Tumgik
#Roxo the man eating plant
rottmnt-honeybea · 2 months
Text
Me, muttering to myself as I try to work out the kinks of a rewrite: Ya know, a family can be—a ratman, a goatman, their four turtle sons, their two turtle daughters, an adopted human daughter and her two girlfriends (one human, one slime), a rabbit samurai, an adopted human man and his mutant bee daughter, an A.I. companion drone turned robot boy, some boy, a turtle-bee mutant, and a man-eating venus fly trap...and that's okay.
Also me, in the same breath: Kill them. Kill them all.
28 notes · View notes
Text
Vegetables: vegetais em inglês
Vegetables, ou vegetais em inglês, são uma das espécies de comidas mais amadas ou odiadas da humanidade. Costumam ser aquele tipo de prato que todos amam ou odeiam, sem meio termo.
A maioria de nós escuta desde cedo que devemos comer essa espécie de alimento para que nossa saúde e nossos corpos permaneçam fortes e em equilíbrio. Alimentos tão importantes assim não podiam ficar de fora do nosso vocabulário no momento de aprender uma segunda língua como é o caso do inglês.
Portanto, torna-se bastante essencial complementar o vocabulário a ser apreendido com palavras que lhe ajudarão a se alimentar melhor em suas viagens, a saber como escolher os alimentos de acordo com suas preferências ou orientações nutricionais em viagens ao exterior.
E, para os atuantes na área da nutrição, se torna um vocabulário indispensável os mais diversos tipos de vegetais e legumes. Isso porque, são também sua ferramenta de trabalho, fazer com que nossos corpos e saúde estejam alinhados e em bom funcionamento.
Lista com vegetais e legumes e suas traduções em português
Amaranth Leaves – Folhas de Amaranto
Arrowroot – Araruta
Artichoke – Alcachofra
Arugula – Rúcula
Asparagus- Espargos
Bamboo Shoots – Brotos de bambu
Green Beans – Vagem
Beets – Beterraba
Belgian Endive – Endívia Belga
Bitter Melon – Melão de São Caetano
Aprender sobre os vegetais em inglês é uma forma de expandir o vocabulário (Foto: pixabay)
Bok Choy – Pak-choi (Couve chinesa)
Broadbeans – Favas
Broccoli – Brócolis
Broccoli Rabe – Brócolis Rabe
Brussel Sprouts – Couve de Bruxelas
Green Cabbage – Repolho verde
Red Cabbage – Repolho roxo
Carrot – Cenoura
Cassava – Mandioca
Cauliflower – Couve-flor
Cleriac – Aipo rábano
Celery – Aipo
Chayote – Chuchu
Chicory – Chicória
Collards – Couve-galega
Crookneck – Abóbora amarela
Cucumber – Pepino
Daikon – Rabanete branco
Dandelion Greens – Dentes-de-leão verdes
Soybeans – Soja
Eggplant – Berinjela
Fennel – Funcho
Fiddleheads – Broto de Samambaia
Ginger Root – Gengibre
Horseradish – Rábano
Jicama – Jicama / Feijão mexicano
Kale – Couve
Kohirabi – Couve-rábano
Leeks – Alho-poró
Lettuce – Alface
Mushrooms – Cogumelos
Mustard Greens – Mostarda verde
Okra – Quiabo
Onion – Cebola
Red Onion – Cebola roxa
Parsnip – Pastinaca
Peas – Ervilhas
Green Pepper – Pimenta verde
Pepper – Pimenta
Red Pepper – Pimentão vermelho
Sweet Red Pepper – Pimentão doce
Red Potato – Batata roxa
White Potato – Batata branca
Yellow Potato – Batata inglesa
Pumpkin – Abóbora
Radicchio – Chicória-de-Bruxelas
Radishes – Rabanetes
Rutabaga – Nabo roxo
Salsify – Escorcioneira
Shallots – Chalotas
Snow Peas – Ervilhas de neve
Sorrel – Rumex acetosa
Spaghetti Squash – Semente de abóbora
Spinash – Espinafre
Butternut Squash – Abóbora Butternut
Sugar Snap Peas – Ervilhas instantâneas
Sweet Potato – Batata doce
Swiss Chard – Acelga
Tomatillo – Tomatillo
Tomato – Tomate
Turnip – Nabo
Watercress – Agrião
Yam Root – Raiz de inhame
Zucchini – Abobrinha.
Vegetable ou vegetables são as palavras mais utilizadas quando queremos nos referir, em inglês, aos legumes, verduras e vegetais. Existem, também as palavras: legumen / legumenous plant para se referir à ‘’legume” ou “plantas leguminosas”, sendo utilizadas em menor escala ou com fulcro exclusivamente científico.
