͏ ͏͏͏ ͏ ͏ ͏͏ ͏ ͏͏͏ ͏ ͏ ͏͏ ͏ ͏͏͏ ͏ ͏ ͏#usernames by lacietta#kpop gg messy moodboard#kpop gg mb#kpop gg messy icons#random usernames#username ideas#cute usernames#tumblr usernames#username change#kpop users#kpop usernames#carrd resources#carrd moodboard#carrd graphics#carrd stuff#carrd inspo#rentry decor#rentry graphics#rentry inspo#kpop gg moodboard#kpop bios#cute bios#short bios#kpop locs#messy locs#long locs#messy moodboard#messy bios
17 notes
·
View notes
Text
got tagged in this thingy by @aurorasky-ccfinds soo
last song: ROARS by Kankan (go listen to her her voice is just so)
favourite color: pink, purple, black I think
last movie: ..........good question. uhh enola holmes and that was over an year ago.
currently watching: Ask a Mortician on yt <3
currently reading: Smoke gets in your eyes - Lessons from the crematory by Caitlin Doughty
last thing i googled: interesting buildings
sweet/spicy/savory:
sweet: monster energy
spicy: spicy noodles w/veggies
savory: anything made from cauliflower
current obsessions: Ask a Mortician youtube channel
currently working on: selectable werewolf temperaments <3
aaaaand i am tagging uhh
@mothy-simmie, @meat-ice-cream, @itsonlythee-sims, @shiemori and anyone who wants to do it
4 notes
·
View notes
Photo
#whenyouorder #auroraskiing #andendup #gettingfired #northernlights #fullmoon #creepy #perävalotnäkyy #sealapland (paikassa Hyypiö) https://www.instagram.com/p/CY4gzwqs5wa/?utm_medium=tumblr
#whenyouorder#auroraskiing#andendup#gettingfired#northernlights#fullmoon#creepy#perävalotnäkyy#sealapland
0 notes
Text
#auroraborealis#aurora#auroraskies#spacecore#staraesthetic#starry#stars#twinklingstars#starsgif#gif#space#celestial#spaceaesthetic#mystic#galaxy#grunge#witchy#universe#cosmic#nightsky#universeaesthetic
41 notes
·
View notes
Text
Mundos da Store
Olá pessoal!
Aqui compartilho os mundos que eu utilizo para jogar The Sims3. São Itens da Store e já vem desbloqueado, só instalar e jogar!
Estes mundos são incríveis, eu os amo de paixão, principalmente o Aurora Skies, que no inverno tem a Aurora Boreal, que é lindo. No geral, amo fazer screenshots neles!
Download
Download
Download
Download
Download
Download
Download
Download
O Calçadão, um lote comunitário do mundo Roaring Heights não vêm incluso com o mundo, sendo necessário baixá-lo e instalá-lo separadamente. Segue abaixo o lote:
Download
Espero que seja útil e se divirtam!
Beijinhos!
#thesims3#thesims#thesims3cc#thesims3worlds#thesims3store#thesims3mundos#thesims3mundosdastore#luckypalms#auroraskies#dragonvalley#lunarlakes#montevista#midnighthollow#sunlittides#roaringheights
4 notes
·
View notes
Note
omg she/they lesbian twinsies🧡💖
love that for us 😌🤍
9 notes
·
View notes
Photo
Which Route Shall Sims Take to Get Home from the Stadium: A Guessing Game
86 notes
·
View notes
Text
FAQ - Najczęściej zadawane pytania
Lista najczęściej zadawanych pytań, rozwiązania problemów oraz podstawowe definicje dotyczące moich tłumaczeń, instalacji, itp.
English version of my FAQ can be found here -> FAQ in English.
1. Co to jest tłumaczenie? Tłumaczenie to plik, który po zainstalowaniu zmienia język angielski moda na język polski.
2. Czy muszę też pobrać moda, aby tłumaczenie działało? Tak. Bez moda tłumaczenie nie zadziała. Ja osobiście nie włączam plików moda do swojego tłumaczenia. Tłumaczenie to tylko pliki z tekstem, tzw. „strings”. Samo tłumaczenie bez moda nie sprawi, że mod będzie działał.
