#Translated Script
Explore tagged Tumblr posts
Text
Ah, yes. Sebastian is an idiot, but he's such a good boy, y'know.
#sebastian debeste#eustace winner#ace attorney#prosecutor's gambit#aai2#ace attorney investigations#my art#Linktoo art#i started tweaking tbh#I LOVE THIS KID#I don't have the official localization script on hand so I'm basing this off of the fan translation#but just so you know. I love both names tbh
4K notes
·
View notes
Text
Working late...
#cassandra dimitrescu#resident lover#I wanted to do a thing where Cassandra goes into a cult after a bad ending and then writes scripts for each loop.#But I have to write the text on paper.#And it's too difficult for me.#and the fact that I'm writing this text in a translator doesn't help :')#I might start calling every artist wizard#because idc how to draw you all talented witches
464 notes
·
View notes
Text
Whenever Stanley closes his eyes, he can feel the older man's aura surrounding him. [Blank Scripts AU]
#im literally about to pass out#i made this while im about to fall asleep#im not very coherent#my apologies if the description or the meaning of the image doesnt translate very well#i was originally planning on doing more panels but i got tired and shortened it#damn it#but basically this is just The Narrator (Black) emitting his energy out (aura)#it feels really cold#like an ocean of ice#that black mass is NOT the narrator's (Black's) true form#that black mass is like a physical manifestation of what the Narrator's (Black's) aura looks like#(in Stanley's imagination at least)#but Stanley is too much of a simp to care about all that#hug wife... wife very cold but thats okay. hug wife#maybe hug will warm wife up#tsp blank scripts au#tsp au#the stanley parable#the stanley parable ultra deluxe#tsp#tspud#tsp narrator#narrator tsp#stanley tsp#tsp stanley#stanley x narrator#narrator x stanley#stanarator#stannarator#stanarrator
616 notes
·
View notes
Text
In the Fold — Talos
"Do not become a monster, Inspector Han Juwon. Juwon-ah."
BEYOND EVIL dir. Shim Na Yeon (2021)
#beyond evil#userdramas#userkareena#tusermona#tuserrowan#lextag#seamayweed#kdramaedit#kdramadaily#kdrama#BE script translation: yujaeyi#*Liz makes simple edits#*beyondeviledit#I was so focused on the script that I wrote Kim Soo Jin as the director instead of Shim Na Yeon I’m so embarrassed
327 notes
·
View notes
Note
Compleated Dovin? I feel like he would love it it would be great enrichment for him
Rest in pieces Dovin you would have loved being a phyrexian
He gets killed again because he keeps challenging the praetor’s flawed definitions of perfection 🫤
#don’t try to translate that script I added it at the end and it’s complete jibberish#dovin baan#compleated planeswalker#my art#asks
321 notes
·
View notes
Text
Quick over-analysis of the ways Barok and Albert address one another, because ace attorney loves showing personality through how characters refer to each other, and I love analyzing it.
Easy one out of the way, Albert exclusively refers to Barok as "Barok" regardless of the situation. He is the only character to do this, with every other character referring to him as some variation of "Prosecutor/Lord van Zieks". This establishes their friendship from the get-go, while also being a bit jarring to the audience as literally no one calls him just "Barok". Even characters who are closer to him, like Gregson and Stronghart, still call him "van Zieks". As far as Albert is concerned, that's just his good friend Barok, not the intimidating Prosecutor Lord van Zieks.
Barok meanwhile has two major ways of referring to Albert:
Firstly, "Albert". This one's simple, he's just reciprocating Albert's first name address, and further cementing their friendship. This is used almost exclusively outside of the courtroom, meanwhile within the courtroom he almost only uses "Professor Harebrayne". An exception to this is right after Albert is forced to accept that the experiment is a failure Barok says:
"And as for you… …Albert. You can't ignore this any longer."
