#Tagaru
Explore tagged Tumblr posts
nihongonoto · 2 years ago
Text
たがる
I came across this grammar point before I actually learnt it, so I remember always being confused about its meaning. Looking it up now, I realize that it's actually very straightforward.
It is simply used to refer to a third person and their wants/ intentions.
This is how to use it, as ripped off from JLPT-sensei:
Tumblr media
弟はゲームをしたがっている。
Tumblr media
57 notes · View notes
mrdrgr · 1 year ago
Text
Volere Terza Persona
#JLPT, #Tagaru, #Tai, #TerzaPersona, #Verbi
Come abbiamo già visto qui, per esprimere il desiderio di volere qualcosa, usiamo la forma Renyoukei (連用形). Anche in questo caso, per la terza persona usiamo la stessa forma, ma aggiungiamo il suffisso たがる. Esempio: continua…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
businessmarketing2023 · 2 years ago
Text
youtube
0 notes
manas86 · 1 month ago
Text
Tagaru putti😁 #short #shortsfeed #shortsviral #bengaluru
youtube
0 notes
apothecaryscript · 3 months ago
Text
Episode 12 : The Eunuch and the Courtesan / 第12話『宦官と妓女(Kanganto Gijo)』
壬氏「どうしようか…」
Jinshi “Do shiyoka…”
Jinshi “What should I do…”
高順「どういたしましょうか」
Gaoshun “Do itashi-mashoka.”
Gaoshun “What should we do?”
壬氏(風明の親族は財産��奪われ、重さの違いはあるが、全て肉刑に処された。犯行は風明の一存によるものとされ、主である阿多妃に沙汰がなかったのは幸いだった。そして今…風明の実家及びその関係者の名簿がここにある)
Jinshi (Fonminno shinzokuwa zaisan’o ubaware, omosano chigaiwa aruga, subete nikukeini shosareta. Hankowa Fonminno ichizonni yoru monoto sare, arujide aru Āduo-hini sataga nakatta-nowa saiwai datta. Soshite ima… Fonminno jikka oyobi sono kankeishano meiboga kokoni aru.)
Jinshi (After Fengming’s execution, her family’s assets were confiscated, and all underwent varying degrees of corporal punishment. Fengming was determined to be the sore perpetrator, so fortunately, her mistress Concubine Ah-Duo was not blamed. And now, here is the list of Fengming’s family members and those connected to them.)
高順「名簿には、商いの取引先も含まれています。養蜂以外にも手広くやっていたようで、後宮内に関係者の子女が80人ほどいます」
Gaoshun “Meibo-niwa, akinaino torihiki-sakimo fukumarete-imasu. Yoho igai-nimo tebiroku yatte-ita-yode, kokyu-naini kankeishano shijoga hachiju-nin-hodo imasu.”
Gaoshun “The list includes those who did business with them. They had many businesses in addition to apiculture. There are about eighty children of those families here in the rear palace.”
壬氏「2000人中80人か…。なかなかの的中率だな」
Jinshi “nisen-nin-chu hachiju-ninka… Naka-nakano tekichu-ritsu dana.”
Jinshi “Eighty out of two thousand, huh? That’s quite a hit ratio.”
壬氏(薬屋がさらわれて売り飛ばされた先は、件の関係者だったらしい)
Jinshi (Kusuriyaga sarawarete uritoba-sareta sakiwa, kudanno kankeisha datta-rashii.)
Jinshi (The family that the apothecary was kidnapped and sold off to was one such family.)
高順「お望みであれば隠蔽しますが…」
Gaoshun “Onozomide areba, inpei shimasuga…”
Gaoshun “If you wish, we could conceal this.”
壬氏(“お望みであれば”…そうだろうな。正しいかどうかは関係ない。俺が言えば、その通り��なる。平民���貴人の区切りをつけたがるあれは、どんなに嫌な命令だろうと受け止めるだろう。命令するのは簡単だ。簡単に決めてしまえばいい。隠蔽すれば、このまま後宮にとどめておける。だが、もしそれが彼女の意に反しているのであれば、好きでもない場所に引き止められたと気づいた時、どのように受け取られよう…?)
Jinshi (‘Onozomide areba’…Sodarona. Tadashiika dokawa kankei nai. Orega ieba, sono toorini naru. Heiminto kijinno kugirio tsuke-tagaru arewa, donnani iyana meirei daroto uketomeru-daro. Meirei suru-nowa kantanda. Kantanni kimete shimaeba ii. Inpei sureba, kono-mama kokyuni todomete okeru. Daga, moshi sorega kanojono ini hanshite-irunode-areba, suki-demo nai bashoni hikitome-raretato kizuita-toki, dono-yoni uketorareyo…?)
Jinshi (If “I” wish… Indeed. It doesn’t matter if it’s right or wrong. If I say so, it will be done. Given how she likes to separate the commoners from the nobles, she’d obey any order, no matter how much she disagrees. It would be simple to give the order. I should just simply give the order. Conceal the facts, and keep her at the rear palace. But if that goes against her will… How would she feel, if she learned she’d been forced to stay in a place she disliked so?)
壬氏(2人の間の亀裂がこれ以上開くのが、とても恐ろしい)
Jinshi (Futarino aidano kiretsuga kore-ijo hiraku-noga, totemo osoroshii.)
Jinshi (I’m so afraid of the rift between the two of us widening any further.)
高順「壬氏様。都合の良い駒ではなかったのですか?」
Gaoshun “Jinshi-sama. Tsugono yoi koma-dewa nakattano-desuka?”
Gaoshun “Master Jinshi. I thought she was just a convenient pawn.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「大量解雇?」
Maomao “Tairyo-kaiko?”
Maomao “Mass layoffs?”
小蘭「そうだよ。例のお家と取引のあった家の娘は、全員辞めなくちゃなんないんだって。これが結構な人数になるみたいなんだ」
Shaoran “Sodayo. Reino oieto torihikino atta ieno musumewa, zen’in yamenakucha nannain-datte. Korega kekkona ninzuni naru mitai nanda.”
