#Mabuta Hitoe
Explore tagged Tumblr posts
Photo
â
onBLUE vol.63Â by Asada Nemui & Hideyoshico & Natsuno Hiroko & Yoshida Yuuko & Kii Kanna...and more!
â
 Hatsukoi tte Iwasete by Satsuki Yury
â
Therapist wa Kairaku ni Oboreru by Mabuta Hitoe
â
Motto Teikou Shitekureyo by Otomi Chisa
â
Kemono Ouji no Unmei no Koibito by Suzumoto Nonki
â
Anata ga Papa no Unmei desu ka? by Hirakita Yuya
â
Utsukushii Kare vol.2 by Kitano Megumi
#onblue#utsukushii kare#kitano megumi#hirakita yuya#otomi chisa#Mabuta Hitoe#Satsuki Yury#asada nemui#hideyoshico#natsuno hiroko#yoshida yuuko#kii kanna#yaoi manga#yaoi#yaoi comic#bl manga
18 notes
·
View notes
Text
åäºå[JÅ«nihitoe] Ajuga nipponensis
åäº[JÅ«ni] : Twelve
å[Hitoe] : Single layer
åäºå used to mean the wearing of many layers of garments, but eventually came to mean the formal attire of a noblewoman. This plant is so named because its flowering form is likened to it. The shape of the flower is similar to that of KiransÅ(Ajuga decumbens). It is common for the grass to exceed twenty centimeters in height. There is also a type with white flowers. Endemic to Japan. https://en.wikipedia.org/wiki/JÅ«nihitoe
By the way, hitoe is also written as äžé. For example, äžéæ¢
[-ume](Single-petaled ume), äžéçµã³[-musubi](Half-knot), äžéçŒ[-mabuta](Eyelid with no fold), etc. And then, äºé[Futae](Two layers), äžé[Mie](Three -), åé[Yoe](Four -), äºé[Itsue](Five -), å
é[Mue](Six -), äžé[Nanae](Seven -), å
«é[Yae](Eight -), ä¹é[Kokonoe](Nine -), åé[Toe](Ten -), äºåé[Hatae](Twenty -), çŸé[Momoe](One hundred -), åé[Chie](One thousand -), 幟é[Ikue](Multiple -), etc.
24 notes
·
View notes
Text
å¿åŸ (Kokoroe / Understanding)
English Translation:
At times like the sky
At times like the sea
A deep, deep, unwavering resolution
While holding it high in your heart
You may still become lost
And shed a stream of tears again
For hope to live today
Donât forget those things you believed in
You may have lost things, but light can be found, too
Like a bud piercing through the rain
Like the sun shining through
Just feel that breath of fresh air
You canât understand someone elseâs pain until youâve experienced it yourself
Or the regrets seared into their eyelids
Everything, even the way you walk this path
It all becomes the folds you envelop yourself with
Of course, at times mistakes hurt our hearts
But while learning from those regrets
Move forward again without fear
For hope to live today
Donât let go of that light thatâs inside you
If you continue to imagine it, without fail
The road will connect you to that place
Like a bud piercing through the rain
Like the sun shining through
Just believe in that path
Romaji Lyrics:
toki ni sora no you ni
toki ni umi no you niÂ
fukaku fukaku tayumi nai kokorozashi wo
mune ni kakagenagara
sore demo mada mayoi
hitosuji nagashita sono namida mo mata
kyou wo ikiru kibou
anata ga shinjitekita mono wasurenaide
ushinau mono areba kanarazu mitsukerareru hikari mo aru
tsubomi ni sasu ame no you ni
sasu hi no you ni
sono ibuki wo kanjite
wa ga mi wo tsunette hito no itasa wo shire
mabuta wo yaita koukai mo
subete kono michi aruiteiku sube toshite
sono mi ni matou hida to naru
toki ni ayamachi ni kokoro ga itamou tomo
sono kui ni manabinagara
osorezu mata yuke
kyou wo ikiru kibou
anata no naka ni aru hikari hanasanaide
egaki tsuzukeru nara sono basho e to
kanarazu michi wa tsunagatteiku
tsubomi ni sasu ame no you ni
sasu hi no you ni
sono ayumi wo shinjite
#see you there#kimura takuya#takuya kimura#æšææå#my translations#this song is a cover and it's the song that was used as the theme song for the drama Kazama Kimichika: Kyojo 0#which starred Kimura!
4 notes
·
View notes
Text
Title: Sousou no Frieren; Frieren t the Funeral; Frieren: Beyond Journey's End
Aired: September 29, 2023 to March 22, 2024
Episode: 28
Source: Manga
OPENING SONG 1
Yuusha
YOASOBI
Marude otogi no hanashi
Owari mukaeta akashi
Naga sugiru tabiji kara
Kiridashita issetsu
Sore wa katsute kono chi ni
Kage wo otoshita aku wo
Uchitorishi yuusha to no
Mijikai tabi no kioku
Monogatari wa owari
Yuusha wa nemuri ni tsuku
Odayaka na nichijou wo
Kono chi ni nokoshite
Toki no nagare wa mujou ni
Hito wo wasuresaseru
Soko ni ikita kiseki mo
Sabitsuite iku
Sore demo kimi no
Kotoba mo negai mo yuuki mo
Ima mo tashika ni watashi no naka de ikiteiru
Onaji michi wo eranda
Soredake datta hazu nano ni
Itsunomani ka doushite
Hoho wo tsutau namida no wake wo motto shiritain da
Ima sara datte
Tomo ni ayunda tabiji wo tadoreba
Soko ni kimi wa inaku to mo
Kitto mitsukerareru
(Right at the end, embarks a new story)
(Out to learn people in this journey)
(Story of, our days will go on forever)
(Ever, ever, as we now walk)
Monogatari wa tsuzuku
Hitori no tabi e to tatsu
Tachiyoru machi de deau
Hito no kioku no naka ni nokoru kimi wa
Ai mo kawarazu ohitoyoshi de
Kakkou tsukete bakari da ne
Achira kochira ni tsukutta shinboru wa
Kachi totta heiwa no akashi
Sore sura
Mirai de itsuka
Watashi ga hitori ni naranai you ni
Ano tabi wo omoidaseru you ni
Nokosareta mejirushi
Marude otogi no hanashi
Owari mukaeta akashi
Watashi wo kaeta deai
Hyakubun no ichi no tabiji
Kimi no yuuki wo itsuka
Kaze ga saratte
Dare no kioku kara kiete shimatte mo
Watashi ga mirai ni tsureteiku kara
Kimi no te wo totta
Ano hi subete hajimatta
Kudaranakute
Omowazu futto waratte shimau you na
Arifureta jikan ga ima mo mabushii
Shiritain da
Ima sara datte
Furikaeru to soko ni wa itsu demo
Yasashiku hohoemi kakeru
Kimi ga iru kara
(Right at the end, embarks a new story)
(Out to learn people in this journey)
(So hurry up, the end of hero forever)
(Ever, ever, as we now walk)
Arata na tabi no hajimari wa
Kimi ga mamorinuita kono chi ni
Mebuita inochi to tomo ni
---------------*---------------
OPENING SONG 2
Haru
Yorushika
Anata wa kaze no you ni
Me wo tojite wa yuugure
Nani wo omotteirundarou ka
Um...
Mabuta wo hiraiteita
Anata no me wa biidoro
Sukoshi dake haru no nioi~ ga shita
Hare ni hare hana yo sake
Saite haru no sei
Furiyameba ame de sae
Anata wo kazaru haru
Mune wo utsu oto yo nage
Bokura haru kaze
Ano kumo mo koete yuke
Tooku mada tooku made
Anata wa hare moyou ni
Me wo tojite wa aoiro
Nani ga kanashii no darou ka
Um...
Mabuta wo hiraiteiru
Anata no me ni biidoro
Ima sukoshi ame no nioi~ ga shita
Naki ni nake sora yo nake
Naite ame no sei
Furishikiru ame de sae
Kumo no ue de wa haru
Tsuchi wo utsu oto yo nare
Bokura haru are
Ano umi mo koete yuku
Tooku mada tooku made
Tooriame kusa wo nabikase
Hitsujikumo are mo haru no sei
Kaze no you mune ni haru nose
Haru wo matsu
Hare ni hare sora yo sake
Saite haru no sei
Furiyameba ame de sae
Anata wo kazaru haru
Mune wo utsu oto kanade
Bokura harukaze
Oto ni kiku haru no kaze
Saa kono uta yo nage!
Hare ni hare hana yo sake
Saite haru no sei
Ano kumo mo koete yuke
Tooku mada tooku made
---------------*---------------
ENDING SONG 1
Anytime Anywhere
milet
And you alright ?
Can you hear me?