It's a sudden departure from the distant, professional address he's been using the entire trial. It's also a much kinder approach than Barok usually takes when referring to defendants (or anyone really), something Susato comments on directly by saying she's "Never heard him speak that way before." He's breaking the Reaper Persona for just a moment to give his friend a firm, yet ultimately gentle, push.
Back to "Professor Harebrayne", while on the surface it seems distant there is one scene that shows an extra dimension. During the "Laudable not Laughable" scene, a sequence dedicated to Barok giving Albert what is essentially a pep-talk, you would expect him to return to the "Albert" address as seen earlier. Instead, he continues to use "Professor Harebrayne". My interpretation is that Barok is specifically calling attention to the fact that Albert is Professor Harebrayne. He has a title which he earned that is proof of his abilities as a scientist. Following that logic, "Professor Harebrayne" isn't just for formality's sake, but also a representation of the respect Barok holds for Albert separate from their status as friends.
However, Barok actually has a third way of referring to Albert that is used exactly once. In the line directly preceding Albert's (false) confession to murder, Barok says:
"What's all this about… Mr Harebrayne?"
Mr Harebrayne. Not Professor, not Albert, Mr.
If "Professor Harebrayne" is meant to show respect, and "Albert" is meant to show fondness, then clearly "Mr Harebrayne" is the absence of both.
He's not "Brilliant Scientist Professor Harebrayne" and he's not "Dear Friend Albert", he is Mr Harebrayne and he is about to do something so, so stupid. And there's nothing Barok can do to stop him.
My chosen interpretation is that this is Barok's desperate attempt to verbally smack some sense into Albert. This is like the Barok equivalent of grabbing Albert by the shoulders and yelling "What the hell do you think you're doing???"
As an aside, this comes right before the "...Albert. You can't ignore this any longer" line. Meaning the latter can almost been seen as an apology for being so harsh moments before.
Just, Mr Harebrayne. It's such a minor change, but I adore it so much. With how much care ace attorney puts into the way characters refer to each other, I have to assume it was intentional.
#ace attorney#tgaa#albert harebrayne#barok van zieks#for those curious I did check that what he says in the japanese script during the 'Mr Harebrayne' line#I can't read japanese but according to a direct translation by the poster he calls Albert 'Defendant'#which I think ultimately conveys the same thing:#Right before Albert confesses to murder Barok is suddenly significantly harsher on him#(Because his friend is about to something very dumb and Barok is having the worst time imaginable)#Now I might be projecting onto Barok with that one line about wanting to desperately shake Albert by the shoulders#because that's what I want to do during that scene#then again projecting onto Barok what I want to do to Albert is what I do everyday
87 notes
·
View notes
Text
So i found an extremely interesting commment on bilibili from someone who had bought and read the entire og lhl script and also watched the show
translation: ask the director, so much fluff got deleted…. the script was filled with so much ship content, better than a lot of danmei novels i’ve read. In the later periods it was a solid reciprocal relationship, xiaobao was so top energy, and xiaohua really liked to sajiao (playing cute). When xh when to explain to xb that he didn’t kill his dad his first sentence was “i’m sorry i betrayed your trust, i was wrong okay?”. when xb went to save xh from the palace, xh was tortured for information and xiaobao helped him dress his wounds, and also broke the hand of the man who hurt him. xb felt so bad for him he started crying and xh started to sajiao “i’m very glad that you came to save me, but look (waves handcuffs), i had it under control” xiaobao also asked “how are you” xiaohua replied that shan gudao went to the palace to find the mother bug and xiaobao replied “i was asking how your wounds were”…… also when xiaobao broke out of the trap improving his original swordplay his opponent wasn’t qi mushan but li xiangyi….lastly when xiaobao gave xiaohua his qi xiaohua’s internal monologue was “the world only wants the all knowing, all capable, godlike li xiangyi, but at least someone still insists on treating me like the normal person li lianhua, that is enough” it’s all gone i’m so mad
#mysterious lotus casebook#li lianhua#li xiangyi#lian hua lou#fang duobing#fanghua#I feel like I need to clarify this#The opinions of the comment I translated do not reflect my own views ok please don't come at me#I'm well aware changing the script to make it feel less like danmei was probably good for cy and zsx bc otherwise cp fans would be crazier#This is just me translating something I found interesting not my personal opinion
122 notes
·
View notes
Text
get ready for stupid shitposting in conlangs
#oc: yrsk#sorkish conlang#kélas#conlanging#conlang#conlangs#constructed language#conscript#neography#sorkish script#translation#my art
68 notes
·
View notes
Note
Hi, I was wondering if, because you aren’t planning on working on this any time soon, you would be willing to release any notes you had on the story. I’m curious about how the story ends and so if you had anything on that it would be really appreciated.