Xiaolan “Yep. The daughters of anyone who did business with that family are being let go. And it seems like there’s quite a few of them.”
猫猫「へえ…」
Maomao “Hee…”
Maomao “Huh…”
小蘭「急に辞めることになって困ってる子、周りにいるよ。きっといろんなところと取引してたんだね」
Shaoran “Kyuni yameru kotoni natte komatteru ko, mawarini iruyo. Kitto ironna tokoroto torihiki shitetan-dane.”
Xiaolan “There are girls around who have to quit all of a sudden and are in a real bind. I guess that family really did a lot of business.”
猫猫(何だか嫌な予感がする…今、解雇とか、かなり困るんだが…時期が悪い。李白のあと、まだやり手婆の所に上客を送り込めていない…。今、帰れば…)
Maomao (Nandaka iyana yokanga suru… Ima, kaiko-toka, kanari komarun-daga… Jikiga warui. Rihakuno ato, mada yarite-babaano tokoronin jokyakuo okuri-komete-inai. Ima, kaereba…)
Maomao (I have a bad feeling about this. Getting fired now would be bad. It’s just bad timing. After Lihaku, I haven’t been able to send any more paying customers to the old lady. If I go back now…)
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「ただいま~わっ、ああ~」
Maomao “Tadaimaaa. Wa, aaaa.”
Maomao “I’m home.”
やり手婆「あんたの客だよ!」
Yarite Babaa “Antano kyaku dayo!”
Madam “You have a customer!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(確実に売り飛ばされる?!)
Maomao (Kakujitsuni uritoba-sareru?!)
Maomao (She’ll sell me off for sure!)
小蘭「猫猫?!」
Shaoran “Maomao?!”
Xiaoran “Maomao?!”
猫猫(前に確認した時、私の書類上の実家は、交易を行っている商家になっていた。風明の実家が養蜂農家なら、何らかの接点があるかもしれない…)
Maomao (Maeni kakunin shita-toki, watashino shorui-jono jikkawa, koekio okonatte-iru shokani natte-ita. Fonminno jikkaga yoho-noka-nara, nanrakano settenga arukamo shirenai…)
Maomao (Last I checked, the family on my paperwork were merchants. If Fengming’s family ran an apiary, there might be some sort of connection…)
猫猫「壬氏様!」
Maomao “Jinshi-sama!”
Maomao “Master Jinshi!”
壬氏「珍しいな。息が荒いぞ」
Jinshi “Mezurashiina. Ikiga araizo.”
Jinshi “That’s rare. You’re out of breath.”
猫猫「あの…」
Maomao “Ano…”
Maomao “Uh…”
壬氏「落ち着け。顔が真っ赤だぞ」
Jinshi “Ochitsuke. Kaoga makka dazo.”
Jinshi “Calm down. You’re red all over.”
猫猫「お話があります」
Maomao “Ohanashiga arimasu.”
Maomao “I would like to talk to you!”
壬氏「分かった。中で話そう」
Jinshi “Wakatta. Nakade hanaso.”
Jinshi “Sure. Let’s speak inside.”
壬氏「今度の大量解雇のことだろ」
Jinshi “Kondono tairyo-kaikono koto daro.”
Jinshi “This is about the mass layoffs, I take it?”
猫猫「はい。私は、どうなるのでしょうか?」
Maomao “Hai. Watashiwa do naruno-deshoka?”
Maomao “Yes. What’s going to happen to me?”
壬氏「名簿だ」
Jinshi “Meiboda.”
Jinshi “Here’s the list.”
猫猫「つまり、解雇というわけですね」
Maomao “Tsumari, kaikoto-iu wake desune.”
Maomao “So, I’m being let go.”
壬氏「どうしたい?」
Jinshi “Do shitai?”
Jinshi “What do you want to do?”
―――――――――――――――――――――――――――――――
高順「都合の良い駒ではなかったのですか?」
Gaoshun “Tsugono yoi koma-dewa nakattano-desuka?”
Gaoshun “I thought she was just a convenient pawn.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(玉葉様の侍女になってから、毒見もできるし、医局にも出入りできる。それなりに今の生活を気に入ってる。でも、私はただの女官。解雇しないで下さいなんて言える立場ではない…。媚びる目をしないようにしなければ)
Maomao (Gyokuyo-samano jijoni natte-kara, dokumimo dekirushi, ikyoku-nimo deiri dekiru. Sore-narini imano seikatsuo kini itteru. Demo, watashiwa tadano nyokan. Kaiko shinaide kudasai nante ieru tachiba-dewa nai. Kobiru meo shinai-yoni shina-kereba.)
Maomao (As Lady Gyokuyou’s lady-in-waiting, I can test for poisons and hang out in the medical office. I have to admit I’m enjoying my current life. But I’m just a servant, after all. I’m in no position to request to stay. I have to make sure I don’t appear like I’m begging.)
猫猫「私は、ただの女官です。言われるままに、下働きでも、まかないでも、毒見役でも、命じられれば、やります」
Maomao “Watashiwa, tadano nyokan desu. Iwareru-mamani, shita-bataraki-demo, makanai-demo, dokumi-yaku-demo, meiji-rarereba yarimasu.”
Maomao “I am a mere servant. I’ll do as you order, whether it be manual labor, cooking, or tasting.”
壬氏(命じられれば…)
Jinshi (Meiji-rarereba…)
Jinshi (As I order…)
猫猫(そうだ。命令されれば、できるだけやり遂げる。多少給金が下がっても文句は言わない。売り飛ばされるまでの時間が稼げれば何とかする。だから、クビにしないでくれ…!)
Maomao (Soda. Meirei sarereba, dekiru-dake yari-togeru. Tasho kyukinga sagattemo monkuwa iwanai. Uritoba-sareru-madeno jikanga kasegereba nantoka suru. Dakara, kubini shinaide-kure��!)
Maomao (Yes. I’ll do my best, if ordered to do so. If I take a pay cut, so be it. As long as I can buy time before getting sold off, I’ll figure something out. So please, don’t fire me!)
