#Mythistorema
Explore tagged Tumblr posts
watchoutforintellect · 7 months ago
Text
Tumblr media
George Seferis, from Mythistorema featured in "George Seferis: Collected Poems"
79 notes · View notes
friend1ymachine · 2 years ago
Text
found in a local used book store . .
Tumblr media
74 notes · View notes
betweenthetimeandsound · 2 years ago
Text
"I woke with this marble head in my hands; it exhausts my elbow and I don’t know where to put it down. It was falling into the dream as I was coming out of the dream so our life became one and it will be very difficult for it to separate again.
I look at the eyes: neither open nor closed I speak to the mouth which keeps trying to speak I hold the cheeks which have broken through the skin. That’s all I’m able to do.
My hands disappear and come towards me mutilated." --Mythistorema III, Giorgios Seferis (translated)
I love Giorgios Seferis' poetry quite a bit; I've heard this piece while watching the opening ceremony of the 2004 Olympic Games. The use in context was mystical, so surreal, that it hit me quite a bit. The whole poem (Mythistorema) has a bunch of cool imagery throughout and that's what hooked me on his work.
Happy World Poetry Day!
World Poetry Day!
Tumblr media
Today is World Poetry Day, a day dedicated to celebrating all the wonderful poets, beautifully written poems, and poetry itself! Make sure you celebrate today by reading a poem today, writing one, or sharing a poem with loved ones!
You can always find poems we’ve reblogged from our lovely community here, if you need a writing prompt, click here!
But we’re curious, what’s your favourite poem? Reblog this post with your favourite poem, or comment below!
9 notes · View notes
othellho · 5 months ago
Text
Tumblr media
George Seferis, "Mythistorema". Trans. Edmund Keeley and Philip Sherrard.
23 notes · View notes
89rooms · 2 months ago
Text
Whatever I loved vanished and crumbled in the winds of autumn.
George Seferis - 'Mythistorema #18,' The Collected Poems of George Seteris, translation Edmund Keeley
2 notes · View notes
blogdemocratesjr · 2 years ago
Quote
The axle creaks, the axle burns, when will the axle burst into flame?
George Seferis, Mythistorema “XVI“
3 notes · View notes
theoptia · 4 years ago
Quote
full of night-scents,
George Seferis from Mythistorema; “Agronauts” tr. by Edmund Keeley and Philip Sherrard
580 notes · View notes
smakkabagms · 4 years ago
Quote
Here end the works of the sea, the works of love. Those who will some day live here where we end-  should the blood happen to darken in their memory and overflow - let them not forget us, the weak souls among the asphodels, let them turn the heads of victims towards Erebus: We who had nothing will school them in serenity.
George Seferis, “Mythistorema” 
18 notes · View notes
byzons · 5 years ago
Text
The stranger and enemy, we’ve seen him in the mirror. George Seferis ,,Mythistorema”
2 notes · View notes
Photo
Tumblr media
I woke with this marble head in my hands; it exhausts my elbow and I don’t know where to put it down. It was falling into the dream as I was coming out of the dream so our life became one and it will be very difficult for it to separate again. I look at the eyes: neither open nor closed I speak to the mouth which keeps trying to speak I hold the cheeks which have broken through the skin. That’s all I’m able to do. My hands disappear and come towards me mutilated. George Seferis, Mythistorema (translated by Edmund Keeley) The Diadem Wearer, Marble statue by the sculptor Polykleitos. Found on the island of Delos. Dated to 5th. century B.C
40 notes · View notes
jamespbrady · 7 years ago
Video
idols and ornaments
flickr
idols and ornaments by peanut sized wizard
3 notes · View notes
watchoutforintellect · 7 months ago
Text
Tumblr media
George Seferis, from "Mythistorema" featured in "George Seferis: Collected Poems"
43 notes · View notes
reykjaviklesbian-blog · 8 years ago
Quote
My hands disappear and come towards me mutilated.
George Seferis, Mythistorema
1 note · View note
skaryskylar · 8 years ago
Quote
I woke with this marble head in my hands; it exhausts my elbows and I don't know where to put it down.
Seferis, “Mythistorema”
2 notes · View notes
othellho · 5 months ago
Text
Tumblr media
George Seferis, "Mythistorema". Trans. Edmund Keeley and Philip Sherrard.
3 notes · View notes
89rooms · 8 months ago
Text
Whatever I loved vanished and crumbled in the winds of autumn.
George Seferis - 'Mythistorema #18,' The Collected Poems of George Seferis (translation by Edmund Keeley)
2 notes · View notes