#Oublie moi
Explore tagged Tumblr posts
x-heesy · 11 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
𝗙𝝠𝗡𝗖𝗬 𝗗𝗜𝗦𝗖𝗥𝗘𝗣𝝠𝗡𝗖𝗬 ⚛️
𝗗𝗘𝗟𝗨𝗫𝗘 𝗠𝗘𝗠𝗘𝗦 ☣️
𝗠𝗘𝗠𝗘𝗦 𝗠𝗬 𝝠𝗦𝗦 ☢️
𝗠𝗬 𝗠𝗘𝗠𝗘𝗦 👽
𝗣𝗨𝗡𝗞𝗦 𝝠𝗥𝗘𝗡’𝗧 𝗗𝗘𝝠𝗗 ☠️
𝗠𝝝𝝝𝗗 𝗕𝝝𝝠𝗥𝗗 / 𝗣𝗨𝗡𝗞𝗦𝝠𝗥𝗘𝗡𝗧𝗗𝗘𝝠𝗗 / 𝗟𝝝𝗩𝗘 & 𝗟𝗘𝗧 𝗟𝝝𝗩𝗘 / 𝗟𝗜𝗩𝗘 & 𝗟𝗘𝗧 𝗟𝗜𝗩𝗘 / 𝗞𝗘𝗘𝗣 𝗜𝗧 𝗦𝗜𝗠𝗣𝗟𝗘 𝗞𝗘𝗘𝗣 𝗜𝗧 𝗥𝗘𝝠𝗟 / ​𝗡𝝝 𝗚𝝝𝗗𝗦 𝗡𝝝 𝗠𝝠𝗦𝗧𝗘𝗥𝗦 / 𝗣𝗥𝝝 𝗟𝗜𝗙𝗘 𝗠𝗙𝗭 / 𝗣𝗛𝗨𝗖𝗞 𝗧𝗛𝝠 𝗦𝗬𝗦𝗧𝗘𝗠 / 𝗙𝗟𝗨𝗙𝗙 𝗬𝝝𝗨, 𝗬𝝝𝗨 𝗙𝗟𝗨𝗙𝗙𝗜𝗡 𝗙𝗟𝗨𝗙𝗙 / 𝗜 𝗗𝝝𝗡’𝗧 𝗚𝗜𝗩𝗘 𝝠 𝗣𝗛𝗨𝗖𝗞 / 𝗣𝗛𝗨𝗖𝗞𝗜𝗧𝟰𝗣𝗛𝗨𝗡 / 𝗙𝝝𝝝𝗟𝗜𝗡𝗚𝝠𝗥𝝝𝗨𝗡𝗗 / 𝗧𝗥𝝠𝗦𝗛𝗠𝗘 / 𝗧𝗥𝝠𝗦𝗛𝗖𝝝𝗥𝗘 / 𝝠𝗡𝗗𝗥𝝝𝗜𝗗𝝠𝗥𝗧 / 𝗘𝗘𝗞 𝗣𝗘𝝝𝗣𝗟𝗘 / 𝗚𝗟𝗜𝗧𝗖𝗛 𝝝𝗥 𝗗𝗜𝗘 / 𝗚𝗟𝗜𝗧𝗖𝗛 & 𝗖𝗥𝗬 / 𝗚𝗟𝗜𝗧𝗖𝗛 𝗠𝗬 𝗟𝗜𝗙𝗘 / 𝗕𝝠𝗟𝗖𝝝𝗡𝗬𝝠𝗥𝗧 / 𝗘𝗡𝗘𝗥𝗚𝗬𝗦𝗨𝗖𝗞𝗘𝗥𝗭 𝗡𝝝𝗧 𝗪𝗘𝗟(𝗟) 𝗖𝗨𝗠
#xheesy #glitchmylife #glitchmafia #artsyfartsy #artfuckery #expressyouself #iphoneart #popart #appforthat @invincible-selfxmade-punk @frenchpsychiatrymuderedmycnut @bigbonzo @inbetweenneeds 😂 #punksarentdead #newcontemporary #worldoffmusicon #trallala #Digitaloriginal #photoart #photoartist #photoartwork #photoartistic #photoarts #blissfulphotoart #photoartistique #photoarte #photoartistry #contemporaryphotoart #photoartists #photoarty #photoartgallery #photoartspirit #urbanphotoart #darkphotoart #photooftheday #photographylovers #aesthetic #photographylover #ilovephotography #photographyart
Soundtrack: Oublie moi (Forget me) by Sexy Sushi 🍣
Tumblr media
20 notes · View notes
kettle-cover · 4 months ago
Text
Tumblr media
4 notes · View notes
rolandkaros · 7 days ago
Text
one day i will make something igaryna with ma meilleure ennemie
10 notes · View notes
culturevulturette · 2 years ago
Video
youtube
Forget me...