Hi!
I'm willing to spoil a bit of the story for your curiosity, so here you go!
So what I planned to do was to do a bit of more backstory bits and the Split itself (personally one of my favourite moments)
And then to go on with the main story. Some main bits:
Virgil's nightmares terrorizing them all. Turns out baby Patton has some power over them though. Also, Janus can fight them.
King pitting Janus and Virgil against each other. Manipulating Virgil, having lots of talks with him. There's one moment where he pretends to be twins 'breaking through' and throws some shade about Jan, so Virgil (already being on the edge) actually goes to fight him.
Lo keeps staying in the middle. Being the glue to hold it all together.
There's still some doubts about our local snake though.
Then King separates them for a bit later on. Lo stays on his own with Pat and King steals baby Patton to, well, torment him a bit. Some stuff ensues. (also one of my personal favourites). Anyway, Virgil goes to attempt to rescue him later.
Let's say Shadow Virgil plays some role in there. And that kickstarts the plot of there actually being hope to fix this mess :)
And then there's the second half of the story. Which I like even more but I think that's enough spoilers for today :)
Hope you liked it!
#translated some bits so it's readable#my scripts are not THAT clean XD#king au#sanders sides#ask#writing
54 notes
·
View notes
Text
The text on the book in Tsukasa's trained Star Melody 4* card is a translation of the opening lines of the Pianist Named Torpe play from On the stage of dazzling light. It is slightly different from the official English translation later provided by Hatsune Miku: Colorful Stage.
#i think they mightve used google translate on the script to get the english text bc it gives a very similar result if you do that#project sekai#cards#on the stage of dazzling light
65 notes
·
View notes
Text
Yunt'untahaqenni uyuliigalasa laakitš'ilipia yaneqanoqiišuusail uitani ikiitšannilipia iluuliinng aakitš'ilaaq a'ušiišooq.
Most of them accepted namelessness with the perfect indifference with which they had always accepted and ignored their names.
astasatl'aq, a'assasayumaq, asangiikeqq, a'uunaqq yarhallii tataasail ušiisaš, matigalaasasii taniintalii astatliiš.
Whales, dolphins, seals, and otters agreed with particular alacrity, slipping into anonymity like into water.
Ayaak yaqrhaqenni atiyarhiišupai.
But a group of yaks protested.
Yaqq innantaraantlii haqaš, a'ama' ningaš ilaamatinipaš iinuliigaišoq.
Yak sounds right, they said, and almost everyone who knew about them called them that.
Aaq amapaanaškilii uiyatleeq uhah t’aparhaqq a’umaatanirhannipooq ariaak uliigaannilipia ap’atuu, yaqqit uliigang iinyooqaritlii haqaš.
Unlike the ubiquitous animals like rats and fleas who have had many names since we began to speak, yaks could really say they have a name.
Russ ntanaassii ngiiyuukaranngipia.
They discussed it all summer.
Uaašitš'iyuuaramb' astiiyap'ai anap uliigangit nngunng tliiyuurhinitaapia ayaak yaqqaayaasii haktambalaap'ayig uit arhilipia a'iintl'asili.
The council of elders finally agreed the name might be useful for others but from the perspective of yaks it was so redundant that they never said it themselves.
Aaq taaškinniš asaikitšavilapai, ataq uit uliigupiisuliaa nurhalipia.