Assim como, temos a palavra greenery  que tem ‘’vegetal” como tradução, mas não se ligará necessariamente ao vegetal comestível. E sim, para qualquer das espécies do reino vegetal, ou seja, qualquer planta.
“Edible” é também uma palavra que pode estar associada às plantas e vegetais próprios para o consumo humano em alguns contextos de produção científica.
Além disso, pode vir em rótulos de origem vegetal que não sejam comumente consumíveis pelos humanos numa perspectiva histórica, tendo em vista que a palavra significa “comestível”. Logo, uma combinação como “edible plant” significará: “planta comestível”.
Curiosidades: vegetable can be an offensive word? – ‘Vegetal em inglês pode ser uma palavra ofensiva?’
Em todas as línguas nós nos deparamos com alguns códigos linguísticos que tornam a língua uma verdadeira cultura de um povo, com suas diversas peculiaridades em se expressar e em demonstrar opiniões e mudanças sociológicas de acordo com o que falam.
É assim que surgem as gírias, as figuras de linguagem e as expressões. Então, em inglês, você pode chamar alguém de “vegetable” e isso pode ser considerado uma figura de linguagem, uma expressão, ou, pode significar uma ofensa.
Vai ser considerado uma figura de linguagem, se ao chamar alguém de ‘’vegetable” sua intenção for dizer que aquela pessoa não faz nada ou não aparenta ter interesse em fazer nada. Como você pode ver em frases como:
– I’m tired of arriving home everyday and find you like a vegetable watching soap opera. – Estou cansado de chegar em casa todos os dias e te encontrar ‘’plantado’’ vendo novela. (em uma tradução livre)
– He started playing videogames all night long, than it became night and day long… Now he’s a vegetable, doesn’t go out anymore and all he ever cares about are his games. – Ele começou jogando videogames à noite toda, depois tornou-se noite e dia… Agora ele é um vegetal, não sai mais e a única coisa que ele se importa são os jogos dele.
Inclusive, quando uma pessoa é muito sedentária e passa a maior parte do tempo sentado em frente à televisão ou ao computador pode receber o nome de “coach potato”.
’Vegetable’ ou ‘coach potato’ podem ser gírias no inglês para indicar pessoas preguiçosas ou sedentárias (Foto: pixabay)
Como você viu acima, potato é uma palavra que literalmente vai significar batata. Mas, nessa gíria, ganha o significado de alguém que não faz nada, leva uma vida preguiçosa, uma rotina em função de televisão ou outras atividades semelhantes.
Porém, chamar alguém de “vegetable” pode ganhar um tom totalmente ofensivo se a intenção com a palavra for referir-se à quem não é capaz de pensar ou se mover adequadamente (ou de qualquer forma, por estar em coma induzido) devido a um severo dano cerebral.
É totalmente rude e inadequado utilizar-se da palavra dessa maneira, como você pode ver em frases como o diálogo extraído do filme Uptown Girls (Grande menina, pequena mulher):
Molly: – That man in the library in your house… nurse said he’s in a coma from a massive stroke. That’s your father, huh? (Aquele homem na biblioteca em sua casa… a enfermeira disse que ele está em coma de um forte AVC. Ele é seu pai, não é?)
Ray: – Was. He’s a vegetable now. Soon he’ll be nothing. (Era. Ele agora é um vegetal. Logo ele não será nada)
Molly: – That’s kind of harsh. (Isso é meio cruel)
Ray: That’s a harsh world. (O mundo é cruel)
Logo, é preciso entender que nem sempre as coisas vão soar em qualquer contexto como a gente gostaria. E esses recortes culturais são importantes de serem observados para evitar saias justas ou mesmo gafes quando falando outra língua.
Exemplos de diálogos
Vejamos agora alguns exemplos de diálogos onde os vegetais ou alguns deles possam estar presentes.
Exemplo 01:
A – Do you usually have your vegetables cooked or raw? – Você geralmente come seus vegetais cozidos ou crus?
B – I can’t stand raw vegetables. Every and each one of them that I have to eat will be cooked, because at least they’re soft. – Eu não suporto vegetais crus. Todos e quaisquer um deles que eu tiver que comer serão cozidos porque pelo menos eles são macios.
A – That’s too bad, because raw vegetables contain more potassium than cooked ones. – Isso é péssimo, porque os vegetais crus contém mais potássio que os cozidos.
Exemplo 02:
A – Do you remember what we’ll need to do momma’s spaguetti? – Você lembra do que precisaremos pra fazer o macarrão da mamãe?