Daremo inai senro zoi wo nazotteku
Oogesa ni naite waratte hoshikute
Senmei de itai omoide wo dakishimeteru
Sayonara yori zutto taisetsuna
Kotoba de tsutaetain da
Arifurete demo tokubetsu de
Hora kono me ja nakereba
Mienakatta mono ga
Doushite? afureteku
Dakara mou ichido
Umare kawarou to mo
Mata watashi wa koko wo erabun darou
Dakara anata to mata meguriattara
Mou hanasanai ima wo erabun darou
Yakusoku nante nakutemo
Kodoku ni mayou hi demo
Sono namida datte daijobu
Kitto yo ga akeru yo
And I'm alright (I'll be alright)
Yeah I hear you (I care about you)
Nobita kami wo kaze ga karakatteiru
Zenbu imi ga aru yo
Tachidomatta hibi mo
Ima sara wakatte anata ni oitsuita yo
Hora kono me ja nakereba
Mienakatta mono ga
Doushite? afureteku
Dakara mou ichido
Umare kawaroutomo
Mata watashi wa koko wo erabun darou
Dakara anata to mata meguri attara
Mou hanasanai ima wo erabun darou
(Anytime anywhere) Doko ni itemo
(Anytime anywhere) Waratte misete
(Anytime anywhere) Me wo tojireba itsumo aa
(Anytime anywhere) Aruki dashita
(Anytime anywhere) watashi wo mitete
(Anytime anywhere)
Semete aitai yo nante iwanai kara
Nee kyou dake wa omoidashite ii kana
Dakara anata to mata meguri attara
Mou mayowanai ima wo erabun darou
Yakusoku nante nakutemo (Anytime anywhere)
Kodoku ni mayou hi demo (Anytime anywhere)
Konna ni mune ga itai no wa (Anytime anywhere)
Anata to ita akashi ka na (Anytime anywhere)
Zettai nante nakuttemo (Anytime anywhere)
Itsudemo todoiteru kara (Anytime anywhere)
Sono namida nante daijobu (Anytime anywhere)
Kitto yo ga akeru yo
I'm whispering our lullaby for you to come back home
---------------*---------------
ENDING SONG (special eps 1-4)
bliss
milet
Watashi wo mamoru kono namae wo
Yasashiku yonda sono koe ga
Hitori sabishiku me wo tojiru yo
Anata wo tsutsunde
Yawarakana sono te
Wasurenu you musubou
Yoru wo koete hana ga michite
Anata no moto e kaeru deshou
Yume miyou saite yami yo hodoite
Yume no naka wa nigorazu
Aoku tsuzuku michi~ wo
Chiriyuku mono to miokuru mono
Nurui sazanami ga kakumau kizu wa
Natsukashimu tabi itamu keredo
Hizumi wo tsutsunde
Michibiki no naka de
Hagurenu you susumou
Toki wo koete hana ga michite
Anata no moto e izanau deshou
Inori wo tabane sora ni hanate
Kono kokoro wo nagareru
Nagai toki no uta kaze ni sazukete
Sakidatsu mono yo hikari wo tomosu
Kanashimi sura mo sukui yo todoke
Kono koe ga yobu hou e
Yoru wo koete hana ga michite
Anata no moto e kaeru deshou
Uneri wo saite yami wo hodoite
Yume no naka wa nigorazu
Aoku tsuzuku michi wo
0 notes
Text
SparQlew - ä»æ¥ãäžçã®çé
㧠(Kyou mo Sekai no Katasumi de) Translation
youtube
note: this is my first ever translation, so if I made any mistakes, do let me know so I can make better translations in the future ! Vocals: SparQlew Mixing Engineer: Naoya Tsuruta Lyricist, Composer, Arranger: nanou English Translation by a-sparqly-owl/fuufukuro_(twt/bsky) Kanji:
ç æ°ããã£ãšæ²»ãŸããªã äŒã¿æãæ鬱æææ¥ ãµãšç®ããã£ãã¹ããã®äž åãã溢ããŠã
ãä»æ¥ãæããããã©ããªã ããã£ãšå€äŒã¿ãè¯ãã®ã«ãªã å¶ããªãé¡ããæµããŠã
ãã¹ãŠãå®ç§ãªäººã«ã¯ãªããªããã ã©ããããããªãããšæçŽã£ãã ããããåºããããã
ä»æ¥ãäžçã®çé
㧠é 匵ã£ãŠããåãå±
ããªã (Wow Oh Wow Oh) äžç·ã«æãæããã
ãã£ãšåãã¯ãã€ããããã£ãŠ äžåäžææ³£ãç¬ãã㊠(Wow Oh Wow Oh) æ¯æ¥ãçããŠè¡ããã ããã
(123) å¢ãã§ãããã (123) æ°ããããã¢ãéããã ããããäœãšãªãã ãããæ°ããããã
楜ãããªã£ãŠç¬ãæ æ³£ãè
«ãããŠçŒæŠãå€ ãããçããŠãã°è²ã
ãã£ãŠ ä»ããŠãã®ã§ç²Ÿäžæ¯
ã ããã»ãã®äºçŽ°ãªããšã§ãã æšæ¥ããäžæã«åºæ¥ãããš ããããã£ããã£ãŠ èªåãè€ããŠã¿ãã
æ¡å€åçŽã§çŽ çŽãªåçã ãã ã»ãã®å°ãã®èšè㧠æªæ¥ã¯è²ãå€ãã
ä»æ¥ãäœåŠãã®è¡è§ã§ æ³£ãåºããããªåãå±
ããªã (Wow Oh Wow Oh) äžç·ã«ç¬ãé£ã°ãã
ãã£ãšåãã¯ãã€ããããã£ãŠ ææ
ã°ã£ãæµ®ãæ²ã¿ã㊠(Wow Oh Wow Oh) æ¯æ¥ãçããŠè¡ã ã ããã
(123) å¿ã®äžã§ (123)æ°ãããåãåãã ç¬ããããªãã£ãŠããšãã åã«äŒããããã
æ°ãŸãããªï¿œï¿œï¿œæ°ã¿ããã« åãã®å¿ã¯å€ãã çªç¶éšãéã£ãã æã«ã¯åµã ã£ãã
誰ãã«æã¡æããã æãåãè€ããŠãããã èžã®äžã®èªåèªèº« 倧äºã«ããªããè¡ãã
ä»æ¥ãäžçã®çé
㧠é 匵ã£ãŠããåãå±
ããªã (Wow Oh Wow Oh) äžç·ã«æãæããã
ãã£ãšåãã¯ãã€ããããã£ãŠ äžåäžææ³£ãç¬ãã㊠(Wow Oh Wow Oh) æ¯æ¥ãçããŠè¡ã ã ããã
(123) å¢ãã§ãããã (123) æ°ããããã¢ãéããã ããããäœãšãªãã 倧äžå€«ãªæ°ããããã
Romaji:
Nemuke ga zutto osamaranai Yasumi ake yuuutsu getsu youbi Futome wo yatta sumaho no naka Tsubuyaki ga afureteru
âKyou mo asa kara shindoinaâ âZutto natsu yasumi ga ii noni naâ Kanawanai negai ga nagareteku
Subete ga kanpekina hito ni hanarenai kara Doushiyou mo nai koto guchittara Sorosoro dekakeyou ka
Kyou mo sekai no katasumi de Ganbatteiru kimi ga iru nara (Wow oh Wow oh) Issho ni te wo ageyou Kitto bokura wa itsumo kou yatte Ikkiichiyuu naki warai shite (Wow oh Wow oh) Mainichi wo ikite iku dakara sa
(123) Ikioide ii kara (123) Kazoetara doa wo akeyou Soshitara nantonaku sa Ikeru ki ga shitanda
Tanoshiku natte warau asa Naki harashite mabuta kusuru yoru Sorya ikitereba iroiro atte Tsuiteku no de seippai
Dakara hon no sasai koto de ii Kinou yori jouzu ni dekita koto âyoku yattaâ tte Jibun wo homete miyou
Angai tanjun de sunao na bokura dakara Honno sukoshi no kotoba de Mirai wa iro wo kaeru
Kyou mo doko ka no machi kado de Naki dashi souna kimi ga iru nara (Wow Oh Wow Oh) Issho ni warai tobasou Kitto bokura wa itsumo kou yatte Kanjou bakka uki shizumi shite (Wow Oh Wow Oh) Mainichi wo ikite iku dakara sa
(123) Kokoro no naka de (123) Kazoetara mae wo mukou Hitori janai tte koto wo sa Kimi ni tsutaetainda
Kimagure na tenki mitai ni Bokura no kokoro wa kawaru Totsuzen ame ga futtari Toki ni wa arashi dattari
Dareka ni michi aketari Omoikiri homete agetari Mune no naka no jibun jishin Daiji ni shinagara ikou
Kyou mo sekai no katasumi de Ganbatteiru kimi ga iru kara (Wow Oh Wow Oh) Issho ni te wo ageyou Kitto bokura wa itsumo kou yatte Ikkiichiyu nakiwaraishite (Wow Oh Wow Oh) Mainichi wo ikite iku dakara sa
(123) ikioi de ii kara (123) kazoetara doa wo akeyou Soshitara nantonaku sa Daijoubu na ki ga shitanda
English Translation:
A gloomy monday, back from holiday When the drowsiness never goes away I look at my smartphone Overflowing with tweets
âItâs been tiring all dayâ âI wish everyday was summer holidayâ Their unfulfilled wishes keep on flowing
Because people canât be perfect at everything So they complain about things that canât be helped Maybe itâs about time i go out
Today, in a corner of the world again If youâre there, trying your best (Wow Oh Wow Oh) Letâs raise our hands together
Weâll always be this way Through joy and sorrow, we laugh and cry (Wow Oh Wow Oh) We keep on living through everyday, so
(123) No need to worry (123) Letâs open the doors One way or another I feel like itâll go well
Mornings where we laugh and have fun Nights where we rub our eyes and cry As long as We keep on living, there are many things to see, so letâs give it our all
See, even the little things are okay Letâs try and praise ourselves âGood job!â for the things we do better than yesterday
Our surprisingly naive, honest selves Can change the color of the future with just a few words
Today, at a street corner somewhere If youâre there, feeling like crying (Wow Oh Wow Oh) Together weâll laugh it off
Weâll always be this way Emotions all over the place (Wow Oh Wow Oh) We go and live through everyday, so
(123) Within our hearts (123) Letâs face forward I want to tell you that youâre not alone
Our hearts are changing like a moody weather Like sudden rain falls and the occasional storm
Opening our hearts to someone Praising ourselves to our heartâs content Letâs go and treasure ourselves inside our hearts
Today, in a corner of the world If youâre there, trying your best (Wow Oh Wow Oh) Letâs raise our hands together
Weâll always be this way Through joy and sorrow, we laugh and cry (Wow Oh Wow Oh) We keep on living through everyday, so
(123) No need to worry (123) Letâs open the doors One way or another I feel like itâll be alright
#SparQlew#SparQlew Translation#ä»æ¥ãäžçã®çé
ã§#my first translation!!#Owl's SparQlew Translations#kiramune#I kinda got a tad bit too addicted to this song whoops#Youtube
1 note
·
View note
Text
è±æšæ¬ä¹å¥³â
€-Herbarium Maiden-
Album: Hana Hyouhon Otome V -Herbarium Maiden- Artist: Absolute Castaway
Hana Hyouhon Otome: Sakura
motehayasare  azamukarete yasashii furi wo shita kage wo daita akiramete mo  sutesatte mo nigirareta te no netsu wa kienakute
tadori tsukeru darou ka mezasubeki takami e to tooi senaka wo otta
sashinoberareta te wo totte tsugishi omoi sakase  hana akari ima wa mada osanaki hi demo touka  touka  hana hiraku made douka  douka  kageru koto naku