Among domestic animals, horses never cared what they were called.
Peqilaq, ngiilakeqilaq, ušeeq, galaangqaak, haat'eq qagiililaaš, a'tataanasaak arhakit aatyooqilaniiši iluuligang hak’tliikitš'ooqyooqyatlipia kurumaš.
Cows, sheep, pigs, goats, chickens, and geese all agreed enthusiastically to return the names to those to whom they belonged.
Aniš nuutl'ainni ngiitšinilassii haivalihiit.
A few problems arose with pets.
Taskaq, matitu, uitani uliigang yuutlaaq ayaak niit ikitš'uurhiniik aragaš uliigang matigaisaš arianuyasasii tahatliinilipia nuyaš ayaak uit uvihireq iluuliigang aatšatliilaatlii a'umunirak nahaviši iilaak hatliiš aariyii t'aparhaq yaneq.
Cats, of course, always denied ever having names aside from those self-given, unspoken, ineffable names, which they spend hours contemplating, but none of the contemplators have ever admitted that it is their names they contemplate and some have suggested they contemplate the perfect mouse.
taroq, a'umuhakarahaat'eq, ratliihaat'eq, t��oq, a'yayarh uking ikiitl'ipia.
Dogs, and some parrots, lovebirds, ravens, and mynahs had the problem.
Niit aaq araqqannatyaš iluuliigang nutiniit rhii talalaaq, a'mbihatl'akilaa.
These verbally talented animals insisted their names were important to them, and refused to part with them.
Ayaak uking itš'inniit ataš aaniig nkateeq eqaasaš a'anaq uliigumbingiigaa atahanniil laatim, ana t'aniš, ana luupeq, ana haat'eqim sauigutl'ipia yaneqaš, hatl'anniit ikiitš'akilaa uumbing amaaš tuunt'ilaaq.
But when they understood the problem was one of personal choice, and anyone who wanted to be called rover, or little-one, or shoulder-sitter, or birdie was perfectly allowed, they had no objections and so left the generic appellations behind.
Atataataš iluuliigassii aatlaatlii yuntunrhiiš a'up'anng anni at ngiinuyaš aaniig, tsiitlii, a'oqqatlii, a'mu'untlii, a'utšatlii, a'laapunantlii.
Insects parted with their names in great clouds of ephemeral sounds, buzzing, and stinging, and humming, and crawling, and tunneling away.
Initlii ast'aq iluuligang ngiigannisii ngiintuuiviitleeq ušamaš utluurhunngurhurakiringatuu'taanik'oq yahit, a'assisii tuunassit igaaš.
Regarding the fish, their names scattered through the ocean silently like black clouds of octopus ink, and floated away on the currents.
At'uveq uyuliigalakamiišutlii, a'ilaninrharaa astl'ii a'sakumbai, a'atatlii, a'ngiyuutšatlii intinngannisii ana intuutiyangusii uutlii ana ii'skalisa ana skaa'nutlisa ilaiyaq.
Now there were none to unname, and I felt close to them when I saw them swimming, and flying, and running, and crawling across my path, or over my skin or hunting me at night or walking beside me during the day.
At'raraa ninrhuntipai nuutaš iluuligang kutiyaangayuuntlungit aasili, nintlii nuutaš intiisung a'ilutiisung yahatiisungit uinilip'ia.
Now I felt much closer to them than when their names made an invisible barrier between us, so close my fear and their fear became the same fear.
Uiliinariit aria' raranninga, aatitš'ikunni ana ngiitšintlii, ngatantluviniik, a'tuutiyang, a' sakung, a'oqoqang, aatagutšikunni ngaranni a'nkunni, poqquhinga.
Many of us felt the change in the air, the desire to feel or caress one another’s scales, and skin, and feathers, and fur, the desire to taste one another’s blood and flesh, to keep each other warm.
Niit uiliinarik tiisungit at'amayat'aapia, ska' skala' laaqegalaisaakin, a'yahaš giil' giilalaat.