壬氏「…わかった」
Jinshi “…Wakatta.”
Jinshi “Understood.”
猫猫「それでは…!」
Maomao “Soredewa…!”
Maomao “Do you mean…”
壬氏「金は弾もう」
Jinshi “Kanewa hazumo.”
Jinshi “I’ll make sure you’re compensated.”
猫猫(えっ…)
Maomao (E…)
Maomao (Huh?)
語り「交渉失敗。猫猫、解雇」
Katari “Kosho shippai. Maomao, kaiko.”
Narration “Negotiation failed. Maomao is let go.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「よいしょっと…」
Maomao “Yoishotto…”
Maomao “There we go.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
高順「いつまでそうしているつもりですか?やはり引き止めればよかったのでは?」
Gaoshun “Itsu-made so-shite-iru tsumori desuka? Yahari hikitome-reba yokattano-dewa?”
Gaoshun “How long are you going to stay like that? Perhaps you should have ordered her to stay.”
壬氏「何も言うな」
Jinshi “Nanimo iuna.”
Jinshi “Not another word.”
高順(解雇通知の翌週、小猫は花街へ帰っていった。礼儀正しく、世話になった場所一軒一軒に挨拶をして回ったという)
Gaoshun (Kaiko-tsuchino yoku-shu, Shaomaowa hana-machie kaette-itta. Reigi-tadashiku, sewani natta basho ikken-ikkenni aisatsuo shite mawattato iu.)
Gaoshun (A week after being fired, Xiaomao went home to the pleasure district. I heard she politely went around saying her farewells to every single place she had business with.)
玉葉妃「後悔しても知らないわよっ」
Gyokuyo-hi “Kokai shitemo shiranai-wayo.”
Concubine Gyokuyou “You’re going to regret this.”
高順(お気に入りのおもちゃをなくしたこの人に、代わりの珍しいおもちゃを与えるのは骨が折れる…)
Gaoshun (Okini-irino omochao nakushita kono hitoni, kawarino mezurashii omochao ataeru-nowa honega oreru…)
Gaoshun (Finding a new toy to replace his favorite one has always been a challenge.)
―――――――――――――――――――――――――――――――
幼い壬氏「うわあ~!あれがいい!」
Osanai Jinshi “Uwaaaa! Arega ii!”
Very young Jinshi “No! I want that one!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
高順(いや…あの娘を、おもちゃと一緒にしてはいけないのかもしれない。道具として扱いたくなくて、引き止めるのをやめたのだから…。まったくもって手間のかかる厄介な主人だ。代わりがダメなら…あの武官に尋ねてみるか)
Gaoshun (Iya… Ano musumeo omochato isshoni shitewa ikenaino-kamo shirenai. Doguto-shite atsukai-taku-nakute, hikitomeruno’o yametano-dakara… Mattaku-motte, temano kakaru yakkaina shujinda. Kawariga dame-nara… Ano bukanni tazunete miruka.)
Gaoshun (Or perhaps… That girl should not be treated as the same as a toy. He only let her go because he didn’t want to treat her as a tool. What a troublesome master he is. If finding a replacement won’t do… Perhaps I can speak to that military officer.)
壬氏「どよどよ…いじいじ…じめじめ…」
Jinshi “Doyo-doyo… Iji-iji… Jime-jime…”
Jinshi “Wah, wah, boo-hoo, sob, sob…”
―――――――――――――――――――――――――――――――
梅梅「やっぱり、そばかすはない方がいいわね」
Meimei “Yappari, sobakasuwa nai-hoga iiwane.”
Meimei “You do look much better without your freckles.”
白鈴「口紅は私のを貸してあげる」
Pairin “Kuchibeniwa watashino’o kashite ageru.”
Pairin “You can use my lipstick.”
女華「まさか猫猫と一緒に宴に行く日が来るとはな」
Joka “Masaka Maomaoto isshoni utageni iku higa kuru-towana.”
Joka “I never thought I’d be going to a party with Maomao.”
猫猫(今宵の仕事は、妓楼の外で行われる貴人の宴。妓女を屋敷に呼ぶには、それだけお金がかかる。その上…一晩の酌で一般の給金一年分の銀が消える緑青館の三姫をまとめて呼びつけるとは…。金とは、あるところにはあるものである)
Maomao (Koyoino shigotowa, girono sotode okonawareru kijinno utage. Gijo’o yashikini yobu-niwa, soredake okanega kakaru. Sono-ue…hitobanno shakude ippanno kyukin ichi-nen-bunno ginga kieru Rokushokanno san-himeo matomete yobitsukeru-towa… Kane-towa, aru tokoro-niwa aru monode aru.)
Maomao (My workplace tonight is a noble’s party outside the brothel. Calling a courtesan to one’s own mansion costs quite a sum. In addition… A night of drinks with one of the Verdigris House’s Princesses costs what most make in a year. So to call on all three at once… I guess there’s no limit to how rich a rich person can be.)
猫猫「一緒に行くって言っても、私の役目は姐ちゃんたちの引き立て役だよ?」
Maomao “Isshoni ikutte ittemo, watashino yakumewa neechan-tachino hikitate-yaku dayo?”
Maomao “I’m going with you, but just so you look better by comparison.”
梅梅「はい、猫猫」
Meimei “Hai, Maomao.”
Meimei “Here you go, Maomao.”
猫猫(後宮を出る時、思ったより金を弾んでもらえたから、とりあえず売り飛ばされずに済んでいる)
Maomao (Kokyuo deru-toki, omotta-yori kaneo hazunde moraeta-kara, toriaezu uritoba-sarezuni sunde-iru.)
Maomao (Because I was paid more than expected when leaving the rear palace, I was able to avoid getting sold off immediately.)
女華「引き立て役も大事な仕事だ」
Joka “Hikitate-yakumo daijina shigotoda.”
Joka “That’s an important job, too.”
梅梅「よろしくね、猫猫」
Meimei “Yoroshikune, Maomao.”
Meimei “Looking forward to it, Maomao.”
