Tumgik
#Language Revitalization
speaknahuatl · 9 days
Text
youtube
0 notes
skiddo-xy · 10 days
Text
Tumblr media
Anyways this is what I'm interested in right now
1 note · View note
Text
Decades after being punished in a residential school for speaking his own language, Sol Mamakwa will hold the powerful to account at Ontario's legislature in the very same language past governments tried to bury. On Tuesday, Mamakwa, the only First Nation legislator at Queen's Park, will rise in the legislative chamber — with his mother, sister, brothers, friends and elders watching from the gallery — and ask a question in Anishininiimowin, known in English as Oji-Cree. For the first time in its history, the Ontario legislature will allow, interpret and transcribe a language other than English and French. It will also be a birthday gift to his mom, Kezia Mamakwa, who turns 79 that day, and a nod to his late father, Jerry Mamakwa. "Language is nationhood, language is identity, language is where history comes from and language is me and my people," Sol Mamakwa, a 53-year-old NDP legislator, said in an interview. "It's important because there's so many of us who are losing our languages. I think it's a step toward reconciliation and a step toward reviving our languages."
Continue Reading.
Tagging: @newsfromstolenland
375 notes · View notes
phonaesthemes · 5 months
Text
A year ago, Ann Paul wouldn't introduce herself in Wolastoqey.
But after months of learning — both by herself and from her grandchildren, who go to an immersive Wolastoqey school and bring the language home to her — Ann now feels comfortable standing up in sharing circles and speaking in her language.
"I'm taking my power back and I"m learning it," she said. "I'm using it whenever I can, and I will eventually be a speaker."
Language gatherings like the one recently held at the Paul Pyres Centre in Neqotkuk First Nation (Tobique) are important, Ann said, because they can empower people who are afraid to try speaking Wolastoqey.
7 notes · View notes
eth-alisanru · 6 months
Text
Tumblr media
Gaulish Translation 2
Source : Needy Girl Overdose WSS playground 公式 sur X : "『NEEDY GIRL OVERDOSE 絶対革命病病事変 ミッドナイト配信LOVE❤️ †あめちゃんとピの絶望の100日間†』 第6話はイワシ一匹大往生先生(@choboraunyopomi)がお届けします! #ちょぼらうにょぽみの1人で勝手にアンソロジー #病病事変 https://t.co/QKDC9ox9N4" / X (twitter.com) Auteur/Author : WSS Playground (if i'm not wrong it's the same who made the game) New translation, directly from Japanese (currently learning it), for the ones who can asking, i'm based on Gérard Poitrenaud reconstructon (which is in fact, quite "realistic" for me). Also for claryfing some points i'm often do translations only for entertainment and curiosity of having such things translated in a dead language, it's never related to any of the game lore or anything -------------------------------------------------------------------------- Nouvelle traduction, directement depuis le Japonais (en train de l'apprendre), pour ceux qui peuvent demander, je me suis basé sur la reconstruction de Gérard Poitrenaud (qui est pour moi, assez réalistique). Aussi souvent je fait des traductions uniquement pour le fun et la curiosité d'avoir de telles choses traduites dans une langue mort, c'est jamais lié à quoi que ce soit du jeu. Also I will traduce literaly what is written in Gaulish, it's here in some points different from japanese for some reasons, the main one is than...the vocabulary isn't today very large in Gaulish reconstructions, and without any dictionnary for this one I can only do with the words I know ------------------------------------------------------------------------ Aussi je vais traduire littéralement ce qui est écrit en Gaulois, c'est ici sur certains différent du japonais pour divers raisons, la première est que...le vocabulaire est aujourd'hui pas très large dans les reconstructions du Gaulois, et sans dictionnaire pour celui ci je peux seulement faire avec les mots que je connais Tsanslation (French-English) : Ame:En premier...je vais tout retirer/Firstly, i'm going to withdraw all of it P-chan:Ame ! Prends seulement l'argent nécessaire/Ame ! Take only the needed money Ame:Je veux voir l'argent durement acquis avec mon travail/I want to see the money hardly gained with my work ! (Note : It's different from what is said in Japanese version, but for the reasons I exposed earlier I wrote something different and trying to keep the original message P-chan:c'est si sale/ That's so dirty !
1 note · View note
olowan-waphiya · 6 months
Text
https://ictnews.org/news/enrollment-in-oklahoma-tribal-language-courses-grows
Tumblr media
95 notes · View notes
nashvillehotchicken · 7 months
Text
ok this fucks
1 note · View note
shadeslayer · 7 months
Text
yoooo muscogee nation just launched a language website
Tumblr media
20 notes · View notes
dougielombax · 7 months
Text
I may have just found a new Assyrian news source.
And possibly more places to look for Syriac language resources.
This post is a day late, sure.
But I only found it an hour or two ago.
1 note · View note
karekuat · 8 months
Text
Yek tanestuk amehemet, I have good news!
