#La Prière
Explore tagged Tumblr posts
Text
La Prière (Salât)
La prière (Salât), en tant que deuxième pilier de l'Islam, est d'une très grande importance. Elle permet au croyant d'exprimer son adoration envers Dieu, l'Unique Créateur. Elle se fait de façon directe et sans intermédiaire entre l'homme et Dieu.
Sourate 2, Verset 186
"Lorsque mes serviteurs t'interrogeront à mon sujet, dis-leur que je suis près d'eux, que j'exauce le voeu de celui qui m'invoque. Qu'ils répondent donc à mon appel par leur soumission et croient en moi pour être bien dirigés."
Sourate 98, Verset 5
"Pourtant, il ne leur fut ordonné que d'adorer Dieu, de lui vouer un culte pur, en monothéistes sincères, d'accomplir la prière, de s'acquitter de l'aumône, car telle est la religion de la parfaite orthodoxie."
Depuis toujours, Dieu ordonna aux croyants de le prier en lui rendant des louanges. Dans le Coran, il est souvent fait référence à la prière et plus particulièrement à celles des prophètes (Que la paix et le salut soient sur eux).
Sourate 10, Verset 87
"Nous révélâmes à Moïse : "Invitez, ton frère et toi, votre peuple à prendre en Égypte des demeures. Faites de vos demeures des lieux de recueillement. Accomplissez la prière et annoncez une bonne nouvelle aux croyants."."
Sourate 14, Verset 40
"Fais que j'accomplisse la prière et qu'une partie de mes descendants l'accomplissent également! Seigneur, agréé mon invocation!"
L'accomplissement de la prière doit se faire de manière rigoureuse, tant au niveau de sa préparation qu'à celui de son accomplissement. Elle marque ainsi la vie du croyant car elle doit être accomplie de manière régulière tout au long de la journée. Ce fait révèle son rythme véritablement cosmique, d'une part parce qu'elle suit le mouvement naturel du soleil et d'autre part, parce que les intervalles entre chaque prière subissent une certaine accélération.
En effet, au fur et à mesure que la journée avance, ces intervalles se réduisent. L'intervalle le plus long est entre la prière du matin (Al-Fajr) et celle du midi (Al-Dhouhr), et l'intervalle le plus court est entre celle s'effectuant après le coucher du soleil (Al-Maghrib) et celle de la nuit (Al-^Icha'). Ce rythme est également présent dans le Coran lui-même. En effet, nous trouvons au début de cet ouvrage les Sourates les plus longues et à la fin les plus courtes. C'est de cette façon que le croyant, en plus d'accomplir un acte d'adoration, se met en harmonie avec le rythme universel qui régit toutes choses créées par le Tout Puissant.
La prière se compose de rak^ah, unités indissociables qui contient elles-mêmes des piliers gestuels et oraux. Leur nombre dépend de la prière que le croyant doit effectuer. Parmi ces piliers gestuels, il y a quatre postures principales : station debout, inclination, prosternation et station assise sur les talons. Chaque position est douée d'une véritable signification symbolique et spirituelle. D'après les commentaires traditionnels les plus courants, la prière synthétise les formes de soumission et d'adoration de tous les êtres créés : les arbres et les montagnes se tiennent debout, les astres se lèvent et se couchent, les animaux sont inclinés et tout ce qui vit tire sa nourriture de la terre. De cette manière, le croyant, au travers de la prière, retrouve la position centrale que Dieu lui a destiné. Nous verrons par la suite et plus en détail comment s'effectue une rak^ah.
Qui doit faire la prière?
Tout musulman pubère, saint d'esprit et pur doit effectuer la prière rituelle. Bien entendu, à l'occasion de son apprentissage, le musulman pourra commencer à apprendre plus tôt. Il est recommandé, selon la tradition prophétique, que l'enfant fasse la prière dès l'âge de 7 ans. Par pureté, il faut comprendre que le croyant doit avoir fait ses ablutions (la grande : al-ghousl - la petite : al-woudhou') si son état de pureté a été levé. Nous verrons les ablutions plus en détail par la suite.
Les conditions de validité de la prière sont les suivantes :
Être musulman.
Avoir atteint l'âge de distinction.
Que le Musulman ressente dans son cœur la crainte dde Dieu.
Respecter les horaires de la prière.
Si la personne est en état de grande impureté, il faut effectuer la grande ablution ou l'ablution sèche.
Avoir effectué la petite ablution à moins qu'elle n'ait pas été annulée.
Le corps, les vêtements, le lieu de la prière doivent être exempts d'impuretés.
Orienter son corps dans la Qibla.
Pour la femme, couvrir tout le corps sauf le visage et les mains avec quelque chose qui cache la couleur de la peau. Pour l'homme, cacher au minimum la zone entre le nombril et les genoux.
Quand?