白鈴「可愛いじゃない~」
Pairin “Kawaiija naiii.”
Pairin “Oh! So cute.”
やり手婆「時間だよ!早くしな。ん?おや、少しはマシになったじゃないか。すぐに客を取ってくれてもいいんだよ?」
Yarite Babaa “Jikan dayo! Hayaku shina. N? Oya, sukoshiwa mashini nattaja naika. Suguni kyakuo totte-kuretemo iindayo.”
Madam “It’s time! Hurry up! Hmm? Well, well, that’s not bad at all. You could take on customers of your own too, you know.”
猫猫(やり手婆は、どうしても私を妓女にしたいらしい…)
Maomao (Yarite-babaawa, doshitemo watashio gijoni shitai-rashii…)
Maomao (The old lady really wants me to become a courtesan.)
やり手婆「たんまり稼いできな!」
Yarite Babaa “Tanmari kaseide kina!”
Madam “Go make a fortune!”
猫猫(詩歌も吟ぜず、二胡も弾けない、舞踏なんてもってのほか。薬以外には興味もない、薬屋の娘なのに…どうにもここ数年、その動きが顕著だ)
Maomao (Shiikamo ginzezu, nikomo hikenai, buto-nante motteno-hoka. Kusuri-igai-niwa kyomimo nai, kusuriyano musume nanoni… Do-nimo koko-sunen, sono ugokiga kenchoda.)
Maomao (I can’t recite poetry or play the erhu. Dancing is out of the question. I’m just an apothecary’s daughter, with no interest outside of medicine. So why is she so insistent, especially these past few years?)
猫猫(さすがに大した金持ちだ…目のくらむような調度品ばかり。一つくらい土産にもらってもバレな…ハッ、いかんいかん)
Maomao (Sasugani taishita kanemochida… Meno kuramu-yona chodo-hin bakari. Hitotsu-kurai miyageni morattemo barena… Ha, ikan, ikan.)
Maomao (This person sure is loaded. Every piece of furniture is unimaginably expensive. I’m sure they wouldn’t notice one thing taken as a souvenir… No! Knock it off.)
案内人「こちらのお部屋でございます」
Annai-nin “Kochirano oheyade gozaimasu.”
Guide “This room, please.”
猫猫(李白様の紹介の宮廷高官だと聞いたが、思ったより年若いな…)
Maomao (Rihaku-samano shokaino kyutei-kokan-dato kiitaga, omotta-yori toshi wakaina…)
Maomao (I heard Master Lihaku introduced us to these high-ranking palace officials. They’re younger than I expected.)
白鈴「じゅるっ」
Pairin “Juru.”
Pairin “Yum.”
女華「んっ!」
Joka “N!”
梅梅「さあ、行きましょう」
Meimei “Saa, ikimasho.”
Meimei “Come, let’s go.”
猫猫(こんな金持ちがいるなら、もっと早く紹介してくれればいいのに…。李白様の縁なら、借金も少しは減っただろうに)
Maomao (Konna kane-mochiga iru-nara, motto hayaku shokai shite kurereba iinoni… Rihaku-samano en-nara, shakkinmo sukoshiwa hetta-daroni.)
Maomao (If he knows so many rich people, he should have introduced them to me sooner. With his connections, I could have lessened my loan amount.)
猫猫「にっ、さて、仕事仕事」
Maomao “Ni, sate, shigoto shigoto.”
Maomao “Anyway, off to work.”
猫猫(仕事とはいえ、ずっと笑ってるのは疲れるな…おや、つまらないのか?)
Maomao (Shigoto-towa-ie, zutto waratteru-nowa tsukareruna… Oya, tsumaranai-noka?)
Maomao (Work is work, but staying all smiles is quite an ordeal. Hmm? Is he bored?)
猫猫「失礼します」
Maomao “Shitsurei shimasu.”
Maomao “Excuse me.”
壬氏「一人にしてくれ…」
Jinshi “Hitorini shite-kure…”
Jinshi “Leave me alone.”
猫猫「ん?」
Maomao “N?”
壬氏「一人になりたいんだ…」
Jinshi “Hitorini naritainda…”
Jinshi “I want to be alone.”
猫猫「はて?どこかで聞いたことがあるような声…」
Jinshi “Hate? Dokokade kiita-kotoga aru-yona koe…”
Jinshi “Huh? Where have I heard this voice before?”
猫猫「壬氏様?」
Maomao “Jinshi-sama?”
Maomao “Master Jinshi?”
壬氏「ハッ…」
Jinshi “Ha…”
壬氏「なぜ避ける?」
Jinshi “Naze sakeru?”
Jinshi “Why avoid me?”
猫猫「妓女には触れないでください」
Maomao “Gijo-niwa furenaide kudasai.”
Maomao “Please don’t touch the courtesans.”
壬氏「お前、化粧で変わるって言われないか?」
Jinshi “Omae, keshode kawarutte iware-naika?”
Jinshi “Do people tell you that makeup changes you considerably?”
猫猫「よく言われます」
Maomao “Yoku iware-masu.”
Maomao “I do get that a lot.”
壬氏「そもそも、なんで��んな格好を…」
Jinshi “Somo-somo, nande sonna kakko’o…”
Jinshi “Besides, why are you dressed like that?”
猫猫「アルバイト中です」
Maomao “Arubaito-chu desu.”
Maomao “I’m working part-time.”
壬氏「妓楼でか?!」
Jinshi “Giro-deka?!”
Jinshi “As a courtesan?”
猫猫「そうです」
Maomao “Sodesu.”
Maomao “Yes.”
壬氏「もしかして、お前…」
Jinshi “Moshika-shite, omae…”
Jinshi “Does not mean you’re…”
猫猫(このお方は、どうにも人の貞操を疑う性格らしい…)
Maomao (Kono okatawa, domino hitono teiso’o utagau seikaku rashii…)
Maomao (This guy is really prone to casting doubt on my chastity.)
猫猫「別に、個人で客を取ったりしてませんよ。まだ」
Maomao “Betsuni, kojinde kyakuo tottari shite-masen’yo. Mada.”