This change was now all one with the fear, the hunter cannot be told from the hunted, a so too, the eater from the eaten.
Nga asaitanng uutšaap ningaš, lurutunig nayulaaq ayaak at'asakitšagahiisa yaašagaaš.
This was more or less what I had wanted, it was more powerful than I had expected but I couldn’t now make an exception for myself in good faith.
Ayoqanni nu'mbitšaap atinaš, ata' šiita a'ara,
I resolutely put aside anxiety, went to Adam, and said,
"nigati ngaat inkitš'uutšiurhapia nngunngaag haqaš ayaak yaa'iinnataarha."
“You and your father gave this to me, it has been very useful but it doesn’t fit me well anymore.”
Laakitš'ing iinhak’iitš'uunntšatlig a'qqusaš a'uinuuš nooqagaa, a'imišiiyayoqquugaa. Ušaqigapaš, šaavilaaq, a'ariš ataš,
It is difficult to give back something given and not seem peevish and ungrateful, and I didn’t want to leave him this impression of me. He wasn’t paying attention, as it happened, and said only,
"iimbaambinoq niit, yanuunig?"
“Set it down over there, okay?”
hak'šavaapia šasulaaq.
And went back to what he had been doing.
Iiššaavvaiilaa aratlii šašatlariiri, ayaak ngii'ušayutaat'aasa.
I had done what I did because talk was getting us no where, but I was still disappointed.
Yuukaaravvupoqava, ahišaap iinušiaq tiniilariiš a'arusili.
I had been prepared to defend myself, and thought when he noticed he might be hurt and would want to talk.
Taniš kussuna a'huutš'ia, ayaak šaaqiiš a'ušitagaagaa.
I busied myself a bit, and waited about, but he continued what he was doing and heeded nothing else.
Atšiyara,
Finally I said,
"muum, laata, hašaq, ušaya liiuintšaak hakivaliig."
Well, goodbye, dear, I hope the key reappears.”
Šaaqiiš a’ariš haniiriiš,
He was working and said, without looking about,
“Yaag, giilitiaq?”
It is good, when are we eating?”
“Matigaa.” Ara,
“I don’t know.” I said,
“At’tšiup…” tutš’ia a’atsili
“I am going now with…” I paused and then said,
“tšiutšiingaa.” Asatsili.
“I am leaving with them.” And went out.
Haqaš, yaa’ušišaap ataš atlivalintšatl’ahitšiga.
Truly, I had just noticed how difficult it would have been to explain myself
Arat’agisa yahatuu, imanni nuutl’aat, iapaat, arapaat, uiitš’ip’aat ši’inngaš paššanišaap tinngannissii ngiirinnitaangaa hurahandanagiisii agilušanniip’ia kanašit’aalasasii.
I cannot chatter like I used to, my words must be slow, must be new, must be singular, must be tentative as my steps along the path between the dark-armed tall dancers motionless against the winter shining.
#conlang#constructed language#translation#conscript#constructed script#artlang#anni#arhanngi#conlanging#quote#I finally finished writing it out#now I just need to record it and sync a color change to it so you can follow along
73 notes
·
View notes
Text
Musical Touken Ranbu: Michinooku ~ Hitotsu Hachisu (Michinooku ~ A Single Lotus)
Here we go! Only a few days after the archive release and toumyu's ninth anniversary (congratulations!)
Michioku, or Michihasu, is a myu I have many conflicting feelings about, both positive and negative. However, I do believe that with the right amount of care in the next Mika-related story myu, the negative can still be cleared. Plus, I'm glad about a lot of things being re-established. The writer does need to step up her game a little on the plot-writing side of things, as well as the understanding-and-respecting-past-myu side of things, but as long as she does, this can still be given a proper place within what was already established.
Keep in mind that these are only the subtitle files, timed and tled to the DMM senshuuraku and the bluray respectively. The archive version will have a talk at the start, so the starting times of the subs will have to be delayed accordingly.
You can find the subtitles and my TL notes document here!