3. Skąd mogę pobrać twoje tłumaczenia? Moje tłumaczenia publikuję tylko na moim blogu Tumblr lub na CurseForge.
4. Jak pobrać tłumaczenie? Plik tłumaczenia można pobrać z interesującego Ciebie postu. Plik taki zawieram na samym dole postu pod napisem CF lub SFS. Klikając w jedną z opcji, przeniesie cię na stronę, z której pobierzesz plik.
5. Co oznacza CF, a co SFS? CF - CurseForge. SFS - SimFileShare. CurseForge to strona, na której znajdują się mody/cc/tłumaczenia do The Sims 4 za darmo do pobrania. SimFileShare to strona-hosting plików dla graczy The Sims.
6. Czy tłumaczenia są darmowe? Tak. Moje tłumaczenia zawsze były, są za darmo.
7. Czy pobieranie tłumaczeń jest bezpieczne? Czy mogę pobrać wirusa przez przypadek? Pobieranie moich tłumaczeń jest całkowicie bezpieczne i wolne od wirusów pod warunkiem, że pobierasz je z moich źródeł.
8. Jak rozpakować tłumaczenie (plik .zip lub .rar)? Moje tłumaczenia są często pakowane w plik ZIP. Jeśli korzystasz z systemu Windows 11, program do rozpakowywania jest wbudowany w twój system. Musisz jedynie kliknąć 2 razy na plik zip.
Jeżeli jednak nie masz takiego programu, tłumaczenie .zip możesz otworzyć po pobraniu i zainstalowaniu programu, np. WinZip, 7-Zip, itp. Na Internecie jest duży wybór.
9. Jak zainstalować tłumaczenie? Tłumaczenie trzeba instalować tak, aby znajdowało się jak najbliżej głównych plików moda.
W skrócie: plik(i) tłumaczenia należy włożyć (a jeśli po pobraniu znajdują się w pliku .zip - to najpierw rozpakować jak opisałam w pkt. 6.) do folderu z modem w folderze \Documents\Electronic Arts\The Sims 4\Mods. (Ścieżka może się różnić.) Jeśli mod i tłumaczenie zawierają foldery to pliki tłumaczenia z folderu o nazwie np. Objects PL trzeba włożyć do folderu o tej samej nazwie, czyli Objects.
Jeśli nadal nie rozumiesz, odsyłam Cię do mojego poradnika „Jak instalować tłumaczenia do The Sims 4?” tutaj.
10. Czy mogę zmienić nazwę tłumaczenia? Lepiej nie. Tłumaczenie może przestać działać po zmianie nazwy.
11. Co to znaczy, że „tłumaczenie jest (zawarte) w modzie”? Tłumaczenie zawarte w plikach moda to takie tłumaczenie, którego nie trzeba pobierać oddzielnie. Po zainstalowaniu moda będzie on od razu po polsku.
Czasami tłumacze współpracują z twórcami modów i przesyłają im swoje tłumaczenia. Twórca moda wtedy „wkleja” takie tłumaczenie do swojego moda.
12. Czy twoje tłumaczenia są zawarte w modach? Niektóre z nich tak. Obecnie może trzy. Osobiście nie lubię współpracować z twórcami, ponieważ w pewnym momencie twórca przestaje się że mną komunikować. Po wysłaniu moich tłumaczeń, twórca je dodaje do moda, po kilku miesiącach ja aktualizuję tłumaczenie, wysyłam do tej osoby, a ona mnie ignoruje/nie zauważa/nie ma czasu. Rezultat: moje stare, niepasujące tłumaczenie „siedzi” w modzie, a ja nie mam nad nim kontroli.
13. Jak odinstalować tłumaczenie? Aby odinstalować tłumaczenie, wystarczy jedynie usunąć plik z folderu, w którym go zainstalował*ś.