Maomao “I don’t take personal customers. Yet.”
壬氏「まだ…。なら、俺が買ってやろうか?」
Jinshi “Mada… Nara, orega katte-yaroka?”
Jinshi “Yet…. So, what if I bought you out?”
猫猫「はあ?冗談で……いいかもしれませんね」
Maomao “Haa? Jodande……Iikamo shirema-senne.”
Maomao “Huh? What kind of joke is- That might be a good idea.”
壬氏「えっ」
Jinshi “E.”
猫猫「もう一度、後宮に勤めるのも悪くないです」
Maomao “Mo-ichido, kokyuni tsutomeru-nomo waruku-naidesu.”
Maomao “Working in the rear palace again wouldn’t be too bad.”
壬氏「あ…あそこが嫌で辞めたんじゃなかったのか?」
Jinshi “A…Asokoga iyade yametanja nakatta-noka?”
Jinshi “I thought you quit because you hated it there.”
猫猫「はあ?そんなこと、いつ言いました?続けたいと打診したのに、解雇したのはそちらでしょう」
Maomao “Haa? Sonna koto, itsu iimashita? Tsuzuke-taito dashin shita-noni, kaiko shita-nowa sochira desho.”
Maomao “Huh? When did I ever say that? I tried convincing you to let me stay, but you fired me anyway.”
壬氏「ん?」
Jinshi “N?”
猫猫「確かに面倒ごとは多かったですが、毒見役など、なろうと思ってなれるものじゃありません。いただけないのは、毒実験ができないことくらいでした」
Maomao “Tashikani mendo-gotowa ookatta-desuga, dokumi-yaku-nado, naroto omotte nareru monoja arimasen. Itadake-nainowa, doku-jikkenga dekinai koto gurai deshita.”
Maomao “True, there was a lot of trouble. But where else would I be able to perform as a taster? The only thing I missed were my poison experiments.”
壬氏「アハハッ…毒実験は、さすがにやめろ」
Jinshi “Ahaha… Doku-jikkenwa sasugani yamero.”
Jinshi “You should really stop experimenting with poison.”
猫猫(今日はまた一段と子供みたいな顔をする)
Maomao (Kyowa mata ichidanto kodomo-mitaina kao’o suru.)
Maomao (He’s even more childish today than before.)
壬氏「そうだよな、お前、そういうやつだよな」
Jinshi “So-dayona. Omae, so-iu yatsu dayona.”
Jinshi “That’s right. That’s the kind of person you are.”
猫猫「何ですか?」
Maomao “Nan-desuka?”
Maomao “What does that mean?”
壬氏「言葉が足りないって言われないか?」
Jinshi “Kotobaga tarinaitte iware-naika?”
Jinshi “Do people ever say that you don’t express yourself clearly?”
猫猫「よく言われます」
Maomao “Yoku iware-masu.”
Maomao “I do get that a lot.”
壬氏「フフ…。だから、なんで逃げる」
Jinshi “Fufu… Dakara, nande nigeru.”
Jinshi “So why flinch?”
猫猫「規則ですから」
Maomao “Kisoku desu-kara.”
Maomao “Rules are rules.”
壬氏「少しくらいいいだろ」
Jinshi “Sukoshi kurai iidaro.”
Jinshi “Can’t you bend them a bit?”
猫猫「ダメです」
Maomao “Dame desu.”
Maomao “No.”
壬氏「減るもんじゃないだろ」
Jinshi “Heru-monja naidaro.”
Jinshi “It’s not the end of the world.”
猫猫「気力が減ります」
Maomao “Kiryokuga herimasu.”
Maomao “It’s ending my spirit.”
壬氏「片手だけ。指先だけだ」
Jinshi “Katate dake. Yubi-saki dakeda.”
Jinshi “Just one hand. Just the tip of my fingers.”
猫猫(そういえばこの男、粘着質だったな…)
Maomao (So-ieba kono otoko, nenchaku-shitsu dattana…)
Maomao (That’s right, this guy can be really persistent.)
猫猫「ハア…指先だけですよ」
Maomao “Haa… Yubi-saki dake-desuyo.”
Maomao “Fine, just the fingers.”
猫猫「なっ… あっ…」
Maomao “Na… A…”
壬氏「フッ」
Jinshi “Fu.”
猫猫「はっ、こいつ…うつるじゃないか!」
Maomao “Ha, koitsu… Utsuruja naika!”
Maomao “This guy! The color sticks!”
猫猫「えっ…」
Maomao “E…”
梅梅「あら、いつの間に」
Meimei “Ara, itsuno mani.”
Meimei “Goodness, what’s this?”
白鈴「猫猫ったら!」
Pairin “Maomaottara!”
Pairin “Oh, Maomao.”
女華「見てられないな」
Joka “Mite-rarenaina.”
Joka “I can’t watch.”
猫猫「ちょっ…姐ちゃん!…高順様?!えっ…えっ?」
Maomao “Cho… Neechan! …Gaoshun-sama?! E…E?”
Maomao “Come on, big sisters! Master Gaoshun?! What? Huh?!”
猫猫(もう何が何やら困ったもので、そのあとのことはよく覚えていない)
Maomao (Mo naniga nani-yara komatta monode, sono atono kotowa yoku oboete-inai.)
Maomao (I couldn’t make sense of any of it. I don’t remember much of what happened after that.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
女華「あれ誰なんだ?」
Joka “Are dare nanda?”
Joka “So, who was that?”
梅梅「どういう関係?」
Meimei “Do-iu kankei?”
Meimei “How do you know him?”
白鈴「もう~、やるじゃないの!」
Pairin “Mooo, yaruja naino!”
Pairin “Not bad, you!”
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(ただとにかく姐ちゃんたちの追及がしつこかったのは、よく覚えている…)
Maomao (Tada tonikaku neechan-tachino tsuikyuga shitsuko-katta-nowa, yoku oboete-iru…)
Maomao (I do remember that it was really hard answering all my big sisters’ questions.)