kawaritai to negau naraba setsuna ni chiredo towa made sakou
chikai wa oridzuru e to  negai wa tamashii e to kizanda naraba ikou
saewataru hirameki no ne ga hibiki mayoi harase hana arashi ima wa mada kayowaki hi demo touka  touka  eranda michi wo noru ka soru ka  kono inochi wo kakete
hitotsu. te wo narashite futatsu. koe wo agete mittsu. tomo ni hibikeba yottsu. kage wo terashite itsutsu. kazoeru ma ni  hana hokorobu
sashinoberareta te wo totta ano hi mabuta ni yakitsuku hikari akogare wa ketsui ni kawari touka  touka  anata to tomo ni itsuka  itsuka  sono tonari e to
Hana Hyouhon Otome: Jinchouge
eien to wa nani? tare ga motteru no? taiyou de sae mo itsuka kieru sadame da to
dame dame  sonna no dame yo watashi ga hoshii no wa hontou no eien to yobareru mono
sagashi motomeru dake no jikan wa watashi ni nai kami-sama demo inai kagiri
itsuwari no egao wo kamen no you ni haritsuke sesuji wo tadasu shinjitsu wo minukarenu you ni
kono mi wo okasu yamai ga yagate watashi no inochi ubau sore wa mou sakerarenai dakara shi wa kowakunai kowai no wa watashi ga ita koto zenbu ga nakatta koto ni naru koto
wasurenaide
nagareboshi no you ni isshun de kieta ato mo dareka no kokoro ni nokotte itai
hito wa nido shinu to iu nara kizami tsukete yaru kokoro no okufukaku  fukaku  fukaku
daremo ga mitoreru you na utsukushiku kokoro yasashii monogatari kara nuke detekita you na risou no watashi wo mite yo shi no kage ni obieru no wa amari ni buzama dakara minaide ite
kono isshun ga eien nara donna ni sukuwareru deshou mijikakute mo watashi wa ikita
akashi ga hoshii? sonna mono wa watashi ga inakunatta ato kitto dareka ga nagasu namida yo
awaremi mo doujou mo iranai kara tada watashi wo wasurenaide ite watashi wo nido mo korosanaide ite kudasai anata ga oboeteiru kagiri eien
watashi wo wasurenaide
wasurenaide
0 notes
Text
Condolences, and Then the Everyday Resumes -- UkaROKU english lyrics translation
Song: UkaROKU
VO: RIME
English Translation
I pulled on my uniform that morning, even though I wasn't going to school
And I couldn't seem to bring my parents' faces into focus, both dressed for mourning
The expansive clear sky and pleasant breeze felt disgusting
A voice rang out ahead of me and I got in the car
Faces blur together, both familiar and new
I hope the knot in my heart didn't show in the form of strained greetings
Sitting down in a traditionally styled room, the chair felt cold even through the cloth covering
As the master of ceremonies called us in and slid open the screen
The look on your face was so peaceful, as if you were just sleeping
It almost felt like you would still open your eyes
And flash me the brightest smile
But your icy skin was stiff and ungiving under the burial wash
Every gentle touch on your empty body further broke any illusions I had
Morning the next day, I clothed myself numbly in the will to survive the day
My heart rocked back and forth all the way to the venue
Fit snugly into the coffin you were adorned in flowers, buried in them
And whenever I closed my eyes, reality tracked down my cheeks
The door is closed and the key turns
It's mine to hold onto and I can't do anything but just keep staring at it
The cicadas were crying even though it's not summer yet
As if they were trying to fill the hole in my chest
It's coming time to say goodbye and your coffin is engulfed
Something's overflowing and I can't stop it, or even tell whether it's sweat or tears
Someone bought me a sweet drink from the waiting room and vending machine
I can't taste it, and every time I knock it back more time escapes me
The conclusion of all this spills to the floor and a chill bursts down my spine with vengeance
The master of ceremonies is calling us back
Every last bit of you has been broken to fragments
Pieces passing between chopsticks to fit snugly in a vase
You've become so incredibly small, haven't you
The drops of sweat shed have frozen
You've become light enough that I walk out with you carried in my arms
I've fallen to the point that I can't tell what of this is real and what parts I might be dreaming
A stinging pain radiates from where I burned my hand a bit
And the reality of it all crashes over my head like a bucket of water
The color of the blazing sunset I can see through the car window is so vibrant when compared to that of my heart
I hate it so much
Morning the next day, I sleepily pulled on my uniform
And had to use enough concealer to hide the puffy redness under my eyes
The clear sky stretches endless on the other side of my window
I grab my bag and let them know I'm off for the day, before I open the door
JP original under the cut (kanji/romaji)
åŠæ ¡ãäŒãã ã ãã©æå¶æã«è¢ãéãã 瀌æãçºã£ã䞡芪ã®é¡ã¯ãŒãããŠã åºããå¿«æŽãªç©ºãšå¿å°ã®è¯ã颚ãå«å³ã ãšæãã åãã声ãããŠè»ã®ãã¢ãéãæ©ãã
Gakkou wo yasunda dakedo asa seifuku ni sode wo tooshita Reifuku wo matotta ryoshin no kao wa boyaketeta Hirogaru kaisei na sora to kokochi no yoi kaze ga iyami da to kanjita Mae kara koe ga shite kuruma no doa wo ake aruita
ä¹
ãã¶ãã®é¡ã¶ããåããŠèŠãé¡ã¶ã å¿ãäžç¶¯äº€ãã§è»œãäŒéã¯äžæãã§ããŠãã㪠å宀ã§åº§ãæ€
ååžè¶ãã§ãå·ãã㊠ä¿ã®äººã«åŒã°ãè¥ãéãã
Hisashiburi no kao bure Hajimete mita kao bure Kokoronnaka nai maze de karui eshaku wa umaku dekiteta ka na Washitsu de suwaru isu nunogoshi demo tsumetakute Kakari no hito ni yobare fusuma wo hiraita
ãã®è¡šæ
ã¯æããŠããŸãã§ç ã£ãŠãããã ã£ã ä»ã«ãç®ãèŠãŸã㊠ç¬ããããŠããããããªæ°ããããã ã 湯çã§è§Šããèã¯åºã硬ãå·ããã£ã 絵空äºã¯ç§ã®åã§ç Žãã空ã£ãœã®ãã®èº«ãæ«ã§ã
Sono kao wa yawakute Marude nemutteru you datta Ima ni mo me wo samashite Warai kakete kureru you na ki ga shitanda yo Yukan de fureta hada wa kataku kataku tsumetakatta Esoragoto wa watashi no mae de yaburare karappo no sono mi wo naderu
æããæ¥ã®æãã€ããã«åŸæã«è¢ãéãã äŒå ŽãŸã§ãã£ãšããããå¿ã¯æºããŠãã 棺ã®äžã«åãŸã£ãã¢ãã¿ãè±ã«å
ᅵᅵᅵããŠåãŸã£ãŠã çŒéãããçŸå®ãé ¬ãäŒã£ãŠã
Akuru hi no asa utsuroge ni seifuku ni sode wo tooshita Kaijou made zutto yurayura kokoro wa yureteita Hitsugi no naka ni osamatta anata ga hana ni tsutsumarete umatteku Mabuta tojitara genjitsu ga hoho wo tsutatteta
æã¯éããããŠããéµã¯ãããããŠãã ãããéã°ããŠããç§ã¯ããããã ãã çºããŠã å€ã¯å
ãªã®ã«èã®é³Žã声ããã å¿ã®ç©ŽãåããŠãããæ°ããã
Tobira wa tojirareteku Kagi wa kakerarete yuku Sore ga hakobarete yuku watashi wa sore wo tada tada nagameteru Natsu wa saki na no ni semi no nakigoe ga shita Kokoro no ana wo umete kureta ki ga shita
å¥ãã¯è¿ã¥ã棺ã¯åžã蟌ãŸããŠã æ¢ããããªãã»ã©æº¢ããã®ã¯æ±ãæ¶ãããããªãã åŸ
å宀ã®èªè²©æ©ã§è²·ã£ãŠããã£ãçããžã¥ãŒã¹ å³ãããªãããã飲ã¿å¹²ããŠã床ã«æéã¯å»ã£ãŠã é¶ããçµè«ãåºã«èœã¡ãŠçãé ããçªå
ãŸã§å¯æ°ãèµ°ã ä¿ã®äººãåŒãã§ã
Wakare wa chikadzuku hitsugi wa sui komareteku Tomerarenai hodo afureta no wa ase ka namida ka wakannai ya Machiaishitsu no jihanki de katte moratta amai juusu Aji ga shinai sore wo nomi hoshiteku tabi ni jikan wa satteku Koboreta ketsuron ga yuka ni ochite haze atama kara tsumasaki made samuke ga hashiru Kakari no hito ga yonderu
èã¯æãŠãŠæ¬ çã«ãªã£ãŠ 箞ã§æž¡ããŠã壺ã«åããŠãã ãã£ããå°ãããªã£ãŠããŸã£ãã ãããªãšããŒããæ±ã¯å·ããŠãã
Hada wa hatete kakera ni natte Hashi de watashiteku tsubo ni osamatte iku Sukkari chiisaku natte shimatta ne Potsuri to koboshita ase wa hieteita
軜ããªã£ãã¢ãã¿ãæ±ãæ©ã çŸå®ã倢ãããããµãã«ãªãæèŠã«èœã¡ãŠãã å°ãç«å·ããæãããªããªãšçã¿ã ãã çŸå®ã ã£ãŠæ°Žãå·®ããããããªæ°æã¡ã«ãªã è»ã®äžããèŠãå€çŒã空å¿ãšæ¯ã¹ãŠè²ã¯é®®ããã ã£ã ããã¯æãããã»ã©ã«
Karuku natta anata wo kakae aruku Genjitsu ka yume ka ga ayafuya ni naru kankaku ni ochiteiru Sukoshi yakedo shita te ga hiri hiri to itami dashita Genjitsu datte mizu wo sasareta you na kimochi ni naru Kuruma no naka kara mita yuuyakezora kokoro to kurabete iro wa azayaka datta Sore wa nikurashii hodo ni
æããæ¥ã®æãç ããã«å¶æã«è¢ãéãã è
«ããç®ã®äžã³ã³ã·ãŒã©ãŒã§é ããªãã¡ã åºããå¿«æŽãªç©ºãçªã®åããã§ã©ããŸã§ãåºãã£ãŠã éãæ±ããŠããã£ãŠããŸãããšãã¢ãéãã
Akuru hi no asa Nemutage ni seifuku ni sode wo tooshita Hareta me no shita CONCEALER de kakusanakucha Hirogaru kaisei na sora ga mado no mukou de doko made mo hirogatteta Kaban wo kakaete Ittekimasu to doa wo aketa
#aitou soshite nichijou wa tsudzuku#ukaroku#english translation#i have been thinking about this song nonstop since the day it went up#i love it so deeply#i hope everyone else will too
0 notes
Text
nagareteku toki no naka de demo kedarusa ga hora guruguru mawatte watashi kara hanareru kokoro mo mienai wa sou shiranai?