2 notes · View notes
woahjo · 23 days ago
Text
ekko and powder... ekko and jinx. just let me die already what the hell.
1 note · View note
bas-taard · 29 days ago
Text
listening to ma meilleure ennemie like it's going to fix me and it's only making me feel woooorseee
0 notes
t34-mt · 5 months ago
Text
Tumblr media
oublie moi
symbolic art piece, featuring morang as the main focus. process of this painting under the cut ->
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
sketch on ms paint, rendering on rebelle 7
859 notes · View notes
Text
Tumblr media
Mais ma meilleure ennemie, c'est toi Fuis-moi, le pire, c'est toi et moi Mais si tu cherches encore ma voix Oublie-moi, le pire, c'est toi et moi
From Chapter 21 of A Human Condition @sapphosscribe
122 notes · View notes
torgals · 1 month ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Mais ma meilleure ennemie c'est toi Fuis-moi, le pire c'est toi et moi Mais si tu cherches encore ma voix Oublie-moi, le pire c'est toi et moi
123 notes · View notes
cauldron-of-oddities · 1 month ago
Text
I am not sure if Ma Meilleure Ennemie will leave me with happy or sad tears, but there will definitely be tears. (And going on the assumption it is a timebomb song)
There's not much to go on yet, and I know no French, so I have to rely on translations, but:
"mais ma meilleure ennemie, c'est toi; enfui-moi; la vie, c'est toi et moi"
but my best enemy is you; run away with me; life is you and me
"mais ces choses sont pas ma voie; oublie moi; la pire, c'est toi et moi"
but these things are not my way. Forget me. The worst is you and me.
What if this is a reference to his first rescue attempts? ‘run away with me’ (I'm here to save you)
And her refusal ‘but these things are not my way’ (I'm Jinx now)
Now he has his second attempt