#touken ranbu#toumyu#water's translations#michioku#michihasu#how do I put this#seeing as myu's director Kayano has said in an interview right before Michioku that Kogi and Mika have a special bond#different from other swords-- and then they try to speedrun *Tsuru* and Mika having a what feels like it was intended to be#even greater relationship using a song called Kage Futatsu where KOGI'S signature song from Utaawase was Futatsu no Kage???#I SINCERELY want to believe it's incompetence rather than the writer deliberately pulling the rug from under Kogi's feet#bc the alternative is just cruel#I don't particularly mind the relationship Mika and Tsuru have in this play but I feel that not for a moment Kogi and kara respectively#were considered in the writing#anyway my final verdict is that this myu is what too many people think tsuwa is: the divorce myu (between Mika and Tsuru this time)#in all cases I hope myu can bring Shirakawa Yuki in again like with Datemyu just to offload myu's already deathly busy writer (she's done#5 myus in a month before which is just insane) because I feel this just isn't sustainable with the amount of carefulness a long-running#franchise like myu demands and the *writing* quality (not the production quality AT ALL Michioku's is great) is suffering for it.#like sure Michioku is loaded with references but they're references that either don't serve *Michioku's own* plot or their treatment shows#a lack of understanding of the work it's referencing-- for example Kashuu calling upon atsu's “This is how the shinsengumi fights!” actuall#goes completely contrary to the lesson he's supposed to have learned from atsuibun: that swords aren't disposable and that he has duties as#both soldier (captain in atsu) and as COMRADE and he makes the (already highlighted in Michioku!) dumb decision of butting in without#thinking-- and with that framed against manba's breaking trauma as well! He's supposed to have learned to stay rational and consider both#duties yet here he is ---BECAUSE of the reference--- completely leaning on the pre-atsu-development side of the scale#as if Ishi's words went one ear in one ear out. And yes the scene by itself could've worked as a subversion to show Kashuu makes the#'irrational' decision against what Ishi taught him to consider precisely because he cares for the people he's protecting but there is NO#groundwork laid at all for that in the rest of Michioku! This is what I mean with the carelessness of the references and the lack of#consideration for what prior myus were trying to SAY and ACHIEVE which is insane because she was the lyricist for those#it's more a collage of feelings provided through a set of characters calling back to the scripts of prior myu rather than#a story that evokes feelings bc the humans in it walk forward and act upon-- interact with-- the scenery on the road as left by prior human
56 notes
·
View notes
Text
Oops wrong au 👀🦈🪼
#I’m in a rush rn#I’ll be back with a little translation of the cypher#the little code#mer au script let’s gooooooo#and I will just. give you all the key#for fun#and then we’ll do a royal au script too hehe#anyway#fan art#my art#aftg#all for the game#neil josten#andrew minyard#mer au#jellyfish#shark#basking shark#oops all mers au#sketchbook#oh. does anyone want to see the life cycle of baby jelly mers#it’s wild#sharkdrew#jellyneil
527 notes
·
View notes
Text
Did another special fest lobby music band design, this time for Decksterity (artist of the Frostyfest lobby music Yule Tide!)
#people would make defrosting jokes about them like we do mariah carey#they will be frozen in 25 hours#splatoon#splatoon 3#splatfest#frostyfest#my art#translate the halfmoon script :)
393 notes
·
View notes
Text
The Sully family meets the Metkayina - Na'vi subtitles
Notes under the cut!
First of all, irayo nìtxan to community members Tokahriem, Teriosay, and Karyu Neytiri for proofreading the translation to find the slips/typos and for making good suggestions for some of the lines!
I chose this scene because it gave me a chance to contrast the Forest and Reef dialects, which was fun. In my own communication I prefer to stick to Forest because I'm more familiar with it, we know more about it, and I just kinda prefer it atm (I think this is the case for most speakers tbh, though there are at least one or two who now default to Reef I think), but it's fun to dip my toes into Reef every once in a while if the situation calls for it.
uturu vs. utùru, toruk vs. torùk, etc. Fans watching the video who aren't familiar with the language might be confused as to why the same word is sometimes spelled with ù and sometimes not. This is a dialect difference. Reef distinguishes between the ù and u sounds, Forest does not.