jibun kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasaretsuzukete shiranai wa mawari no koto nado watashi wa watashi sore dake
yumemiteru? nani mo mitenai? kataru mo muda na jibun no kotoba kanashimu nante tsukareru dake yo nani mo kanjizu sugoseba ii no
tomadou kotoba ataerarete mo jibun no kokoro tada uwa no sora moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru
konna jibun ni mirai wa aru no? konna sekai ni watashi wa iru no? ima setsunai no? ima kanashii no? jibun no koto mo wakaranai mama
ayumu koto sae tsukareru dake yo hito no koto nado shiri mo shinai wa konna watashi mo kawareru mo nara moshi kawareru no nara shiro ni naru
nagareteku toki no naka de demo kedarusa ga hora guruguru mawatte watashi kara hanareru kokoro mo mienai wa sou shiranai?
jibun kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasaretsuzukete shiranai wa mawari no koto nado watashi wa watashi sore dake
yumemiteru? nani mo mitenai? kataru mo muda na jibun no kotoba kanashimu nante tsukareru dake yo nani mo kanjizu sugoseba ii no
tomadou kotoba ataerarete mo jibun no kokoro tada uwa no sora moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru
ugoku no naraba ugoku no naraba subete kowasu wa subete kowasu wa kanashimu naraba kanashimu naraba watashi no kokoro shiroku kawareru?
anata no koto mo watashi no koto mo subete no koto mo mada shiranai no omoi mabuta o aketa no naraba subete kowasu no nara kuro ni nare
They should make red delicious apples but like actually delicious
43 notes
·
View notes
Text
youtube
Otoko wa ookami na no yo ki wo tsukenasai Toshigoro ni natta nara tsutsushiminasai Hitsuji no kao shite itemo kokoro no naka wa Ookami ga kiba wo muku sou iu mono yo
Kono hito dake wa daijoubu da nante Ukkari shinjitara Dame dame aa dame dame yo
SOS SOS Hora hora yonde iru wa Kyou mo mata dareka otome no pinchi
Uttori suru yo na yoru ni tsuitsui obore Sonna ki ni naru keredo kangaenasai Mabuta wo tojitara make yo senobi wo shitara Nanimo kamo oshimai yo sou iu mono yo
Mukashi no hito ga iu koto mitai da to Bonyari kiitara Dame dame aa dame dame yo
SOS SOS Hora hora yonde iru wa Kyou mo mata dareka otome no pinchi
2 notes
·
View notes
Text
IT CRASHED
Nagareteku toki no naka de demo
Kedarusa ga hora guruguru mawatte
Watashi kara hanareru kokoro mo
Mienaiwa sou shiranai?
Jibun kara ugoku koto mo naku
Toki no sukima ni nagasare tsuzukete
Shiranai wa mawari no koto nado
Watashi wa watashi sore dake
Yume miteru? Nani mo mitenai?
Kataru mo muda na jibun no kotoba
Kanashimu nante tsukareru dake yo
Nani mo kanjizu sugoseba ii no
Tomadou kotoba ataerarete mo
Jibun no kokoro tada uwa no sora
Moshi watashi kara ugoku no naraba
Subete kaeru no nara kuro ni suru
Konna jibun ni mirai wa aru no?
Konna sekai ni watashi wa iru no?
Ima setsunai no? Ima kanashii no?
Jibun no koto mo wakaranai mama
Ayumu koto sae tsukareru dake yo
Hito no koto nado shiri mo shinaiwa
Konna watashi mo kawareru no nara
Moshi kawareru no nara shiro ni naru
Nagareteku toki no naka de demo
Kedarusa ga hora guruguru mawatte
Watashi kara hanareru kokoro mo
Mienaiwa sou shiranai?
Jibun kara ugoku koto mo naku
Toki no sukima ni nagasare tsuzukеte
Shiranai wa mawari no koto nado
Watashi wa watashi sore dake
Yumе miteru? Nani mo mitenai?
Kataru mo muda na jibun no kotoba
Kanashimu nante tsukareru dake yo
Nani mo kanjizu sugoseba ii no
Tomadou kotoba ataerarete mo
Jibun no kokoro tada uwa no sora
Moshi watashi kara ugoku no naraba
Subete kaeru no nara kuro ni suru
Muda na jikan ni mirai wa aru no?
Konna tokoro ni watashi wa iru no?
Watashi no koto wo iitai naraba
Kotoba ni suru no nara rokudenashi
Konna tokoro ni watashi wa iru no?
Konna jikan ni watashi wa iru no?
Konna watashi mo kawareru no nara
Moshi kawareru no nara shiro ni naru
Ima yume miteru? Nani mo mitenai?
Kataru mo muda na jibun no kotoba
Kanashimu nante tsukareru dake yo
Nani mo kanjizu sugoseba ii no
Tomadou kotoba ataerarete mo
Jibun no kokoro tada uwa no sora
Moshi watashi kara ugoku no naraba
Subete kaeru no nara kuro ni suru
Ugoku no naraba ugoku no naraba
Subete kowasuwa subete kowasuwa
Kanashimu naraba kanashimu naraba
Watashi no kokoro shiroku kawareru?
Anata no koto mo watashi no koto mo
Subete no koto mo mada shiranai no
Omoi mabuta wo aketa no naraba
Subete kowasu no nara kuro ni nare!
oh shit it worked yay
@peckforlovingheck
is this song familiar or not
14 notes
·
View notes
Text
Piofiore: Character Songs (Eng)
Credits:
Translator @kurishiriâ Lyrics provider ãŸãããâ Song provider Yukyine * çœèèã®åºåÂ
â» If you spot errors within the lyrics, please donât hesitate to let me know! I will correct them and credit you.
All the songs are available on YouTube (see song provider), but please consider supporting the creators by buying your CDs!
Translations for all character songs are below the cut! Enjoy ãœ(oâœïŒŸo)ã
Character songsã»Ending songs
ææå€ Starry Night
Character ãã³ãã»ãã¡ã«ããªãŒã Dante Falzone
Voice ç³å· ç人 Ishikawa Kaito
My comment: It definitely gives me an air of nobility and grace, and the tone and lyrics are a bit thick or heavy, which I think is fitting for Dante!
æ¥æ¬èª / Eng.
èŒãæºããæ ããç³éã㊠Reflecting the wavering on azure, I close my eyes éå¯ã®äžã«ãããèç
ãªå¿ My cowardly heart blurs into stillness æ·±ãéã宿ããçŒéã㊠My eyelids close, encasing deep darkness åŸæã®å
ãããã匵ããŒãŠã®èªå Struggling against regret, I can only put up a face
䜿åœæããèè² ãã®ã¯ãååᅵᅵᅵãªã®ã Is it really the cross that bears my responsibility? ããã§ãç¥ã¯æãšããŠã人ãæãã ãã Even so, Iâm sure God can save people as time è¡ã«æ¿¡ãããã®æ䌞ã°ããæŽãã å
My blood-stained hand reached out and grabbed the light ãããã«åã¯ããã«å±
ãŠã俺ã«åŸ®ç¬ããã It must have been because you were there, smiling at me
ãã®ææå€ãæ¢ãæ±ããŠããé¢ãã¯ããªã I have sought this starry night, so donât let go äœã²ãšã€æ¬ ããããšãªããåãå®ãã Without fail, I will protect you ãã®ææå€ãæž
ãæ°é«ããå²ãèªãè± This starry nightâs pure, noble, and blossomed flower äœã²ãšã€å€±ãããªããæªæ¥å®ãã I will protect the future where nothing is lost ãã®ææå€ãåã«èªã£ãŠ This, I swear to you in this starry night
èŒãçã¿å®¿ããå¿éã㊠I close off my azure heart, enduring the pain éåœã®ç³žããããæãã¯å®ã Resisting the reeling of the thread of fate is destiny
åœå¥ªãèè² ãã®ã¯ãååæ¶ã ãã Is it only the cross that carries the burden of taking lives? ããã§ãåã¯ããã«å±
ãŠã俺ã«åŸ®ç¬ããã Even so, you are over there, smiling at me
ãã®ææå€ãå·¡ãäŒãããããé¢ãã¯ããªã This starry night will come around again, so donât let go äœã²ãšã€æ¬ ããããšãªããåãå®ãã Without fail, I will protect you
* ãã®ææå€ãå°ããããªããé¢ãã¯ããªã If this starry night will guide us, donât let go äœã²ãšã€æºããããšãªããå
šãŠå®ãã I will protect everything, without wavering at all
* ç¹°ãè¿ã Repeat
ãã®ææå€ãæž
ãæ°é«ããå²ãèªãè± This starry nightâs pure, noble, and blossomed flower äœã²ãšã€å€±ãããªããæªæ¥å®ãã I will protect the future without losing anything ãã®ææå€ãåã«èªã£ãŠ This, I swear to you in this starry night
Romaji
Aoki yuragi utsusu hitomi tojite Seijaku no naka nijimu okubyÅÂ na kokoro Fukaki yami wo yadosu mabuta tojite KÅkai no saki mogaku haribote no jibun
Shimei hatashi seou no ha jūjika na no ka Soredemo kami ha toki to shite hito wo sukū darŠChi ni nureta kono te nobashi tsukanda hikari Tashika ni kimi ha soko ni ite ore ni hohoemu kara
Kono hoshidukiyo sagashi motometeâta hanashi ha shinai Nani hitotsu kakasu koto naku kimi wo mamorÅ Kono hoshidukiyo kiyoku keâdakaku saki hokoru hana Nani hitotsu ushinawarenai mirai mamorÅ Kono hoshidukiyo kimi ni chikatte
Aoki itami yadosu kokoro tojite Unmei no ito taguri aragau ha sadame
Inochi ubai seou no ha jūjika dake ka Soredemo kimi ha soko ni ite ore ni hohoemu kara
Kono hoshidukiyo meguri aeta kara hanashi ha shinai Nani hitotsu kakasu koto naku kimi wo mamorÅ
Kono hoshidukiyo michibi kareta nara hanare ha shinai Nani hitotsu yuragu koto naku subete mamorÅ
* Repeat
Kono hoshidukiyo kiyoku keâdakaku saki hokoru hana Nani hitotsu ushinawarenai mirai mamorÅ Kono hoshidukiyo kimi ni chikatte
dolce
â»Â âdessertâ in Italian
Character ãã³ã©ã»ãã©ã³ãã§ã¹ã« Nicola FrancescaÂ
Voice æšæ è¯å¹³ Kimura Ryohei
My comment: This song feels very romantic. His message to Lili is so sweet, like dolce or a cup of warm caffÚ latte â¡
æ¥æ¬èª / Eng.