And what if, what Ekko's trying to say is: "I'm (still) here." This time round.
63 notes · View notes
ninaikez-art · 18 days ago
Text
Tumblr media
Mais ma meilleure ennemie, c'est toi Fuis-moi, le pire, c'est toi et moi Mais si tu cherches encore ma voix Oublie-moi, le pire, c'est toi et moi
38 notes · View notes
x-heesy · 11 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
A ʟɪғᴇ ᴡɪᴛʜ ᴍᴇ
Cʀʏɪɴɢ, ʙʟᴏᴏᴅsʜᴇᴅ
A ʟɪғᴇ ᴏғ ғᴇᴀʀ ᴀɴᴅ ᴍɪsғᴏʀ��ᴜɴᴇ
Pʟᴇᴀsᴇ ɢᴏ ᴀᴡᴀʏ
A ʟɪғᴇ ᴡɪᴛʜ ᴍᴇ
Cʀʏɪɴɢ, ʙʟᴏᴏᴅsʜᴇᴅ
A ʟɪғᴇ ᴏғ ғᴇᴀʀ ᴀɴᴅ ᴍɪsғᴏʀᴛᴜɴᴇ
Pʟᴇᴀsᴇ ɢᴏ ᴀᴡᴀʏ
Pʟᴇᴀsᴇ ɢᴏ ᴀᴡᴀʏ
Fᴏʀɢᴇᴛ ᴍᴇ
Fᴏʀɢᴇᴛ ᴍᴇ
I ʜᴀᴠᴇ ɴᴏᴛʜɪɴɢ ᴛᴏ ᴏғғᴇʀ ʏᴏᴜ
Tʜᴀᴛ ᴛʜᴇ ɪᴅᴇᴀ ᴏғ ​​ᴅᴇᴀᴛʜ
Aɴᴅ ᴜɢʟʏ ᴍᴇᴍᴏʀɪᴇs
Fᴏʀɢᴇᴛ ᴍᴇ
I ʜᴀᴠᴇ ɴᴏᴛʜɪɴɢ ᴛᴏ ᴏғғᴇʀ ʏᴏᴜ
Tʜᴀᴛ ᴛʜᴇ ɪᴅᴇᴀ ᴏғ ​​ᴅᴇᴀᴛʜ
Aɴᴅ ᴜɢʟʏ ᴍᴇᴍᴏʀɪᴇs
Fᴏʀɢᴇᴛ ᴍᴇ
I ʜᴀᴠᴇ ɴᴏᴛʜɪɴɢ ᴛᴏ ᴏғғᴇʀ ʏᴏᴜ
Tʜᴀᴛ ᴛʜᴇ ɪᴅᴇᴀ ᴏғ ​​ᴅᴇᴀᴛʜ
Aɴᴅ ᴜɢʟʏ ᴍᴇᴍᴏʀɪᴇs
Yᴏᴜ ᴡᴏɴ’ᴛ sᴀᴠᴇ ᴍᴇ
Iᴛ’s ᴄʏᴀɴɪᴅᴇ ʀᴜɴɴɪɴɢ ᴛʜʀᴏᴜɢʜ ᴍʏ ᴠᴇɪɴs
Aɴᴅ ɪᴛ ɪs ᴛᴏ Lᴜᴄɪғᴇʀ ᴛʜᴀᴛ I ᴘʀᴇғᴇʀ ᴛᴏ ᴇɴᴛʀᴜsᴛ ᴍʏ ᴘᴀɪɴ
Yᴏᴜ ᴡᴏɴ’ᴛ sᴀᴠᴇ ᴍᴇ
Iᴛ’s ᴄʏᴀɴɪᴅᴇ ʀᴜɴɴɪɴɢ ᴛʜʀᴏᴜɢʜ ᴍʏ ᴠᴇɪɴs
Aɴᴅ ɪᴛ ɪs ᴛᴏ Lᴜᴄɪғᴇʀ ᴛʜᴀᴛ I ᴘʀᴇғᴇʀ ᴛᴏ ᴇɴᴛʀᴜsᴛ ᴍʏ ᴘᴀɪɴ
Fᴏʀɢᴇᴛ ᴍᴇ
Fᴏʀɢᴇᴛ ᴍᴇ
I ʜᴀᴠᴇ ɴᴏᴛʜɪɴɢ ᴛᴏ ᴏғғᴇʀ ʏᴏᴜ
Tʜᴀᴛ ᴛʜᴇ ɪᴅᴇᴀ ᴏғ ​​ᴅᴇᴀᴛʜ
Aɴᴅ ᴜɢʟʏ ᴍᴇᴍᴏʀɪᴇs
Fᴏʀɢᴇᴛ ᴍᴇ
I ʜᴀᴠᴇ ɴᴏᴛʜɪɴɢ ᴛᴏ ᴏғғᴇʀ ʏᴏᴜ
Tʜᴀᴛ ᴛʜᴇ ɪᴅᴇᴀ ᴏғ ​​ᴅᴇᴀᴛʜ
Aɴᴅ ᴜɢʟʏ ᴍᴇᴍᴏʀɪᴇs
Fᴏʀɢᴇᴛ ᴍᴇ
I ʜᴀᴠᴇ ɴᴏᴛʜɪɴɢ ᴛᴏ ᴏғғᴇʀ ʏᴏᴜ
Tʜᴀᴛ ᴛʜᴇ ɪᴅᴇᴀ ᴏғ ​​ᴅᴇᴀᴛʜ
Aɴᴅ ᴜɢʟʏ ᴍᴇᴍᴏʀɪᴇs
Fᴏʀɢᴇᴛ ᴍᴇ
I ʜᴀᴠᴇ ɴᴏᴛʜɪɴɢ ᴛᴏ ᴏғғᴇʀ ʏᴏᴜ
Tʜᴀᴛ ᴛʜᴇ ɪᴅᴇᴀ ᴏғ ​​ᴅᴇᴀᴛʜ
Aɴᴅ ᴜɢʟʏ ᴍᴇᴍᴏʀɪᴇs
Gᴏ ᴀᴡᴀʏ
Oᴜʙʟɪᴇ ᴍᴏɪ (Fᴏʀɢᴇᴛ ᴍᴇ) ʙʏ Sᴇxʏ Sᴜsʜɪ
@luna---zylum @frenchpsychiatrymuderedmycnut @bigbonzo @boanerges20 @seanisnothing @1mikel2
Tumblr media
8 notes · View notes
pumpkinpatchmaniac · 1 month ago
Text
ARCANE SEASON 2 ARC 3 SPOILERS‼️‼️
I noticed this while watching episode 7: “Pretend like its the first time”, not that small of a detail but:
(I’m sorry if it is incoherent i just really needed to get this out.)