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「あとは…念のため、作っておくか。そばかすを描かないと、ろくなことにならない。…あれは去年の冬か…」
Maomao “Atowa… Nenno tame, tsukutte okuka. Sobakasuo kakanaito, rokuna kotoni naranai. …Arewa kyonenno fuyuka…”
Maomao “And… I should make some, just in case. Wandering around without my freckles leads to no good. That was winter last year…”
猫猫(さらわれたのも驚きだが、よりによって売られた先が後宮とは。しかも、出世して侍女にまでなって。年季が終わるまでおとなしくしてようと思ってたのに…)
Maomao (Sarawareta-nomo odoroki-daga, yorini yotte urareta sakiga kokyu-towa. Shikamo, shusse shite jijoni-made natte. Nenkiga owaru-made otonashiku shite-yoto omotteta-noni…)
Maomao (Getting kidnapped was enough of a surprise, but to be sold off to the rear palace, of all places… Then to get promoted to a lady-in-waiting. I wanted to lay low until my term was over, but…)
やり手婆「猫猫、できてるかい?」
Yarite Babaa “Maomao, dekiteru-kai?”
Madam “Maomao. Is it ready?”
猫猫「うん、はい、これ」
Maomao “Un, hai, kore.”
Maomao “Yeah, here.”
やり手婆「診てもらいたいのがいるんだ。頼めるかい?」
Yarite Babaa “Mite-moraitai-noga irunda. Tanomeru-kai?”
Madam “I need you to take a look at someone. Can you come with me?”
猫猫「分かった」
Maomao “Wakatta.”
Maomao “Got it.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(後宮か…生涯関わりたくない場所だったんだよな…)
Maomao (Kokyuka… Shogai kakawari-taku-nai basho dattan-dayona…)
Maomao (The rear palace, huh? I really wanted to avoid that place at all costs.)
猫猫「元気かなあ、みんな。ん?」
Maomao “Genki-kanaa, minna. N?”
Maomao “I wonder if everyone’s okay.”
猫猫「げっ。今、出るから…」
Maomao “Ge. Ima, deru-kara…”
Maomao “Oh, I’ll get out.”
やり手婆「ゆっくりしてきな!たまにしか入れないんだ」
Yarite Babaa “Yukkuri shite-kina! Tamani-shika haire-nainda.”
Madam “Take you time. You don’t get to come here all the time.”
猫猫「うん」
Maomao “Un.”
Maomao “Yeah.”
やり手婆「どうすんだい?これから」
Yarite Babaa “Do-sundai? Kore-kara.”
Madam “What are you going to do from now on?”
猫猫「���金なら、ちゃんと返すよ」
Maomao “Shakkin-nara, chanto kaesuyo.”
Maomao “I’ll pay back my loans, I promise.”
やり手婆「当たり前だ!戻るのかい?後宮に…」
Yarite-Babaa “Atari-maeda! Modoruno-kai? Kokyuni…”
Madam “That’s a given! Are you going back to the rear palace?”
猫猫「分かんない…でも、後宮も花街も、大して変わらないのかも」
Maomao “Wakannai… Demo, kokyumo hana-machimo, taishite kawara-naino-kamo.”
Maomao “I don’t know. But… the rear palace and the brothels are pretty similar.”
やり手婆「ふーん…」
Yarite Babaa “Fūn…”
Madam “Hmm.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
羅門「眠れないのか?」
Ruomen “Nemure-nai-noka?”
Luomen “Having trouble sleeping?”
猫猫「少し風にあたってくる」
Maomao “Sukoshi kazeni atatte-kuru.”
Maomao “I’m going to go get some air.”
羅門「気を付けるんだよ」
Ruomen “Kio tsukerun-dayo.”
Luomen “Take care.”
猫猫「うん」
Maomao “Un.”
Maomao “I will.”
猫猫「…後宮も花街も、大して変わらない…花園であり、鳥籠だ…」
Maomao “…Kokyumo hana-machimo, taishite kawaranai… Hana-zonode ari, tori-kagoda…”
Maomao “The rear palace and the brothels are no different. A garden, and a cage.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(どうなるんだろ…これから…)
Maomao (Do-narun-daro… Korekara…)
Maomao (What’s going to happen from now on?)
猫猫「はああああっ、寒っ!」
Maomao “Haaaaa, samu!”
Maomao “It’s freezing.”
―――――――――――――――――――――――――――――――
語り「数日後、都の花街に、美しい貴人が現れる。やり手婆も目がくらむ金子と、それとなぜか…虫から生えた奇妙な草を持ったその男は…一人の娘を所望した」
Katari “Sujitsu-go, miyakono hana-machini, utsukushii kijinga arawareru. Yarite-Babaamo mega kuramu kinsuto, soreto nazeka…mushi-kara haeta kimyona kusao motta sono otokowa…hitorino musumeo shomo shita.”
Narration “A few days later, a beautiful noble comes to the pleasure district. With him, he brings enough cash to make the old lady’s eyes glisten, and for some reason… A strange herb growing from an insect… And in exchange, he asks for a certain girl.”