Les prières doivent être accomplies à des moments bien précis. Les effectuer à l'heure est une obligation (les avancer est interdit, les retarder pour une raison valable est autorisé). Étant au nombre de cinq, voici les temps pendant lesquels elles doivent être accomplies :
Al-dhouhr (prière de la mi-journée de 4 rak^ah) : son temps commence lorsque le soleil s'écarte du milieu du ciel (a passé le zénith) et dure jusqu'à ce que toute chose ait une ombre égale à sa propre longueur en plus de l'ombre qu'elle avait quand le soleil était à son zénith.
Al-'asr (prière de la après-midi de 4 rak^ah) : son temps commence à la fin du temps de al-dhouhr et dure jusqu'au coucher du soleil.
Al-maghrib (prière du coucher du soleil de 3 rak^ah) : son temps commence après le coucher du soleil et dure jusqu'à la disparition de la lueur rougeâtre.
Al-^icha' (prière de la nuit de 4 rak^ah) : son temps commence à la fin du temps de al-maghrib et dure jusqu'à l'apparition de l'aube véritable (al-fajrou s-sadiq).
Al-fajr (prière de l'aube de 2 rak^a) : son temps commence à la fin du temps de Al-^icha' et dure jusqu'au lever du soleil (ach-chourouq).
Voici une illustration des temps établis pour la prière :
Comment ?
Nous avons vu précédemment que pour pouvoir accomplir la prière et donc s'adresser à Dieu, il fallait être pur. La pureté passe par deux niveaux. Ce qui rompt le premier niveau, c'est :
Tout de qui sort par les orifices inférieurs (matière fécale, urine et gaz),
Le sommeil profond,
La perte de conscience,
Toucher directement le sexe d'un humain,
Toucher peau contre peau un personne du sexe opposé et qu'il est possible d'épouser avec désire.
Si ce premier niveau est rompu, le croyant doit alors effectuer la petite ablution (al-woudou'). Ce qui rompt le second niveau, c'est :
L'émission de liquide sexuel (maniyy)
Le rapport sexuel (dès qu'il y a pénétration)
La fin des règles
La fin des lochies
L'accouchement
Si ce second niveau est rompu, le croyant doit alors effectuer la grande ablution (al-ghousl).
Pour une explication détaillée des deux types d'ablutions et de la prière, nous vous proposons de suivre en ligne ou hors connexion (i.e. à télécharger) ces petits diaporamas (version arabe, française et clip sonore) en cliquant sur l'un des liens ci-dessous. En plus de cela, nous avons ajouter un document vous aidant à apprendre des sourates pour effectuer la prière.
6 notes
·
View notes
Text
La Bonne Attitude Dans La Prière, Leçon 126 Sondez
Pour lire ou avoir les sondez sur la leçon 126 de la vie profonde des trois catégories, veuillez suivre ce qui suit : Sondez Des Adultes : cliquez ici Sondez Des Jeunes : cliquez ici Sondez Des Enfants : cliquez ici Lire la leçon 125
0 notes
Text
La Prière du matin (Morning Prayer)
Alphonse Osbert
oil on canvas, 1905
12 notes
·
View notes
Text
Bonjour j’adore Pirates des Caraïbes, et j’adore en particulier la VF de Pirates des Caraïbes du coup j’ai voulu faire une petite étude en dilettante de la VF sur les quatre premiers films (FLEMME du cinq).
C’est plus une compilation de passages de la VF que je trouve intéressants, drôles, étranges, etc, que vraiment quelque chose de poussé : j’ai fait ça pour le fun et pour revoir la quadrilogie ✌
Comme c'est quand même long, ça va être là-dessous :
Avant toute chose, j’aimerais faire une remarque globale sur la VF de PotC : il y a deux différences fondamentales avec la VO, qui font qu’on « perd » quelque chose d’essentiel de l’univers de PotC. Il s’agit des accents et du vocabulaire pirate : pour les accents, même si les accents dans la francophonie existent également, il serait très compliqué de faire des équivalences directes avec les accents de l’anglophonie. De fait, ces accents sont des marqueurs géographiques et sociaux propres à la langue anglaise, qui s’inscrivent dans un contexte culturel étranger à un public francophone. Il s’agit donc de nuances qui soit ne seront tout simplement pas transmises par la VF, soit se retrouveront plus ou moins dans des tentatives de localisation. Je ne me suis pas vraiment intéressée aux accents ici, mais je trouvais important de le souligner.
Deuxième aspect donc, le vocabulaire pirate : il s’agit d’un corpus linguistique très ancré en anglais ; je ne suis pas experte, mais je pense que le « parler pirate » évoquera bien plus de choses à un anglophone qu’à un francophone. Il y a tout un dictionnaire de termes spécifiques pour les pirates anglais qu’on ne retrouve pas en français, où les pirates évoqueront plutôt un vocabulaire maritime plus global (non pas que le parler pirate anglais soit si séparé que ça du parler maritime anglais, mais j’ai quand même l’impression qu’il y a une distinction et un imaginaire bien plus forts chez les anglais que chez nous sur ce vocabulaire).