During the innovative party scene where Ekko dances with Powder, the song that plays is ”ma meilleure ennemie” by Stromae & Pomme, which translates to ”my best (female) enemy” which clearly refers to Powder, or Jinx.
In the intro begins a small chant where they say
Je t’aime, je t’attends […]
Meaning “ i love you, i am waiting for you” which clearly explains Ekko before coming to terms that Jinx no longer is Powder, since he fell inlove with Powder he keeps waiting for Powder to come back. This mental dilemma of having to accept that even if its the same body, same face its not the same person anymore, which is later supported by the first chorus where Stromae sings
La pire des bénédiction, La plus belle des malédictions
“The worse of all blessings, the best of all curses”, Powder was the best thing that happened to him while Jinx was the worse thing which makes this relationship with her- this connection, both a blessing and a curse.
But what made the scene more interesting was when they danced and the part
Mais ma meilleure ennemie, c'est toi [but my best enemy, that is you.]
Fuis-moi, le pire, c'est toi et moi [flee from me, the worse is you and i]
Mais si tu cherches encore ma voix [but if you keep searching for my voice]
Oublie-moi, le pire, c'est toi et moi [forget me, the worse is you and i]
I know we all wanted Ekko to stay in that timeline and be happy with Powder but remember season 1 where- whilst every Jinx or Vi centric episodes always began with a flashback, the Ekko centric one started from the present. Indicating that Ekko forces himself to always look forward than trying to let the past get to him. For exempel in - please correct me if i’m wrong, season 1 episode 5 when Vi said that she should’ve been there to help Ekko, he only says ”that’s is a good way to drive yourself crazy”. He immidiantly shut down any thought of what could’ve been, indirectly forcing Vi to think about the present. Especially afterwards when Vi talks about getting Powder back when Ekko has already fully acknowledge that there is only Jinx. All of this makes him being in that timeline more difficult for him since it is exactly what he wanted to avoid, being stuck in what could’ve been.
Dancing with Powder just engraves this furthee into him, this is unhealthy for Ekko since it’s the relation ship between him and Jinx. As to reiterate ”if you keep searching for Powder’s, voice, stop, it will just drive you crazy”
Also to refer to the pre-chorus!
First one:
Tu sais c'qu'on dit [you know what they say]
Sois près d'tes amis les plus chers [stay close to your dearest friends]
Mais aussi [but even]
Encore plus près d'tes adversaires [even closer to your adversaries (i.e antagonists, villains)
And the second one
Je t'avais dit : "Ne regarde pas en arrière" [i have told you : “dont look back]
Le passé qui te suit te fait la guerre [the past will follow you and take you to war]
(This is pretty self explanatory)
Additionally, before the kiss scene where Ekko says “can we pretend like it’s the first the first time”, further insinuates the whole, “this is my present even thought it’s a part of your past”.
TL:DR
This scene hurts
(Authors note:
I know it is not a small detail and not that significant but i really wanna acknowledge how every part of the Arcane series have a significance into the story. And honestly i needed to vent. It was so fun last night watching the scene and hearing ”le pire, c’est toi et moi” and just go ”oh, word?”. I am not French but i studied it so it just felt good from that POV too.