(Continue to episode 13)
1 note · View note
heightmanjuchoreographer · 1 year ago
Video
youtube
𝐓𝐚𝐠𝐚𝐫𝐮 𝐏𝐚𝐥𝐲𝐚 (𝐒𝐡𝐨𝐨𝐭 𝐖𝐫𝐚𝐩𝐩𝐞𝐝)𝐍𝐚𝐠𝐚𝐁𝐡𝐮𝐬𝐡𝐚𝐧𝐚 | 𝐀𝐦𝐫𝐮𝐭𝐡𝐚𝐏𝐫𝐞𝐦 |𝐃𝐡𝐚𝐧𝐚𝐧𝐣𝐚𝐲𝐚 |𝐃𝐚𝐥𝐥... 𝐓𝐚𝐠𝐚𝐫𝐮 𝐏𝐚𝐥𝐲𝐚 (𝐒𝐡𝐨𝐨𝐭 𝐖𝐫𝐚𝐩𝐩𝐞𝐝)𝐍𝐚𝐠𝐚𝐁𝐡𝐮𝐬𝐡𝐚𝐧𝐚 | 𝐀𝐦𝐫𝐮𝐭𝐡𝐚𝐏𝐫𝐞𝐦 |𝐃𝐡𝐚𝐧𝐚𝐧𝐣𝐚𝐲𝐚 |𝐃𝐚𝐥𝐥𝐢𝐏𝐢𝐜𝐭𝐮𝐫𝐞𝐬 | 𝐂𝐢𝐧𝐢𝐟𝐨𝐫𝐭 𝐤𝐚𝐧𝐧𝐚𝐝𝐚 #cinifortkannada #DalliDhananjaya #Nagabhushana #VasukiVaibhav #Amruthaprem #Umeshkkrupa #DalliPictures #Dalli #Dhananjaya #KannadaFilm #NewKannadaFilm Dalli Pictures upcoming movie "Tagaru Palya" Shoot Wrapped video. Banner: Daali Pictures Producer: Daali Dhananjaya Director: Umesh K Krupa Editor: Madhu Tumbakere VFX: Raaj Pathipati Production Manager: Devanagouda Wadegara Production Design: Umesh K Krupa Publicity Design: CRAFTMAN Nikhil Gowda 🔴𝐃𝐎 𝐍𝐎𝐓 𝐂𝐋𝐈𝐂𝐊 𝐓𝐇𝐈𝐒 :- https://bit.ly/3FRMPfe   NOTE: This Channel Does Not Promote Any  Illegal Content All Content Of This Video Is Provided For Only Educational Purpose Disclaimer Under Section 107 Of The Copyright Act 1976 Allowance Is Made For Fair Use For Purposes Such As Criticism Comment News Reporting Teaching Scholarship And Research Fair Use Is  Permitted By Copyright Statute That Might Otherwise Be Infringing Non Profit Educational Or Personal Use Tips The Balance In Favor Of Fair Use ಆತ್ಮೀಯರೇ, CINIFORT KANNADA ಚಾನಲ್ ನ ವಿಡಿಯೋಗಳು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತಿವೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇವೆ. ನಮ್ಮ ಕೆಲಸ ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ ದಯವಿಟ್ಟು ಸಬ್ ಸ್ಕ್ರೈಬ್ ಮಾಡುವುದುದನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ. ಹಾಗೆ ಬೆಲ್ ಐಕಾನ್ ಒತ್ತಿ.  ದನ್ಯವಾದಗಳು🙏🙏🙏 https://www.youtube.com/channel/UCv97... tagurupalya amrutha prem instagram tagaru palya hero tagaru palya heroine tagaru palya kannada movie song tagaru palya songs tagaru palya kannada movie tagaru palya teaser tagaru palya trailer tagaru palya kannada movie trailer tagaru palya film tagaru palya muhurta tagaru palya kannada full movie tagaru palya trailer kannada tagaru palya shooting tagaru palya daali dhananjaya kannada pichhar daali new movie kannada new movie update daali pictures,taguru palya dalli pictures taguru palya taguru palya daali dhananjaya kannada movie taguru palya taguru palya update dhananjaya taguru palya motion poster umesh k krupa daali dhananjaya madhu tumbakere raaj pathipati devanagouda wadegara craftman nikhil gowda taguru palya first look motion poster first look taguru palya kannada motion posters new kannada movie
0 notes
sambaridli · 1 year ago
Text
Thanks💓@willkatfanfromasia
Raavanan
Tagaru
Kanakam kamini kalaham
Om shanti oshana
Ok kanmani
Aravinda sametha
Mahaan
@ragkee @thereader-radhika @favcolourrvibgior @sakhiiii @sampigehoovu @harinishivaa
List 7 comfort films and tag 7 people:
Tagged by @taffee23 Tysm baby! 💖💖
I have a lot but these are some of them:
1. Lotr trilogy (it always feels like home)
2. Mulan (1998)
3. The road to El Dorado
4. Your Name
5. The Land of Steady Habits
6. Love Actually
7. The Greatest Showman
Tagging (if you want to) @edegrev @nihilizzzm @sweetfictionalworld @mysterioustrashadventures @ashifloof @montyc and @thetempleofthemasaigoddess 💖
607 notes · View notes
doraemonmon · 6 years ago
Photo
Tumblr media
タガール    Tagarl  -   Ultraman Taro
Giant Octopus Monster
11 notes · View notes
garageduster · 5 years ago
Photo
Tumblr media
#CelebrityBirthday #Day8 #Post9 Today we are celebrating the birthday of #ಕೆಂಡಸಂಪಿಗೆಯ ಕೆಂದಾವರೆ ಗೌರಿ... #ಚೌಕ ಹಾಗೂ #ಕನಕನ ಕನಸು...#ಟಗರಿನ ತರ್ಲೆ ಪುನರ್ವಸು... #ತಾರಕಾಸುರನ ಮುತ್ತಮ್ಮ... #ರಿಲ್ಯಾಕ್ಸ್ ಸತ್ಯನ ಮಾಯ...#ಇಂಡಿಯಾVSಇಂಗ್ಲೆಂಡ್ ನ ಮೇದಿನಿ.... #MANVITHAKAMAT #HappyBirthdayManvitha Name : Manvitha Kamat Born : 13th April #Movies : Kemdasampige (Debut), Kanaka, Chowka, Relax Sathya,Tagaru, Tarakaasura, IndiaVsEngland. Upcoming Movies: Shiva 143, Rajasthan Diaries, Rainbow. #InterestingFacts: She was a RJ in RadioMirchi for more than a year before she started movies. #Awards: SIIMA Best Debutant Actress for #KendaSampige , FILMFARE award Best Actress for #Tagaru. @manvithaharishafans @manvithaharish_official_fc @manvithaharish_official_fc_ @manvithaharish_fc @manvithaharishfanclub @manvitha_fan_club Check our Story for a special birthday video of our Celebrity #ManvithaHarish (at Basaveshwara Nagar) https://www.instagram.com/p/B-6e0bQnOHU/?igshid=13ey8zghgzuyc
0 notes
thatlittledandere · 8 years ago
Text
When you hear they’re gonna make a Boueibu 3rd years graduation OVA
Tumblr media