Similarly, tsy in Forest is pronounced ch in Reef, hence the Forest spelling of "Jake", Tsyeyk, becoming Cheyk when Tonowari says it (actually, funnily enough "Cheyksùli" sounds quite a bit closer to the original English "Jake Sully" than "Tsyeyksuli" does lol. The reason I did not include the ù in Suli even though that'd be closer to "Sully" is because in the actual audio you can still hear Tonowari pronounce it Suli, as the Omatikaya do in A1. I guess Jake's just used to being known as Suli now hrh)
dropping "lu" According to KP (language creator), Reef Na'vi has a tendency to drop the word "lu" sometimes, but we don't currently have much information on when exactly this happens. As such I was very hesitant to actually do it. In the original version of my script I simply didn't drop any, just in case. Teriosay and Neytiri suggested a few lines were it might be able to drop, and for the final version I took roughly half of those suggestions. These lines were:
Ayoe [lu] sute wione. Ayngari [lu] sute na'rìnge. Bun [lu] flì fori. [lu] foru reypay vrrtepe! [lu] nawma eyktan tsame Torùk Makto.
ngä'än Also according to KP, Reef Na'vi has a tendency to sometimes turn unstressed ä into e, but again we don't currently have much information on where. For the sake of differentiating Forest and Reef in this video I went ahead and converted all the unstressed ä's by default, but ran into a problem with ngä'än.
If I change the unstressed ä into e but leave the stressed one as-it, I get nge'än. Simple enough, right? But wait: Reef drops the glottal stop between non-identical vowels (for example, za'u becomes zau. Between identical vowels, this drop is optional—rì'ìr can become rììr or remain rì'ìr). So if ngä'än changes to nge'än, does it further change to ngeän because the vowels are no longer identical??
Buuuuut then speaker Tekre reminded me that the word rä'ä, which is one of the few we have explicit Reef examples of from KP, does not become re'ä let alone reä, so unless KP changes his mind about that, this is probably one of the cases where unstressed ä does not change. so in the end I just left ngä'än as-is lol.
It's possible that in the future we could get further information that changes this, as well as the places where lu should be dropped, but for now I'm rolling with it.
…ka la’a atxan tswolayon In the original version of my script I used the word ngim, but Karyu Neytiri suggested txan; she said that ngim might still be ok but that txan felt more natural to her in this context. I still liked the sound of ngim, but given that Neytiri has far more experience with the language than I do, I trusted her judgment on this one and changed it.
"It seems Eywa has turned her back on you" Speaking of Karyu Neytiri, in a later conversation she mentioned that she translated this line as lam fwa Eywal ngati nadu. I translated it as datsìng ngati Eywal.
Neytiri's translates back to English as "it seems that Eywa disapproves of you." Mine translates back as roughly "[I] suppose Eywa abandons you". Both versions work, I think, just thought it was interesting to see the differences :)
I thought you said D, B, and G didn't exist in Na'vi! They don't.....in the Forest dialect ;)
Syllables that start with tx, px, and kx in Forest change to d, b, and g, respectively, in Reef. Txampay becomes dampay, pxun becomes bun, kxetse becomes getse, etc.
...still feels weird to read tho ;w;
#avatar#avatar 2#way of water#lì'fya leNa'vi#sully family#metkayina#jake sully#neytiri#tonowari#ronal#neteyam#kiri#lo'ak#tuktirey#tsireya#aonung#btw got some minor corrections on my previous translation video; added them to the under-the-cut notes on said post#knew there were bound to be *some* darnit ;w;#welp got the script for this one proofread before actually editing the video so hopefully that won't be an issue this time#unless i find a typo 🙃#we'll see
303 notes
·
View notes
Text
rank and file
87 notes
·
View notes