Edit: i was not aware that Arcane gets critizied over how litteral the songs are to the scene but i still stand by my point about why i really liked the song and this scene specifically)
Tumblr media
47 notes · View notes
rhaellatully · 1 month ago
Text
I don't know if someone already did this but here's my translation of Ma Meilleure Ennemie (I'm french):
Intro (sang by the chorus, heard in the background through out the song):
Je t'aime, je t'attends (x8)
I love you, I wait for you
First verse (sang by stromae):
T'es la meilleure chose qui m'est arrivée
You're the best thing that happened to me
Mais aussi la pire chose qui m'est arrivéе
But also the worst thing that happened to me
Ce jour où je t'ai rencontréе, j'aurais peut-être préféré
That day I met you, I would have probably prefered
Que ce jour ne soit jamais arrivé (Arrivé)
That it never happened (happened)
La pire des bénédictions
The worst blessing
La plus belle des malédictions
The most beautifull curse
De toi, j'devrais m'éloigner
From you, I should pull away
Mais comme dit le dicton :
But as goes the saying
"Plutôt qu'être seul, mieux vaut être mal accompagné"
"Rather than be alone, better to be in bad company"*
Refrain (sang by both):
Tu sais c'qu'on dit
You know what they say
Sois près d'tes amis les plus chers
Be close of you're dearest friend (this part is sang by stromae alone)
Mais aussi
But also
Encore plus près d'tes adversaires
Even closer of your oponent (this part is sang by pomme alone)
Mais ma meilleure ennemie, c'est toi
But my best enemie, is you
Fuis-moi, le pire, c'est toi et moi
Flee from me, the worst, is you and me
Mais si tu cherches encore ma voix
But if you still search my voice (sang by pomme alone)
Oublie-moi, le pire, c'est toi et moi
Forget me, the worst, is you and me (same)
Second verse (sang by pomme):
Pourquoi ton prénom me blesse
Why does your name wounds me
Quand il se cache juste là dans l'espace ?
When it hides right here in the room**?
C'est quelle émotion, la haine
Which emotion is hatred
Ou la douceur, quand j'entends ton prénom ?
which is softness, when I hear your name?
Je t'avais dit : "Ne regarde pas en arrière"
I told you "don't look back"
Le passé qui te suit te fait la guerre
The past that follows you is at war with you
Refrain (sang by both) x2:
Mais ma meilleure ennemie, c'est toi
But my best enemie, is you
Fuis-moi, le pire, c'est toi et moi
Flee from me, the worst, is you and me
Outro (sang by chorus):
Je t'aime, je t'attends (x16)
I love you, I wait for you
*the real saying is "mieux vaut etre seul qu'être mal accompagner" or "better to be alone than in bad compagny"
**the word used here is espace wich can mean a room or space, I choose to translate with room because I interprete it as Jinx hearing an echo somewhere it reminding her of ekko, and the word space is associated with well the space outside of earth where there is no sound so...
50 notes · View notes
shadowolf188 · 24 days ago
Text
Tumblr media
♫ Mais ma meilleure ennemie, c'est toi Fuis-moi, le pire, c'est toi et moi Mais si tu cherches encore ma voix Oublie-moi, le pire, c'est toi et moi ♪
33 notes · View notes
fi0n4 · 15 days ago
Text
ma meilleure ennemie translation
i'm sure this has been done, and also this is only my second year learning french. however, i think sometimes things are better understood by amateurs (which btw is a french word that is opposite of expert, not in the sense that one is really good and one is really bad at what they do, but actually that experts do what they do because they are good at it, and amateurs do the thing because they actually love it despite their skill level :3), because when you're too good at something such as a language, you can't explain it as well.* on the flip side, i may simply get things insanely incorrect. and for that i apologize. i hope not though because my french final is in t-2 days!
final note: i am new to tumblr so idk how to format things nice and fancily. :(
anyway. here i go.
Original: Je t'aime, je te hais, je t'aime, je te hais x4 Translation: I love you, I hate you, I love you, I hate you x4
Original: T'es la meilleure chose qui m'est arrivée | Mais aussi la pire chose qui m'est arrivée Translation: You are the best thing that's happened to me | But also the worst thing that's happened to me Analysis: Arriver means to arrive or to happen. This line can also mean "you are the best/worst thing that has come to me." Arriver is conjugated in the feminine, in reference to Powder.