149 notes · View notes
businessmarketing2023 · 2 years ago
Text
youtube
0 notes
harudokuro-traducciones · 5 years ago
Text
Yoru no hikari (Gendai: Shinsekai yori -Ieji-) (Español)
Tumblr media
Intérprete: Nagatsuki Yoru (CV. Kondou Takashi)
Álbum: Tsukiuta. Series 9 Gatsu Nagatsuki Yoru “Koganeiro"
Fecha de lanzamiento: 6 septiembre 2013
夜の光(原題:新世界より-家���-) Yoru no hikari (Gendai: Shinsekai yori -Ieji-) Luz nocturna (Título original: Desde el nuevo mundo -el camino a casa-)
淡い夜の雨の道 Fukai yoru no ame no michi En el camino lluvioso de la pálida noche
ひとり影を踏む人よ Hitori kage o fumu hito yo La gente pisa una sombra solitaria
流れる星の行方には Nagaru hoshi no yukue ni wa Y en la dirección en que fluyen las estrellas
���き友の夢重ね Furuki tomo no yume kasane Se apilan los sueños de los viejos amigos
懐かしくもあるけれど Natsukashiku mo aru keredo A pesar de que hay cosas que desee,
想い馳せる暇もなく Omoi haseru hima mo naku No hay tiempo para pensar
ふわり ふわり 儚く揺れる Fuwari fuwari hakanaku yureru Las hojas de los árboles que acarician un milagro
木の葉なぜる軌跡を Konoha nazeru kiseki o Suave y ligeramente, se agitan fugazmente
星が 月が 紅く照らして Hoshi ga tsuki ga akaku terashite Las estrellas y la luna brillan en un color rojo
君をおぼろに浮かべる Kimi o oboro ni ukaberu Y te recuerdan débilmente
時計の針は二度と戻らない Tokei no hari wa mou nidoto modoranai Las manecillas del reloj nunca van a regresar
振り返ったって引き返せない Furikaettatte hikikasenai E incluso si miro hacia atrás no puedo volver
でもまたずっと 今でもずっと Demo mata zutto ima demo zutto Pero aún todo el tiempo, e incluso ahora, todo el tiempo
あの日の言葉忘れないよ Ano hi no kotoba wasurenai yo No olvido las palabras de aquel día
踏み出す足音 加速して行く Fumidasu ashioto kasokushite iku Los pasos que damos al avanzar van acelerando
記憶を置き去りにしないように Kioku o okizari ni shinai you ni Para no dejar atrás nuestros recuerdos,
抱きしめ合って 噛み締め合って Dakishimeatte kamishimeatte Nos abrazamos y reflexionamos sobre nosotros
終わらない夜の光を追いかけて Owaranai yoru no hikari o oikakete Persiguiendo la luz de la noche interminable
遠い日々を呼ぶ声に Tooi hibi o yobukoe ni La mañana se va levantando y desapareciendo
朝は満ちて 消えてゆく Asa wa michite kieteyuku En la voz que llama a los días distantes
ひらり ひらり 閃く雨の Hirari hirari hirameku ame no La trayectoria maneja el sonido
音が手操る軌跡を Oto ga tagaru kiseki o De la lluvia destellante, ágil y ligeramente
風が 風が 白く包んで Kaze ga kaze ga shiroku tsutsunde El viento, el viento envuelve en blanco
君をおぼろに浮かべる Kimi o oboro ni ukaberu Y te recuerda débilmente
ふわり ふわり 儚く揺れる Fuwari fuwari hakanaku yureru Las hojas de los árboles que acarician un milagro
木の葉なぜる軌跡を Konoha nazeru kiseki o Suave y ligeramente, se agitan fugazmente
ひとつ ふたつ 時が刻んで Hitotsu futatsu toki ga kizande Uno y dos y el tiempo pasa
僕はひとり歩き出す Boku wa hitori arukidasu Y comienzo a caminar solo
Notas:
Esta canción está basada en la Sinfonía n.º 9 en mi menor, Op. 95 (1893), también conocida como Sinfonía del Nuevo Mundo) de Antonín Dvořák, especialmente en su segundo “movimiento” (una parte de una composición o forma musical más amplia previsto para ser ejecutado en sucesión con otros de ella) llamado “Largo”.
Apoya comprando el original
8 notes · View notes
nikitanair96 · 5 years ago
Video
Going to work on an off day to dance ✔️ Choreographing 6 songs, none of which I know the language of ✔️ Been a good week. ✨ Should I upload all the dances to YouTube? 🤷 #nammakarnataka #kannadarajyotsava #Swiggy #Dance #DanceChoreography #tagaru #FlashMob #kannadasongs (at Swiggy Office) https://www.instagram.com/p/B4pO-qljOwJ/?igshid=psbmznvc403k
0 notes
bharathjmusic · 6 years ago
Video
Pulling some scenes for the much aupportive "Park Boys". A lil kannada upendra scene. #drummer #giglife #peacewith #boys #chill #scene #mysuru #kannads #tagaru https://www.instagram.com/p/BnwhJpkjflw/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=1nl6vc5taj9g5
0 notes
elmsintrovertnomore-blog · 6 years ago
Photo
Tumblr media
Tagasan iting isda na ito?? "TAGARU" n sa Cagayan river only 😂😂😂 #korni #Tagaru https://www.instagram.com/p/BmGKoF4ljn6v-mPabDuF9HXHOjgj1WpBPgbgq00/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=1f5heh3rwdn40
0 notes
myfirstshow · 6 years ago
Photo
Tumblr media
Balakrishna – Vinayak Depending On Remake
https://www.myfirstshow.com/balakrishna-vinayak-depending-remake/
SHARE ON TwitterFacebookWhatsAppGoogle+BufferLinkedInPin It SHARE ON TwitterFacebookWhatsAppGoogle+BufferLinkedInPin It
0 notes