14. Czy tłumaczenie może popsuć grę? Czy wywołuje konflikty z innymi plikami? Nie. Tłumaczenie nigdy nie może uszkodzić plików gry, zapisów, Simów, czy CC lub modów. Nie powoduje także konfliktów z innymi tłumaczeniami.
W przypadku, gdy w folderze z modem znajdują się dwa tłumaczenia od różnych tłumaczy, tylko jedno tłumaczenie będzie działać. Te drugie zostanie zignorowane przez grę. Nie pojawią się żadne błędy lub konflikty.
15. Czy można pobierać i korzystać z niezaktualizowanych tłumaczeń (np. stare tłumaczenie + nowsza wersja moda)? Tak. Możliwe jednak jest, że tłumaczenie będzie działało tylko w jakiejś części, jeśli twórca dodał nowy tekst do swojego moda.
16. Dlaczego czasami tłumaczenie ma więcej plików niż sam mod? Jest tak czasami, bo tłumaczenie musi być podzielone na więcej części, aby działało. Niektóre modyfikacje zawierają kilka plików w jednym w środku. Jednak z tłumaczeniem nie mogę tak postąpić. Najpierw muszę rozdzielić mod w Sims4Studio, a dopiero po tym mogę zająć się tłumaczeniem.
Problemy z pobraniem i tłumaczeniem w grze, czyli „tłumaczenie nie działa”
17. Tłumaczenie nie działa w ogóle. Jeśli tłumaczenie nie pojawia się w grze, istnieje kilka powodów:
tłumaczenie zostało źle zainstalowane
tłumaczenie nie zostało rozpakowane z pliku .zip
mod nie został zainstalowany
mod został źle zainstalowany
tłumaczenie jest nieprawidłowo przetłumaczone
zmieniono nazwę tłumaczenia po pobraniu
w folderze Mods i/lub w folderze z modem znajduje się kilka plików tłumaczenia i/lub moda, np. poprzednie, nieaktualne wersje
18. Tłumaczenie działa częściowo lub w połowie. Jeśli tłumaczenie zostało prawidłowo przetłumaczone, ale działa jedynie w jakiejś części, możliwe jest, że tekst moda jest zawarty w pliku .sctipt moda. Jako tłumacz nie mam możliwości otworzenia i przetłumaczenia takiego tekstu. Wina leży po stronie twórcy moda.
19. Co zrobić, jeśli tłumaczenie nie działa (częściowo lub w ogóle)? Gdy tłumaczenie nie działa, musisz sprawdzić, czy zostało rozpakowane i zainstalowane prawidłowo. Ta instrukcja może Ci pomóc. Pamiętaj, że zawsze przed instalacją zaktualizowanej wersji tłumaczenia/moda należy usunąć nieaktualne, stare wersje. Nie zaszkodzi także usunąć pliku o nazwie „localthumbcache”, który można znaleźć w folderze The Sims 4.
Jeżeli tłumaczenie nadal nie będzie działało, skontaktuj się ze mną.
20. Znalazł*m błąd w tłumaczeniu. W takim przypadku proszę skontaktuj się ze mną przez ask lub zgłoś błąd w moim formularzu.
21. Nie mogę pobrać tłumaczenia z Simfileshare. Jest to częsty błąd pojawiający się np. w chwili, gdy wchodzimy w link SFS po raz drugi. Gdy nie możesz pobrać tłumaczenia, bo strona się nie wczytuje, jedyne co musisz zrobić to usunąć „wszystko co znajduje się przed http://....”. Dla przykładu: https://href.li/?http://www.simfileshare.net/download/3794136/ - w tym przypadku usuń część linku, którą zaznaczyłam na czerwono.
Jeśli wystąpi inny błąd na tej stronie to prawdopodobnie strona ma problemy. Możesz wtedy skontaktować się ze mną.
22. Nie mogę pobrać tłumaczenia z CurseForge. Jeżeli nie możesz pobrać tłumaczenia z CF, prawdopodobnie strona ma problemy.