Original: Ce jour où je t'ai rencontrée, j'aurais peut-être préféré | Que ce jour soit jamais arrivé (arrivé) Translation: The day that I met you, I would've maybe preferred | That this day had never come
Original: La pire des benédictions | La plus belle des malédictions Translation: The worst of blessings | The most beautiful of curses Translation 2: The worst blessing | The most beautiful curse
Original: De toi, j'devrais m'éloigner Translation: From you, I should move away
Original: Mais comme dit le dicton | "Plutôt qu'être seul, mieux vaut être mal accompangé" Translation: But as said by the saying | "Instead of being alone, it is better to be poorly accompanied" Analysis: The former was a "direct translation." It sounds better in English when, in addition to using the English version of the adage, "But as the saying goes, it is better to be in poor company than alone." This is the direct opposite of the real saying of "It is better to be alone than in poor company."
Original: Tu sais c'qu'on dit | "Soit près d'tes amis les plus chers" Translation: You know what they say | "Be close to your dearest friends"
Original: Mais aussi | "Encore plus près d'tes adversaires" Translation: But also | "Even closer to your adversaries" Translation 2: But also | "Still [be] closer to your adversaries" Analysis: An elongation of "Keep your friends close but your enemies closer." Google Translate will give you the word "opponents" as the translation of adversaires as if adversaries isn't an English word. I am including this as a note because maybe people don't know what that word is? Similarly, benedictions is the English word for benédictions but I didn't know that so. Just in case.
Original: Mais ma meilleure ennemie, c'est toi | Fuis-moi, le pire, c'est toi et moi Translation: But my best enemy, it's you | Run away from me, the worst, it's you and me Translation 2: But my best enemy is you | Run away from me, the worst is you and me Analysis: Fuir is a verb meaning to escape or avoid, and it is conjugated in the imperative, which is the tense used to give commands. Ekko is telling her to run, to avoid him, to escape from him. Or perhaps he is telling himself, in the end.
Original: Mais si tu cherches encore ma voix | Oublie-moi, le pire, c'est toi et moi Translation: But if you're still searching for my voice | Forget me, the worst i(t')s you and me
Original: Pourquoi ton prénom me blesse | Quand il se cache juste là dans l'espace? Translation: Why does your name hurt me | When it's hiding right there in space? Analysis: I think this might be a funny play on words for English speakers. Blesser is the French verb for to injure, but based on the false cognate in English, one may assume its meaning to be positive. Further, the direct translation doesn't seem to mean a lot. I believe the second part is meant to express the same sentiments as the saying "hiding in plain sight." Still, I have no idea what that means in context of the song or the show?
Original: C'est quelle émotion, ta haine | Ou de la douceur | Quand j'entends ton prénom Translation: What an emotion! Your hatred | Or __ | When I hear your name Translation: Which is this emotion? Your hatred | Or __ | When I hear your name Analysis: My undereducation is showing here. La douceur refers to the sweetness of candy, and I'm unsure if this sweetness applies to the personality or if this would imply that a person actually tastes sweet (French can be weird like that). In essence, la douceur can mean sweetness, softness, and gentleness. All work in English.
Original: Je t'avais dit "ne regarde pas en arrière" | Le passé qui te suit, te fait la guerre Translation: I had told you "Don't look back" | The past that follows you makes war on you Analysis: I'm curious about these lyrics. The first part is in plus-que-parfait, a tense that many English speakers don't use. It implies something that was said further in the past than the past being referenced. Sometime in the distant past, Powder had told Ekko to not look back. (I may be wrong with this next part.) Also, the use of the word en preceding arrière implies a certain amount of time being referenced. En is a word that is used to replace amounts; in English, it would be similar to "of it" or "of them" ("Do you have any brothers?" "Yeah, I have 2 of them." would be “As-tu des frères?” “Oui, j’en ai deux.”). This lyric could mean "don't look back" on a certain part of their life, or "don't look back on it." For the second part, I presume the meaning to be like a "the past will haunt you if you don't let it go" sort of deal.
And the rest repeats!!! Hope this was meaningful or something and def feel free to correct me. Go jayvik nation :P
*i'm like nerding out here. but for example, take explaining 1+1 to a five year old. you're like "1+1 equals 2" and the kiddo is like "why?" and ur like "wdym why it just is." it is harder to explain the more of an expert you are!
44 notes · View notes