B – Two ripe tomatoes, a green pepper and an onion for the sauce. And then we’ll need some mushrooms to sprinkle with them. – Dois tomates maduros, um pimentão verde e uma cebola para o molho. E depois precisaremos de alguns cogumelos para salpicar com eles.
Exemplo 03:
A – How was the food in London? – Como era a comida em Londres?
B – It was delicious, they usually cook their vegetables with good seasoning… – Estava deliciosa, eles geralmente cozinham os vegetais deles com ótimos temperos.
A – Wait a minute… Did you say vegetables? – Espere um minuto… Você disse vegetais?
B – Of course I’ve said. A traditional British main course consists of a meat dish with potatoes and other vegetables. – Claro que eu disse. Um prato principal tradicionalmente britânico consiste em carne com batatas e outros vegetais.
A – It sounds awful. – Parece horrível.
B – But it tastes better than it sounds, believe me. – Mas o gosto é melhor do que você pensa, acredite em mim.
Exemplo 04:
A – I’ll stop at the supermarket after work. Do you need something? – Eu vou passar no supermercado depois do trabalho. Você precisa de algo?
B – Please, bring me some yellow potatoes, a pumpkin and some peas and you’ll save my plans for dinner. – Por favor, me traga umas batatas inglesas, uma abóbora e algumas ervilhas e você vai salvar meu plano pro jantar.
A – I can’t wait to taste what you’re thinking… – Mal posso esperar pra provar o que você está planejando…
O post Vegetables: vegetais em inglês apareceu primeiro em Estudo Prático.
Vegetables: vegetais em inglês publicado primeiro em https://www.estudopratico.com.br
0 notes
rottmnt-honeybea · 3 months
Text
Throw back to probably my favorite chapter ever
15 notes · View notes
rottmnt-honeybea · 16 days
Text
Part two to the Bad Bea mini-arc
12 notes · View notes
rottmnt-honeybea · 1 month
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
It's been so long since I've drawn traditionally. Probably a year.
Anyways, I really wanted to draw Roxo as a picture frame, if that makes sense.
6 notes · View notes
rottmnt-honeybea · 5 months
Text
Tumblr media Tumblr media
I've got 2
COUNT 'EM
2
screenshot edits from the same episode
8 notes · View notes
rottmnt-honeybea · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media
I mean, I couldn't not try to recreate this screenshot for Rise It fits perfectly!
I did one with shading/adjustments closer to the 87 version and then one with shading/adjustments more in line with my own style.
Will Roxo ever have a canon size? Probably not, but it's more fun that way.
Tumblr media
12 notes · View notes
rottmnt-honeybea · 2 months
Text
Tumblr media
time for...something different?
What do we think?
Spoiler: This isn't Roxo. It's something else that is...related(?) to Roxo
Also: this is so much a wip it aint even funny lol
3 notes · View notes
rottmnt-honeybea · 28 days
Text
Tumblr media
I came up with a better idea halfway through this one
2 notes · View notes
rottmnt-honeybea · 2 months
Text
Of COURSE I'd pick the book that had a mystic-gardener protagonist with a sentient plant companion.
If I had a nickel for every time
2 notes · View notes
rottmnt-honeybea · 4 months
Text
Idk realized I hadn't posted this here and wanted to do that
2 notes · View notes
rottmnt-honeybea · 8 months
Text
Tumblr media
trying this again
Okay, it seems to be working
This was made with a mobile format in mind jsyk
5 notes · View notes
rottmnt-honeybea · 1 year
Text
Tumblr media
Roxo was curled around Q.B., with his head laid over her body almost like a blanket. One of his thinner vines was pressed to the floor and was gently rocking the hammock back and forth.
4 notes · View notes
rottmnt-honeybea · 1 year
Text
I keep forgetting Minor Character Death is a real tag on my Rise fanfic
Because I killed a sentient plant 😂
4 notes · View notes
rottmnt-honeybea · 1 year
Text
RIP Roxo, yous a real one
He peeked out from the manhole just outside the gates to Q.B.’s garden. “Psst!! Roxo!” He cupped one hand around his mouth. “It's Mikey!”
The gate swung open with a slight creak and a low squeak. Pleased with himself, Mikey checked for humans before he scrambled out of the sewers, across the pavement, over the sidewalk and into the relative safety of the garden.
“Excuse me? Roxo?” Donnie repeated, poking his head out of the manhole and absolutely butchering the pronunciation.
4 notes · View notes
rottmnt-honeybea · 1 year
Text
Me, drawing Roxo: Man, it sucks Roxo's not in the story anymore. Why would anyone kill him off?
Me, the author of the story: anyways
0 notes