åã®äžã®åããã£ãšæ¬åœã§ The you within me is surely genuine åã®äžã®åãåãªãããããªã And the me within you is not some lie åãéåœããããªãã£ããšããŠã⊠Even if we had no fate together...
è²ããªãã®ã倩秀ã«ãã Iâve teetered between many things éžãã ãã ã倧åãªå But ended up choosing you, the one I hold dear éåœãªããŠãåãããªããŠè¯ãããã ã£ãŠ Itâs alright to not know our fate, becauseâ
åã¯ãã£ãšãåã®è
ã®äž You were always in my arms åã®ããšãæããŠããŸã£ããã I ended up in love with you ã ããããããè«ŠããŠãããïŒ So, sorry, but would you give yourself to me? åã®æã¯ãé¢ããŠãããããªã I wonât let go of your hand ãã£ãšåã幞ãã«ããããæãã人 Iâll make you more happy, my precious
åã ãã®åããã£ãšãªã¢ã«ã§ My one and only is surely real åã ãã®åããã§ã€ã¯ãªããŠãªã And your one and only is not a fake åãšéåœããããªãã£ããšããŠã Even if I was never meant to be with you...
è²ããªããšãèãæã㊠I have thought hard about a lot of things æ°ä»ãããã ã倧åãªå And realized how dear you are to me éåœãªããŠãæ°ä»ããªããŠè¯ããããã Itâs alright to not realize something like fate, sinceâ
åã®å¿ãåã®è
ã®äž My heart is already in your arms åã®ããšãæããŠãããããã You were the one who has given me love ã ããããããè«ŠããŠãããïŒ So, sorry, but would you give yourself to me? åã®ããšãé¢ããŠãããããªã I wonât let go of you ãã£ãšåã幞ãã«ããŠããæãã人 Please make me more happy, my precious
åã¯ãã£ãšãåã®è
ã®äž You were always in my arms éåœã«ãéãã£ããšããŠã Even if this went against fate ã ããããããè«ŠããŠãããïŒ So, sorry, but would you give yourself to me? ïŒäººãããé¢ããŠçããããªã We can no longer live without each other ãã£ãšïŒäººå¹žãã«ãªãããæãã人 Letâs become more happy together, my precious æãã人 My precious one
Romaji
Boku no naka no kimi kitto hontÅ de Kimi no naka no boku uso nanka janai Bokura unmei janakatta toshite mo...
Ironna mono tenbin ni kake Eranda nda taisetsu na kimi Unmei nante wakara nakute īyo datte
Kimi ha zutto boku no ude no naka Kimi no koto aishite shimatta nda Dakara gomen akiramete kureru? Kimi no te ha hanashite agerarenai Motto kimi wo shiawase ni suru yo itoshī hito
Boku dake no kimi kitto riaru de Kimi dake no boku feiku nante nai Kimi to unmei janakatta toshite mo
Ironna koto kangae nuite Kiduita nda taisetsu na kimi Unmei nante kiduka nakute īyo mÅÂ
Boku no kokoro kimi no ude no naka Boku no koto aishite morau kara ne Dakara gomen akiramete kureru? Kimi no koto hanashite agerarenai Motto boku wo shiawase ni shite yo itoshī hito
Kimi ha zutto boku no ude no naka Unmei ni sakaratta toshite mo Dakara gomen akiramete kureru? Futari mŠhanarete ikirarenai Motto futari shiawase ni narŠitoshī hito Itoshī hito
赫ãæ¯ Red Poison
CharacterÂ æ¥ Yang
Voice å²¡æ¬ ä¿¡åœŠ Okamoto Nobuhiko
My comments: A very darkly poetic song about corruption of purity with a bit of mockery toward religion. As expected of Yang!
æ¥æ¬èª / Eng.
é(ã©)ãé(ã©)ããé
·(ã²ã©)ãã赫(ãã)ãæ¯ Make way, make way for this cruel, red poison ããããããæµã蟌ã That slowly flows through ä¹åºŠä¹åºŠããã©ããå£èª¬ãæ¯ Nine times, nine times¹, these toxic verbose coaxings ã®ããããã躱(ãã)ãè¡ã Slips through, easily evasive
ããããããæããã¹ãªã« The thrill courses through, quick and smooth ã¡ãããæ£ãã°ããè¡è¯(ã¡ã°ãª) Prickling bloody flowers are inlaid ã俺ããæããŸããã âEntertain meâ
å¿ã¿å¿ã¿ãç¡æå³ãçŠèš(ãã€ããš) Whispering superficial and taboo words of love ç²ç²ã朰ããçèŠ Drop by drop, destroying any sense of pain é§å¥é§å¥ãæ±(ãã )ããæ··æ¿ What a poor poem, embracing its impurity åé²åé²ãè©(ãšãã)ããæ¡æºé· Pour your very soul into the melting Peach Blossom Spring²
åº(ãã)åº(ãã)ãå
¶åŠ(ãã)ã®çãæ¯ At the very bottom, down in its depths, is a sweet poison 䌜èå (ãããã©ã)ã®éæšç Fragrant osmanthus fills the Sangharama³ äœåŠå
¶åŠåœŒåŠ(ᅵᅵãããããã)ãæ(ãã)ãæ¯ How much farther down is the dark poison æ©å€©æ¥Œã®ç£é In the skyscraperâs animal trail
ã¡ãããæ£ãéã®è¶ã The fleeting butterfly on the brink of disappearing ã¯ãããæãæºãã«åã Also swells the heap of rubbish ãããŠãã©ããããïŒã âNow, what do you want to do?â
è(ã²ã)è(ã²ã)ãæ¯ããç§äº(ã²ãããš) The leeches recoil from the secret èç¬(ã«ã)èç¬(ã«ã)ãéããèŠè« Ever so faintly smiling, I let the bitter bug go 眰眰ãçžããç
©æ© Kleshas⎠are bound to punishment æª(ãã )æª(ãã )æãŠã¬ãæŒç æ²è¯ There is still no end to the red spider lilies
ç¥ïœ¥ç¥èšã®éããšã¢ãã风ã匷è«(ãã )ã In the godly oracle mirror, the prey begs for candy èç¡ïœ¥é»éã®åãããºããéŸãå°ãã In the gilded gold castle, the rats devour the dragon
å¿ã¿å¿ã¿ãç¡æå³ãçŠèš(ãã€ããš) Whispering superficial and taboo words of love ç²ç²ã朰ããçèŠ Drop by drop, destroying any sense of pain é§å¥é§å¥ãæ±(ãã )ããæ··æ¿ What a poor poem, embracing its impurity åé²åé²ãè©(ãšãã)ããæ¡æºé· Pour your very soul into the melting Peach Blossom Spring
Romaji
Doku doku hidoku akai doku Yurari kurari nagashi komu Kudo kudo kudoi kudoku doku Norari kurari kawashi iku
Sururi suri nukeru suriru Chikuri chiri bameru chibana âOre ni tanoshi maseroâ
Imi imi muimi mutsugoto Tsubu tsubu tsubushi tsÅ«kaku Daku daku idaku kondaku Toro toro toro kasu tÅgenkyÅ
Soko soko soko no amai doku GarandÅ no kinmokusei Doko soko kashiko kurai doku MatenrÅ no kemono michi
Chirari chiri giwa no chÅ mo Harari haki dame ni haramu âSate dou shitai?â
Hiru hiru hirumu himegoto Niya niya nigasu niga mushi Batsu batsu shibaru bonnÅ Mada mada hatenu manju shage
Kami shintaku no mi emono ame nedaru Kyomu Ågon no shiro nezumi ryÅ« kurau
Imi imi muimi mutsugoto Tsubu tsubu tsubushi tsÅ«kaku Daku daku idaku kondaku Toro toro toro kasu tÅgenkyÅ
Footnotes:
¹ My suspicion as to what ä¹åºŠ is referring to is a tradition called äžäžä¹åºŠ (san-san-kudo), which translates literally to âthree-three-nine-timesâ, but it refers to the sake exchange ceremony using nuptial cups in Japanese (Shinto) weddings. It is said to symbolize the soul unification of the bride and groom.
² This is an allusion to the famous tale written by Tao Yuanming in 421 CE. Itâs about a fisher who, by chance while wandering, finds this earthly paradise that is the âPeach Blossom Springâ mentioned in the song. When he tries to purposely find it though, itâs nowhere to be seen.
³ A Buddhist temple or monastery where monks and nuns resided.
âŽÂ Buddhism term that refers to the mental states that cloud the mind and lead to unwholesome actions, including anger, greed, desire, jealousy, etc.
Final Bets
Character ã®ã«ããŒãã»ã¬ãããã©ãŒã Gilbert Redford
Voice 森ä¹
ä¿ ç¥¥å€ªé Morikubo Showtaro
My comment: I love the direction they took! It oozes confidence, and it reminds me of 1920s jazz with a modern flare.
æ¥æ¬èª / Eng.