Możliwe też jest, że mój projekt tłumaczenia nie został jeszcze zaakceptowany przez adminów CF.
Inne / Osobiste pytania
23. Jak tłumaczyć mody do The Sims 4? Jeśli chcesz nauczyć się tłumaczyć, możesz zajrzeć do mojego poradnika tutaj. W Internecie też można znaleźć przydatne informacje.
Osobiście też uważam, że jako tłumacz musisz znać dość dobrze język obcy, z którego chcesz tłumaczyć.
24. Jak ty nauczyłaś się tłumaczyć? Znalazłam (bardzo mało) informacji na Internecie w języku angielskim. Niestety nie mogę teraz odnaleźć tej strony. Na szczęście te informacje pomogły mi zacząć, a potem już jakoś poradziłam sobie sama.
25. Jak długo tłumaczysz mody? Mody zaczęłam tłumaczyć w czerwcu 2019 roku.
26. Jakich programów używasz do tłumaczeń? Ostatnio używam głównie The Sims 4 Translator. Czasami przydają mi się też DP STBL Editor oraz S4PE.
27. Jak długo zajmuje Ci przetłumaczenie 1 moda? To zależy od ilości tekstu oraz czy mod mnie interesuje, czy zawiera jakąś specyficzną terminologię, czy są błędy w tekście, kreatywne, długie opisy. Gdy mod jest dla mnie ciekawy i gdy nie zawiera bardzo skomplikowanego tekstu, myślę, że mogę przetłumaczyć 200 linijek w ciągu godziny. Jednak nie zdarza się to często.
28. Czy przyjmujesz propozycje modyfikacji do przetłumaczenia? Tak. Zawsze możesz mnie poprosić o to przez ask.
29. Czy są jakieś konkretne mody, których nie lubisz tłumaczyć? Tak. Prawie nigdy nie interesuję się karierami, cechami i wydarzeniami. Nie lubię tłumaczyć modów, które są bardzo krótkie – mniej niż 100 linijek. Nie tłumaczę też „zakazanych” (przez The Sims 4!) modów z motywami takimi jak pedofilia, gwałt, zoofilia itp.
30. Czy tłumaczysz też mody do The Sims 3, The Sims 2, czy innych gier? Nie i nie wydaje mi się, żeby to się zmieniło w najbliższej przyszłości.
31. Jakie są warunki korzystania z Twoich tłumaczeń?
Nie przywłaszczaj sobie moich tłumaczeń.
Jeśli chcesz podzielić się moim tłumaczeniem z innymi/dodać na stronę, podaj mój link do mojego tłumaczenia (do mojego Tumblra, Simfileshare czy CurseForge) oraz moje imię (AuroraSky).
Możesz edytować i poprawiać moje tłumaczenia dla własnego użytku.
Nie pracuj na moim tłumaczeniu - nie przywłaszczaj sobie mojego tłumaczenia, po wpisaniu tylko kilku zmian.
Jeśli masz problem z tłumaczeniem, które ja już stworzyłam, za moją zgodą możesz użyć części mojego tłumaczenia.