I will be teaching an Indigenous language starting in the summer this year!!
Tumblr media
More details:
What is Nawat?
Nawat (sometimes spelled Náhuat) is an Indigenous language native to the western half of Guxgatan, what is now called El Salvador.
Why teach it?
Unfortunately, due to colonization the language only now has around 50 native speakers in El Salvador. We would like to help share it with the Salvadorean diaspora and publish things like books, plays, music, and more in order to revitalize our language.
Where is it being taught?
There are many places in El Salvador that teach Nawat, however most of these places are run by the government and use colonial sources that don't accurately reflect the way Nawat is spoken in Indigenous communities.
ANIS, the national association of Indigenous Salvadoreans, has initiated a school called Xućigisa An Ne Náwat and employs actual native speakers who live in Indigenous communities to teach the language and culture, as well as Indigenous values and worldview. On occasion, we also offer elective classes with the subject of Indigenous queerness, traditional medicine, embroidery/weaving, and singing.
The language classes are easy for both English and Spanish speakers, but the elective classes tend to be Spanish based only.
Unlike most government run Nawat classes, Xućigisa An Ne Náwat is also a queer and trans focused community, with our queerness being an inherent part of our Indigenous culture and identity.
If you are of the Salvadorean diaspora and are interested in reconnecting with our Indigenous roots, please consider reaching out to sign up for classes with ANIS, I will also be making updates when enrollment is actively available year round. Tuition is based on what you can give and can be as low as $10 per month, all tuition is so that we can support the Indigenous teachers who currently live in poverty.
If you are not Salvadorean or just don't have an interest in taking classes, please still consider donating to help us create more resources in order to keep our language alive.
Anyone is free to send me an ask or DM about further information.
Sujsul padiux !!
EDIT:
If you are reading this, Please check the reblog on this post by me for updated info on this. I will no longer be a TA for this school!!
17 notes · View notes
hanaflorbloom · 11 months
Text
i told my coworker i was starting to learn Irish and he was like "why? at least learn a cool language like latin". O_O like...huh?
aside from the fact that all languages are cool in their own right, saying that about a language that has been historically suppressed is just wild to me.
215 notes · View notes
speaknahuatl · 9 months
Text
Cuitlahuac A. Martinez, Nahuatl Language Learner and Teacher + Indigenous Language Activist
2 notes · View notes
Text
1 note · View note
linguisticalities · 1 year
Link
19 notes · View notes
phonaesthemes · 10 months
Text
Ann Paul thinks in English first, but she hopes the same won't be true for her granddaughter. When Kehkimin Wolastoqey language immersion school opened in Fredericton last year, the goal was to develop curriculum at multiple levels so students could progress in the language.  Now, three new books are doing just that. One new workbook and two storybooks are the latest learning tools for the kids at Kehkimin, located in Killarney Lodge, where Ann Paul's granddaughter goes to school everyday. "Language is coming full circle," Ann said. "It's coming back." She's been relearning the language herself, but when her granddaughter comes home from school and shares new words she learned that day, Ann said it awakens the language inside her. "She's bringing out the words that have been sleeping inside of us." The community held a book launch at Killarney Lodge to celebrate the curriculum release.
Tumblr media
10 notes · View notes
eth-alisanru · 6 months
Text
Tumblr media
Gaulish Translation 1 :
Source : Arknights https://www.facebook.com/photo/?fbid=137187401178598&set=pcb.137188081178530 Auteur/Author :@Lalvice_沙離dr在銭鎖双狼 https://passport.weibo.com/visitor/visitor?entry=miniblog&a=enter&url=https%3A%2F%2Fweibo.com%2Fu%2F5207773548&domain=.weibo.com&sudaref=https%3A%2F%2Fwww.bing.com%2F&ua=php-sso_sdk_client-0.6.36&_rand=1675412986.2487 It's not an "litteral" translation because some words aren't simply existing in reconstructions or are attested, so I tried to fill the gaps by modifying a little bit the dialogs. ----------------------------- Ce n'est pas une traduction "littérale" car certains mots n'existent simplement pas dans les reconstructions ou attestés, alors j'ai essayé de combler le manque en modifiant un peu les dialogues Translation (French-English) : Silverash : Il y a ici un "complément de cause", alors quel mot je dois mettre Exusiai peut-tu répondre ? There is here an "adverbial phrase of "reason", so which word should I put ? Exusiai, can you answer ? Exusiai : OUI, c'est...c'est/YES, it's...it's Mostima M.Silverash a demandé quelle était ta nourriture préré Sir (Lord) Silverash asked what is your favorite food Exusiai: Oh ! (ma) nourriture préférée/Oh ! Favorite food ! J'aime les tartes au pommes ! OUI ! I like apple pies, YES ! Silverash : Sors de (cette) salle ! Get out of this room
10 notes · View notes