ã³ã€ã³æããŠãè¡šãšè£ãåœãŠãŠã¿ããŠãã Flip the coin - Iâll guess heads or tails ãããã¯ä¿ºã®åå©ã®å¥³ç¥ You are my goddess of victory ãã€ã¹è»¢ãããåãå¶ãããã¡ãŠã¿ãããã Roll the dice - it will decide if I luck out ãããã®å Žæã¯ã俺ã®é£ã The place for you is at my side
çã®ããã«ç
ãã俺ã®å¿ My heart shines like a blaze æ¢ãŸããªããæ
ç±ã®èµ€ Itâs an unstoppable, passionate red ãããåè² ã®ç¬é(ãšã)ã Now, itâs time¹ for the game
Bingoãã¢ã¬ãªããå
šéšä¿ºã®ããã Everything is in my hands, Bingo and finishing alike ä»ã®èª°ã«ããæž¡ããã I wonât hand them to anyone else åè² ããããããå
šéšä¿ºã®ããã I wonât hand to anyone else ä»ã®èª°ã«ããæž¡ããã Everything in my hands, you and the match alike ãããã«ãã£ãšã觊ããŠããããïŒ Can I touch you more? å¿ãäœããä»ã®èª°ã«ããæž¡ããããfinal bets! I wonât hand your heart nor your body to anyone else, final bets!
ã«ãŒãéžã³ãäžãäžããåã£ãŠã¿ããŠãã The drawn card will decide if itâs face up or down ãããã¯ä¿ºã®ãåå©ã®å¥³ç¥ You are my goddess of victory ã«ãŒã¬ããåããèµ€ãé»ãã俺ã«è³ããŠã¿ãª Spin the roulette - is it red or black? Place your bet on me ãããã®å Žæã¯ã俺ã®é£ã The place for you is at my side
çã®ããã«ç
ãã俺ã®å¿ My heart shines like a blaze 溢ãåºããæ
ç±ã®èµ€ Itâs an overflowing, passionate red ãããåå©ã®çŸé
ã Now, hereâs to this fine wine!
BaccaraãBETããå
šéšä¿ºã®ããã Everything is in my hands, Baccara and BET alike ä»ã®èª°ã«ããæž¡ããã I wonât hand them to anyone else åè² ããããããå
šéšä¿ºã®ããã I wonât hand to anyone else ä»ã®èª°ã«ããæž¡ããã Everything in my hands, you and the match alike ãããã«ãã£ãšã觊ããŠãããã Can I touch you more? å¿ãäœããä»ã®èª°ã«ããæž¡ããããfinal bets! I wonât hand your heart nor body to anyone else, final bets!
final bets! oh, final bets! ãããåå©ã®çŸé
ã Now, hereâs to this fine wine!
Itâs final bets
Romaji
Koin nagete omote to ura atete misete yaru Anta ha ore no shÅri no megami Daisu koro gashi kichi ka kyÅ ka kimete miseru kara Anta no basho ha ore no tonari da
HonÅ no yÅ ni kirameku ore no kokoro Tomaranai jÅnetsu no aka SÄ shÅbu no toki da
Bingo mo agari mo zenbu ore no monda Hoka no dare ni mo watasa nÄ ShÅbu mo anta mo zenbu ore no monda Hoka no dare ni mo watasa nÄ Anta ni motto furete mo īka? Kokoro mo karada mo hoka no dare ni mo watasa nÄ final bets!
KÄdo erabi ue ka shita ka katte misete yaru Anta ha ore no shÅri no megami RÅ«retto mawashi aka ka kuro ka ore ni kakete mina Anta no basho ha ore no tonari da
HonÅ no yÅ ni kirameku ore no kokoro Afure dasu jÅnetsu no aka SÄ shÅri no bishu da
Baccara mo BET mo zenbu ore no monda Hoka no dare ni mo watasa nÄ ShÅbu mo anta mo zenbu ore no monda Hoka no dare ni mo watasa nÄ Anta ni motto furete mo Ä«ka? Kokoro mo karada mo hoka no dare ni mo watasa nÄ final bets!
final bets! oh, final bets! SÄ shÅri no bishu da
Itâs final bets
Footnotes:
¹ The pronunciation is ãšã (æ), which marks a time of some event, but the written lyrics said ç¬é, which means âmomentâ or âinstantâ. Itâs sort of like a hidden, deeper meaning that refers to a specific instance or second of time.
Cuore
â»Â âheartâ in Italian. Did you know Orlokâs voice actor, Toshiyuki Toyonaga, is actually the lyricist for Cuore? Heâs also a singer-songwriter!
Character ãªã«ãã㯠Orlok
Voice è±æ°ž å©è¡ Toyonaga Toshiyuki
My comment: Itâs a more cute, wintry, and fairytale-esque with a waltz rhythm. It is a little sad but also soft, innocent, and hopeful.
æ¥æ¬èª / Eng.
ã¿ããªããã¿ããããã¿ã€ããŠããŸã¶ãã The bright answer which points to the unforeseeable future ãããããããããªããŸãŸ Is still yet unknown ããŸãŸã§ããããããããã£ãŠãããããš Until now, the happy thoughts I had ã»ããšã¯ãããªããããŒã Were, in reality, sad hopes
ãã®ããŸã¡ãªã¿ããããããã¹ãŠããŸã£ããã«ãªã This entire townscape turns pure white ã»ããã¿ãŠããã®ã°ããã§ããŸã£ãŠãããã Hey, look over there, Iâm waiting at that place
ãã®ããã®ããã« Just like this snow ã¯ããããšãã Comes the arrival of spring ããã¡ããããããã€ããµããããµãã If my feelings gently melt ãšããŠãããã®ãªã Little by little ãããããã°ãã I wonât ever forget this warm place ã»ããšãã®ããŒã Nor this true hope ããããªãããããããã€ã¥ï¿œï¿œããã㊠I will continue to carry those with me ãããŠãããã And live on ãã£ãšãããã㊠So, please tell me more ããªãã®ãããš About yourself
ã³ãããããããã±ã·ããã¹ãããããã¯ãããã¿ The time when this entire townscape was completely black ãã®ããšãããã°ã£ãŠããããããŠãããŠã Your warmth enveloped my dirtied hands ããªãã®ãã¬ãããã§ãã€ã€ãã§ããã That have stolen from others
ãã®ããã®ããã« Just like this snow ã¯ããããšãã Comes the arrival of spring ããã¡ããããããã€ããµããããµãã If my feelings gently melt ãšããŠãããã®ãªã Little by little ãµããããªãã Do not turn away from me ããããŸããã I will protect you ããããªããšãããããã€ã¥ãããã㊠This heart that continued to live ãããããã Bearing unforgettable burdens ããããŠããã I offer to you ããªãã®ããã And for you
ã¿ããªããã¿ããããã¿ã€ããŠããŸã¶ãã The bright answer which points to the unforeseeable future ãããã¯ãããããªããŸãŸ Is still yet unknown ããããããããããã¿ã€ããŠããŸã¶ãã But from now on, I want to laugh with warmth ããªããšãã¬ãããã§ãããã£ãŠããã With you, the radiant one who has found happiness
Romaji
Mienai mirai wo mitsumete mabushiku Kotae ga wakaranai mama Ima made shiawase omotte ita koto Honto ha kanashÄ« kibÅ
Kono machi nami keshiki subete masshiro ni naru Hora mite ano basho de matte iru kara
Kono yuki no yÅ ni Haru ga otozure Kimochi ga sukoshi zutsu fuwari fuwari Tokete ikeru no nara Atatakai basho HontÅ no kibÅ Wasurenai yo seoi tsuduke ikite Ikite iku kara Motto oshiete Anata no koto
Kono machi nami keshiki subete makkuro datta Ano toki ubatte ta yogoreteru te wo Anata no nukumori de tsutsunde kureta
Kono yuki no yÅ ni Haru ga otozure Kimochi ga sukoshi zutsu fuwari fuwari Tokete ikeru no nara Furi mukanai yo Ore ga mamoru yo Wasurenai to seoi tsuduke ikite Kita kokoro wo Sasagete iku yo Anata no tameÂ
Mienai mirai wo mitsumete mabushiku Kotae ga wakaranai mama Kore kara shiawase mitsukete mabushiku Anata to nukumori de waratte itai
#piofiore#piofiore: fated memories#ããªãã£ãªãŒã¬ã®æ©é#otome game#otomate#character song#dante falzone#nicola francesca#yang#gilbert redford#orlok#translation#english#japanese to english#otome#character songs
152 notes
·
View notes
Text
宵éã«ã¬ã€ã . Yoiyami Kaleido
LYRICS TRANSLATION of the theme song of Yuugen Romantica Uchouten series.
Translated name: Twilight Kaleidoscope
Singer: äœã
æšæµæ¢š ( Sasaki Eri )
All translations are belongs to me, make sure to credit properly if you plans on sharing this! Enjoy reading!
Listen along ⢠google doc ⢠twitter post
溶ãåã£ãå¢é²ã«
tokeatta murakumo ni
The melting clouds that had gathered,
枊巻ã宵ã®é
uzumaku yoi no yami
the swirling darkness of the evening,
å»ãè¡ã貎æ¹ã¯åÂ
sariyuku anata wa mata
and to you who are going away,
ãããéŠãã ãæ®ããŠâŠ
nee, kaori dake nokoshite...
Hey, leave only the scent...
èªã£ãŠé
ããããŠ
izanatte yowasarete
Tempted and intoxicated,
çã£ãŠèº±ãããŠ
utagatte kawasarete
while in doubt, and hesitating
æãããã 匱ã¿ã ã£ãŠ
horekonda yowami datte
Even the weaknesses I fell in love with,
 "人"ã§åšãæçºã
"hito" de aru sei ne
because I was only a "human"
æªãæãäžè¯é¡ èŠãç§ã
ayashi koishi mangekyou nozoku watashi ga
Into the kaleidoscope of mysteries and love, I'm the one who peeks inside
äœæã®éã«åããã
itsunomani torawareta
How long have I been trapped,
貎æ¹ã®æ·±ãéã§Â
anata no fukai yami de
inside the deep darkness of yours?