32. Czy jest możliwość wsparcia Cię finansowo? Tak. Jeśli chcesz, możesz „postawić mi kawę” na mojej stronie Buycoffee.to
33. Z jakich modów i CC ty korzystasz? Jeśli kogoś to interesuje, mody i CC, które mi się podobają rebloguję na moim tumblrze: aurorasky-ccfinds.tumblr.com
12.4.2023 AuroraSky
#the sims 4#the sims 4 translation#ts4#sims 4#the sims 4 faq#sims 4 frequently asked questions#the sims 4 mods#the sims 4 polish translation#how to translate mods for the sims 4#the sims 4 translator#jak tłumaczyć mody do the sims 4#the sims 4 tłumaczenie nie działa#AuroraSky#the sims 4 najczęściej zadawane pytania#the sims 4 tłumaczenie#the sims 4 polskie tłumaczenie#faq
5 notes
·
View notes
Text
Aurora Sky - Nikki Jefford
☆ ☆ ☆ ☆
Aurora Sky - Vampire Hunter #1
I wasn't expecting much from this book, but I have to say I was very pleasantly surprised. I'm busy trying not to go into the whole plot here, but I'll try to keep it up :-D
I really liked the plot... As you probably already knew (either from the title or the annotation), it's a story with vampires. Not that we're short on them :-D But I personally haven't read anything with that particular theme yet. Of course I've read about vampires, but to have the government involved in this way? To create their own hunters by injecting them with vampire blood with all sorts of diseases? I'm kind of intrigued. How does an author come up with something like that... but I like it. I like the way the plot develops, too. How Aurora loses her best friend because she got into college while her friend hasn't... It could have been explained better - more - but it was still enough. Then how Aurora meets new friends... and not just a few..... I also liked the mentor idea and the author's choice of Dante (my favorite). I don't quite understand what exactly Aurora sees in Fane.... well, according to the description he's supposed to have a pretty nice body, but somehow I can't imagine what he looks like.... he's described in quite a bit of detail, but I don't know... my imagination just refuses to work when I try to picture him.... but as far as character goes, he's not bad either... I mean, a dude with his personality would be worth a sin :-)
Quite surprising to me was how the author involved Aurora's mother in the story... that she was the one who signed Aurora up to the government (with the good intention of saving her life), and then knew basically everything.... about her missions (not the details, of course)... and sacrificed a lot for Aurora... since Aurora had a phobia of driving (and kind of cars in general) after the accident, she drove her everywhere...
But now for the not-so-nice part.... at times it felt very amateurish and kind of half-baked.... the way the agents explain to Aurora what happened to her... I understand that it was supposed to be cool (government agents aren't very warm after all), but still... you don't give someone who's come out of a coma after a serious accident all the facts and basically no facts... I don't know... in my opinion, the author could have squeezed in maybe an extra week or some kind of paramedic to give Aurora more insight into what happened to her.... but that's my opinion..... I also felt like the author kind of misjudged Aurora's age... she's eighteen in the book, but most of the time I felt like she acted like she was fifteen or sixteen....
But let's recap.... the plot is great and if you like YA books with vampire themes, I think you'll like if not love this book... but I have to warn you that it's a simpler read. If you're more into intellectual titles, you probably won't get too excited... but it's up to you if you give it a chance. Anyway, I'll be glad for any feedback you have if you do decide to read this book :-)
0 notes
Text
Explore Mod
Ten mod pozwala Simom wybrać się do tzw. "króliczej nory" i wrócić z różnymi nastrojami, premiami, zwiększeniem umiejętności czy wzrostem relacji. Możesz w ten sposób także kupować ubrania czy pracować w niepełnym wymiarze godzin. Dodatkowo niektóre miejsca są otwierane i zamykane o określonych porach, w różnych porach roku lub w określone dni.
Autor moda: KawaiiStacy Ostatnia aktualizacja: 07/09/2020
Link do moda
Link do tłumaczenia 🠗🠗🠗
Tłumaczenie: AuroraSky Status tłumaczenia: Aktualne (07/09/2020)
Link do tłumaczenia
1 note
·
View note
Note
Honey, your cc looks great! But whenever I try to open Sims 4 studio with your cc in my mods folder, it gives me an error message.
hi, thanks so much! not sure what the issue is here, i have the latest versions of both ts4 (origin) and sims 4 studio and everything seems to be working for me...
publishing this in case someone else has encountered something similar
3 notes
·
View notes
Photo
Aurora Skies will always be one of my favorite worlds ♥
#myedits#sims#the sims#the sims 3#aurora skies#auroraskies#simblr#sims 3#ts3#s3#thesims3#sims worlds#sims 3 worlds#sims landscapes#sims nature
52 notes
·
View notes
Text
My beautiful hometown♥️🌇 Aurora Skies...
#sims3#sims 3 custom content#the sims cc#ig#ts4#sims3cc#simstagram#simstrumbl#thesims3#thesims3generations#AuroraSkies
0 notes