åªã®æã®äžã€
tada no hoshi no hitotsu
this one of the only stars â
æ°žé ã«éããªãã
eien ni samenai yo
â it'll never wake up,
ç§ã®é¢šã«éãæ§ãªå€¢ãããªãã
aki no kaze ni kasumu you na yume ja nai sa
it's not the kind of dream that blurs within the autumn wind.
åãããæºè©ã£ãŠÂ
hakanai ne, tayutatte
Such ephemerally, it sways
ããæ
åæããæã£ãŠ
sore yue mata itoshiku natte
Therefore, it becoming very dear again
貎æ¹ãäœã ãããšã
anata ga nandarou tomo
No matter what you are,
äžæã§ãããããŠã 觊ãåããã
hitotoki demo koushite sa fureaetara
if only we could touch each other like this, even for a moment
å»»ãåºã 空é«ã ç§ã¯å
æŸãšã
mawaridasu sora takaku watashi wa hikari hanatou
High in the sky that spins around, I shall give this light
貎æ¹ã®éç
§ããæ§ã«
anata no yami terasu you ni
so that it'll illuminate your darkness
ç· ãåã£ãè¥ãã 滲ãæã®å
shimekitta fusuma kara nijimu asa no hikari
Morning light seeping through the closed sliding doors
å€æããåŸ
ã£ãŠãããã« ç®èã§ç¿³ã
yoake wo matteta kuse ni mabuta de tamasu
Even though I was waiting for the dawn, my eyelids aloftly holds
æãéããäžè¯é¡ å
¶ã®æãŠãç¡ã
kuraku tojiru mangekyou sono hateshina sa
The dark kaleidoscope closes, with its endlessness inside
äœæã®éã«æãã§ã
itsunomani nozondeta
How long have you wished for this?
ãã£ãå€ã®å¥¥ãŸã§
isso yoru no oku made
Let us go deep into the night,
転ããèœã¡ãŠãã
korogari ochiteyuke
falling down and giving in
äœæè¿ãæ¶ãã¬ãŸãŸ
itsumademo kienu mama
It'll never go away, no matter what
å
¶åŠã«åšãé¢åœ±ãªãåãããªãã
soko ni aru omokage nara uso janai sa
If there were traces left, then it wasn't a lie
åãåŒãã§ææããŠ
na wo yonde temaneite
Calling your name, beckoning to you,
äŸãã°å¥èœã®åºã ã£ãŠ
tatoeba naraku no soko datte
even if I'll follow you to the bottom of hell
貎æ¹ãšå±
ãããªãã°
anata to ireta naraba
I wish I could have been with you
誰ã«ãåãã¯ããªã 幞ãåšãã®
dare ni mo wakari wa shinai sachi ga aru no
There is a happiness that no one can understand
å
ãŸãã 空深ã 貎æ¹ã«æ±ãããæ§ã«
tsutsumareru sora fukaku anata ni dakareru you ni
You hold me on your arms deeply, as if we were wrapped by the sky
ãããããäºåºŠãšé¢ããªãã§
nee, mou nidoto hanasanaide
Hey, don't ever let me go again.
è²éŠãçºãæ¿¡ããç®ã¯
iroka wo matou nureta me wa
That alluring, soaked eyes of yours
äœæ
ä»äžæã«æºããŠãã®
naze ima fui ni yureteta no
Why was it shaking so unexpectedly just now?
åãã®ç®å¥ã㧠å¿ãèŠããŠï¿œï¿œ
bake no kawa haide kokoro wo misete yo
Peel off your disguise and show me your heart
æ¬åœã®è²Žæ¹ã«ãååŒãä»è§Šãã
hontou no anata ni, aa, ima fureta
I just touched it now, ah, your truest self
æ°žé ã«éããªãã
eien ni samenai yo
And it'll never wake up,
ç§ã®é¢šã«éãæ§ãªå€¢ãããªãã
aki no kaze ni kasumu you na yume ja nai sa
it's not the kind of dream that blurs within the autumn wind.
åãããæºè©ã£ãŠ
hakanai ne, tayutatte
Such ephemerally, it sways
ããæ
åæããæã£ãŠ
sore yue mata itoshiku natte
Therefore, it becoming very dear again
貎æ¹ãäœã ãããšã
anata ga nandarou tomo
No matter what you are,
äœãæ§ããªããã åã«å±
ãŠã
nani mo kanawanai kara soba ni ite yo
I don't care about anything, so stay by my side
å»»ãåºã 空é«ã å
ãç
ããã
mawaridasu sora takaku hikari ga kirameita
High in the sky that spins around, this light sparkles brightly
貎æ¹ã®éç
§ããæ§ã«
anata no yami terasu you ni
so that it shall illuminate your darkness
çµããç¡ãå»»ãç¶ãã空ã§
owari naku mawari tsuzukeru sora de
By the sky that keeps spinning endlessly,
貎æ¹ãšâŠ
anata to...
with you...
âââââ
#yuugen romantica#yuuroma#uchouten#yuugen romantica uchouten#幜幻ããã³ãã« æé 倩#幜幻ããã³ãã«#幜ãã#theme song#translation#my translates#sasaki eri#äœã
æšæµæ¢š#rock : song tls
24 notes
·
View notes
Text
190825 æéãæ¢ãŸã
Original singer: ç¢æ²¢æ°žå Eikichi Yazawa
眪ãªãã€ã tsumi na yatsu sa
ã¢ïŒ ãã·ãã£ã㯠Ah- Pacific
碧ãçããæµ· aoku moeru umi
ã©ããã俺㮠doyara oreno
è² ãã ã makedaze
ãŸã¶ãéããã mabuta toji yo
å€ã®æ¥ã® natsu no hino
æãªã㊠koi nante
幻㚠maboroshi to
ç¬ããªãã warai nagara
ãã®ã²ãšã« kono hito ni
è³ãã kakeru
æ±ãããã ase o kaita
ã°ã©ã¹ã® gurasu no
å·ãããžã³ãã hieta jin yori
å
ãèã® hikaru hadano
éŠãã kaoriga
俺ãé
ããã ore o yowaseru
幻㧠maboroshi de
ããŸããªã kamawanai
æéã æ¢ãŸã jikan yo tomare
çåœã®ããŸãã® inochino memai no
äžã§ nakade
(éå¥ 32 sec Interlude)
幻㧠maboroshi de
ããŸããªã kamawanai
æéã æ¢ãŸã jikan yo tomare
çåœã®ããŸãã® inochino memai no
äžã§ nakade
眪ãªãã€ã tsumi na yatsu sa
ã¢ïŒ ãã·ãã£ã㯠Ah Pacific
éœäŒã®åãã machino nioi o
å¿ãããã wasure kaketa
ãã®ä¿º kono ore
ãã ã®ç·ã tadano otoko sa
æãåºã«ãªã omoideni naru
æãš koi to
西颚ãç¬ã nishikaze ga warau
ããã© keredo
ãã®ã²ãšã« kono hito ni
è³ãã kakeru
ïŸïœ°ïœœïŸïœ¯ïŸïŸïœ»ïŸïŸïœ°ïŸïŸïŸ ïŒm top the world
ïŸïœ°ïœœïŸïœ¯ïŸïŸïœ»ïŸïŸïœ°ïŸïŸïŸ ïŒm top the world
ïŸïœ°ïœœïŸïœ¯ïŸïŸïœ»ïŸïŸïœ°ïŸïŸïŸ ïŒm top the world
ïŸïœ°ïœœïŸïœ¯ïŸïŸïœ»ïŸïŸïœ°ïŸïŸïŸ ïŒm top the world
uploaded by _JunaHealer_
2 notes
·
View notes
Text
Takeuchi Mariya Lyrics: Tenshi no Tameiki (倩䜿ã®ããæ¯; An Angelâs Sighs)
English translation and romanization below the cut.
ENGLISH
When I close my eyes, our history together comes to mind It still feels so close to this very day Spring day kisses, summer night thrills That fall we had a fight, happy winter mornings Why do people only realize what they have once itâs gone? Iâm realizing the weight of the love we had, one bound by invisible threads Stay here beside me a little longer and protect me
I wouldnât call anything thatâs happened a coincidence It was set in stone from the start that weâd meet, then go our separate ways And so was the fact that even an eternal romance Would be snatched from us in exchange for glimpses of happiness and fun Why do people carry their loneliness with them through life? The path we just took is but the beginning of a labyrinth Iâll always be searching for where the light shines
I hear a familiar song coming from who knows where Everything will become a beautiful memory But why do people blaze through their limited time on Earth? We whisper in angelic sighs at the very end A brief goodbye so we might meet again Goodbye, my love. Donât forget
ROMAJI
mabuta wo tojireba ukabu futari no rekishi wo ima demo konna ni chikaku ni kanjiteâru haru no hi no kuchizuke to natsu no yoru no tokimeki to kenka shita ano aki to shiawase na fuyu no asa hito wa naze mina ushinatte hajimete kidzuku no mienai ito de musubareta ai no omosa ni mou sukoshi soba ni ite watashi wo mamotte
guuzen to yobareru dekigoto wa nanimo nakute deai mo wakare mo saisho ni kimatteâru tsukanoma no yorokobi to tawamure wo hikikae ni eien no koi datte ubawarete yuku koto mo... hito wa naze mina samishisa wo kakaete ikiru no tatta ima kita ichi sae mo meiro no hajimari hikari no ataru basho itsumo sagashiteâru
natsukashii ano uta ga doko kara ka nagareteâku nanimokamo utsukushii omoide ni kawaru kedo hito wa naze mina kagiri aru inochi wo moyasu no tenshi no you na tameiki de saigo ni tsubuyaku matatabi au tame no mijikai syaonara anata ni sayonara wasurenaide ne
5 notes
·
View notes
Text
SKY-HI ft. eill - New Verse - Lyrics
music video (Youtube) Japanese/Romaji/English lyrics under the cut
ãŽãŒã«ã®æã¯ã©ãïŒ ä¿ºã®å±
å Žæã¯ãã ãŽãŒã«ã®æã¯ã©ãïŒ
Check the Mic Kick the Verse Feel the Vibe I'm ready for the show
ãã£ã¡ãåããŠã ãã£ã¡ã åã®çºã®Show
ç®ãéã㊠ãªã©ãã¯ã¹ããªãŒãã³ ã¹ããŒã«ãŒè¶ãã®åã調åã¯ã©ãïŒ çŽ ã£è£žã®å¿ã®ã¯ããäžç©º ãŸã§é£ã¶ã®ã«å¿
èŠãªãã¢ã«ã³ãŒã« Who am I 倢ããèŠãã5æåç¬ããªã ãã¥ãŒã¹ã«èœã¡ãæãå¿ç¡ã èšèããŸãåãç ãã ã©ããªãã©ããªã鬌ãããã¡ã æãã§ããæªæ¥ æãŸããæåŸ
ããã«ãã人çå
šãŠæããŠããã 転ãã ãæçã ãã¹åŸ
ã¡ã®å¥Žã§ãã£ã±ã æããè«ãè² ããå
šéšæã£ãŠããª
ç¬ã£ã¡ãŸã㪠è
«ãããçŒ ã®åããã®äžçã ããããã㪠ãŸã çã¿ã«äŒãã ç¬ã£ã¡ãŸã㪠ãã®æå·ã éãè
°ãªèªåã ããããã㪠ãŸãåã«äŒãã
æããŠãæ³£ããŠã äœåºŠã§ã 倧ããããšãã£ãŠã ç¬ã£ãŠããã
ã·ãã次ã®ãã€ã¯ã§ ããŒã«ã«äžããŠãã Matz, Mattãã©ã ãé¿ãããŠãã ç
§æã®èœã¡ãããŒã¹ãããã«èœã¡çãã®ã¯èªåãšäŒè©±ããããŒã«ã ããã ã¢ã€ãã«åŽ©ãã®J-POPéé å£ã ãéè
ãªäžæž¡ãäžæã ããïŒ ã©ãããèŠãããåã奎ãªããŠå±±ã»ã©ãã 誰ãã®ç®ã§èŠãããã«çãã俺ã¯ãã€ãããŒã«
ãã俺èªèº«ãæ¬åœã¯ããæã£ãŠãã®ãïŒ äººä»¥äžã®å ±é
¬ããã¬ãã·ã£ãŒã®åã®æå ã§ã足ã«éãäž¡æã«ã¯æé ãªããã¯ã¿ãŒæããŠãããããªä¿ºã¯æ£åžžïŒ
ã©ãããŠãçããç¡ããã®æ ãã€ã¯ã®åããã®åãåŒã³ èªåèªèº«ãç¯ã SKY-HI in the place to be ãŸãåž°ã£ãŠããããã®éã ããäžç·ã«äœã£ãŠã¿ãããæšæ¥ããããã·ãªã¹ããŒãªãŒ
ç¬ã£ã¡ãŸã㪠å«ãªã»ã©é·ã æ»ã¬ãŸã§ã®æéã ããããã㪠ãŸã 倢ãèŠãã ç¬ã£ã¡ãŸã㪠ãã®ææ
ã éãã¡ãã£ãèªåã ããããã㪠ãŸãåã«äŒãã
ãã€ãã©ããæ¯ããæ¶ éšãæ¢ãã°è
«ããçŒ å€¢èŠãèªåãšã¯çšé ã ã§ã足æ»ã姿ããæããã
匱ããæãŸãªããŠããã ã©ããå
šéšèªåã ãã ã»ããŸãåã«äŒãã
匱é³ãåºãå£ãå¡ã㧠æ°ãã€ãã°å£ã®äžã§è
ã£ãŠ äœãèŸãã®ãããããªããªããã®åã« ãããã€ã§ãåãåŒãã§
ç¬ã£ã¡ãŸã㪠å«ãªã»ã©é·ã æ»ã¬ãŸã§ã®æéã ããããã㪠ãŸã 倢ãèŠãã ç¬ã£ã¡ãŸã㪠ãã®ææ
ã éãã¡ãã£ãèªåã ããããã㪠ãŸãåã«äŒãã
æããŠãæ³£ããŠã äœåºŠã§ã 倧ããããšãã£ãŠã ç¬ã£ãŠããã
--
Gooru no hata wa doko? ore no ibasho wa koko Gooru no hata wa doko?
Check the Mic Kick the Verse Feel the Vibe I'm ready for the show
Kocchi o muite yo kocchi yo kimi no tame no show
Me o tojite rirakkusu, oopun supiika goshi no kimi, choushi wa dou? suppadaka no kokoro no haruka joukuu made tobu no ni hitsuyou nai arukooru who am I yume kara sameta goji-han waraenai nyuusu ni ochita toki ni kokoro nai kotoba ga mata ha o toida doki na, doki na, oni-san kochira nozondeita mirai nozomareta kitai soko ni aru jinsei subete aishiteitai korondara te itai misu machi no yatsu de ippai kowasa mo uke ou sa zenbu motte kina
Waracchimai na harashita mabuta no mukou no sekai mo arigatai na mada itami ni aeta waracchimai na sono kanshou mo nige koshi na jibun mo arigatai na mata kimi ni aeta
Aishite mo, naite mo, nando demo taishita koto atte mo waratte yarou
Shimi tsugi teiku de bookaru agete kure matz, matt doramu o hibikasete kure shoumei no ochira buusu ga yake ni ochi tsuku no wa jibun to kaiwa suru tsuuru dakara sa aidoru kuzure no j-pop yarou kuchi dake tassha na yo watari jouzu darou? rappu mo mikakake mo sugoi yatsu nante yama hodo iru dareka no me de miru soko ni ikiru ore wa itsumo hiiru
Iya ore jishin ga hontou wa sou omotteru no ka? hito ijou houshuu puresshaa no bun no seikou demo ashi ni kusari, ryoute ni wa tejou naa dokutaa oshiete kure konna ore wa seijou?
Doushite mo kotae ga nai sono toki maiku no mukou no kimi o yobi jibun jishin o tomoshi SKY-HI in the place to be mata kaette koreru kono toori saa issho ni tsukutte miyou ze kinou yori mo mashi na sutoorii
Waracchimai na Iyana hodo nagai shinu made no jikan mo arigatai na mada yume o mireta waracchimai na sono aijou mo nigechatta jibun mo arigatai na mata boku ni aeta
Itsuka dokoka kareta namida ame ga yameba hareta mabuta yume mita jibun to wa hodo tooi demo ashi gaku sugata koso itooshii
Yowasa o nikumanakute mo ii dore mo zenbu jibun dakara hora mata boku ni aeta
Yowane ga deru kuchi o fusaide ki ga tsukeba kuchi no naka de kusatte nani ga tsurai no ka wakaranaku naru sono mae ni nee itsu demo boku o yonde
Waracchimai na Iyana hodo nagai shinu made no jikan mo arigatai na mada yume o mireta waracchimai na sono aijou mo nigechatta jibun mo arigatai na mata boku ni aeta
Aishite mo, naite mo, nando demo taishita koto atte mo waratte yarou
--
Where is the goal flag? This is right where I belong Where is the goal flag?
Check the Mic Kick the Verse Feel the Vibe I'm ready for the show
Look this way, look at me This show is just for you
Close your eyes and relax, now open Hey you on the other side of the speakers, howâre you doinâ? I donât need alcohol to send my bare heart flying high above the sky Who am I? Iâm not happy to wake up from my dream at half past five I get sucked into the news and lose my drive In those words, I hear the sharpening of knives Move aside, move aside; come this way, demon The future I hoped for and the expectations I had - I Â want to love all of the people out there Iâd hurt my hands if I trip There are many waiting for me to slip Iâll control all that fear - bring it all to me
Itâs laughable; Iâm thankful for the world I see beyond my burning eyelids, âcause I still felt that pain Itâs laughable; Iâm thankful for your sentimentality and my cowardly self, âcause I could meet you again
Whether we love, or we cry, no matter how many times something big happens, letâs keep smiling
Hey Shimi, on the next take turn up the vocals, would you? MATZ, Matt, letâs hear those drum beats!* The illuminated recording booth really calms me down, âcause itâs a tool I use to talk to you These ex-idol J-pop fucks sure are good at getting by with pretty words Thereâs tons of people whoâre also great at rap and looking good, but the âmeâ that exists in other peopleâs minds is always their heel
No way, is that what I really think? When you get a bigger cut than you need, itâs âcause the pressure paid off But thereâs chains on my ankles and handcuffs around my wrists Hey, doctor, will you tell me if Iâm okay like this?
When I donât have any answers, I call out to you, beyond the mic, and awaken myself SKY-HI in the place to be, and you can come back via this street Come on, letâs make something better than yesterdayâs story
Itâs laughable; Iâm thankful for the long time I have until I die âcause I was able to dream again Itâs laughable; Iâm thankful for your love and my self that ran away from it, âcause you found me again
The tears faded away somewhere, one day The rain stops, but my eyes still burn Youâre still far from your ideal self, but youâre so cute when youâre struggling
You donât have to hate your weaknesses Theyâre all just a part of you See, you were able to meet me again
I cover my mouth so I donât complain, and I realize the thoughtâs gone away Before I forget what I was gonna say, hey, hit me up any time
Itâs laughable; Iâm thankful for the long time I have until I die âcause I was able to dream again Itâs laughable; Iâm thankful for your love and my self that ran away from it, âcause you found me again
Whether we love, or we cry, no matter how many times something big happens, letâs keep smiling
--
*Shimi is his recording engineer, and MATZ and Matt (Cab) are people who helped make the song
3 notes
·
View notes
Text
ðð€ð ð€ð§ð€ ðð€ ðð€ð¢ð€â€ïž
anata kara kurushimi wo ubaeta sono toki
watashi ni mo ikiteyuku yuuki ga waite kuru
anata to deau made wa kodoku na sasurai hito
sono te no nukumori wo kanji sasete
ai wa itsumo rarabai
tabi ni tsukareta toki
tada kokoro no tomo to
watashi wo yonde
shinji au kokoro sae dokoka ni wasurete
hito wa naze sugita hi no shiawase oikakeru
shizuka ni mabuta tojite kokoro no doa wo hiraki
watashi wo tsukandara namida fuite
ai wa itsumo rarabai
anata ga yowai toki
tada kokoro no tomo to
watashi wo yonde
ai wa itsumo rarabai
tabi ni tsukareta toki
tada kokoro no tomo to
watashi wo yonde
1 note
·
View note