Du coup, via ces deux aspects, y a pas mal de mots d’argot, de vocabulaire spécifique, de tournures du XVIII, etc, qui sont intéressants à regarder mais je ne les citerai pas tous, parce que ça serait trop long, et parce que je n’aurai pas forcément toujours plus intéressant à dire que « eh bah ils ont traduit ça comme ça, voilà ». J’ai dit plus haut qu’avec la VF on « perdait » ces aspects, mais je vais nuancer mon propos : il s’agit tout simplement de différences culturelles inhérentes aux deux langues, et on sait bien que le rêve de la traduction directe et absolue est inatteignable (et c’est ce qui rend cette discipline si fascinante !).
Dernière petite chose avant de commencer, la version française de Pirates des Caraïbes a été réalisée par Dubbing Brothers, avec Hervé Bellon comme directeur artistique et Philippe Videcoq sur l’adaptation. Je vais surtout parler ici du texte même de la VF, mais l’interprétation fait tout autant partie de l’expérience pour moi, et je vous invite donc à aller consulter la liste des fantastiques comédiens de doublage ayant travaillé sur ces films.
Sur ce préambule beaucoup trop long, on peut commencer avec La Malédiction du Black Pearl :
J’aimerais qu’on s’arrête sur le titre 2min, pour commenter la décision de ne pas avoir traduit le nom du bateau (ce ne sera d’ailleurs pas le seul dans ce cas-là) : la raison la plus probable est que le navire est souvent désigné en VO par « the Pearl » et qu’en VF il y avait risque de confusion entre le genre masculin de bateau/navire/vaisseau, et le genre féminin de perle ; du coup le nom du bateau reste en anglais tout le long de la VF. Cela dit j’aurais quand même apprécié que la traduction du nom soit dite à un moment ou un autre, parce que « La Perle Noire » sonne tout aussi chouette en français. D’ailleurs nos amis québécois ont, comme à leur habitude, traduit directement le nom dans le titre du film, et je serais curieuse de savoir si c’est le cas dans la VQ du film entier ? S’il y a des québécois qui lisent ceci 👀
Bon et maintenant on peut vraiment commencer (globalement dans l’ordre chronologique du film) :
Juste un petit point idiomatique (prenez un shot dès que je ressors ce mot), rien d’extrêmement foufou, mais j’aime cette différence ouvrir son cœur/speak one’s mind, qui donne une tournure tout de suite plus romantique à Norrington en VF (si on avait voulu rester proche de la tournure anglaise, peut-être « dire le fond de sa pensée » ? Mais ça a une connotation presque agressive je trouve, moins cohérent dans le contexte et plus long, donc bof). Je trouve aussi que la formulation même de la VF, où Norrington s'adresse directement à Elizabeth trois fois (!) dans sa phrase, participe à cet effet romantique plus poussé.
J’adore le choix imagé d’expression de la VF, 10/10, ils ont vu l’opportunité et ils l’ont saisie, vive la traduction (ノ◕ヮ◕)ノ*.✧
Echange iconique bien sûr, je voulais juste souligner ici que la VF se retrouvait un peu coincée – difficile de traduire « the worst pirate » de façon littérale avec « le pire pirate »… – et que l’alternative choisie est vraiment chouette (limite plus méchante presque) ! Petit détail, je trouve curieux que le « ever » passe à la trappe, on aurait pourtant pu avoir « dont on m’ait jamais parlé » mais peut-être que c’était chaud niveau synchro labiale.
Peut-être encore une histoire de synchro labiale mais je trouve rigolo la façon dont « wickedness » devient « débauche et perversité » : le français, cette langue dramatique !
J’ai mis ces deux-là ensemble, puisque dans les deux cas, c’est définitivement un souci de synchro labiale qui nous emmène sur une traduction erronée. En effet « excellent form » est un compliment sur la qualité d’épéiste de Will, et non pas sur son énergie comme dans la VF. On va dire que l’esprit du compliment reste globalement le même. Quant à « Ta » on est bien sûr sur un « merci » de la part de Jack (sa passe d’armes avec Will lui a permis de se retrouver en direction de la porte), mais ça ne colle pas au niveau des lèvres, et donc on se retrouve avec un « Ah » de satisfaction !
Petit exemple de ces histoires de vocabulaire dont je parlais en intro, « bonny lass » qui devient « demoiselle en détresse » : très compliqué de rendre l’effet en VF, puisqu’on est sur des mots de moyen anglais/écossais (et même français en fait au départ) et scandinave, qui font partie de l’imaginaire d’un film d’époque avec des pirates pour les anglophones. La traduction fait donc comme elle peut, rien à redire, même si elle met Elizabeth en position plus vulnérable que la VO. Peut-être « bonne amie » aurait pu fonctionner ? On retrouvait cet aspect un peu vieillot du coup.
Comme pour le point précédent, on est sur deux histoires de vocabulaire et contexte culturel : « aye » et « avast » sont sans doute deux des mots les plus clichés auxquels on peut penser lorsqu’on veut évoquer l’univers de la piraterie (ou marin en général), et même si la VF est tout à fait exacte sur la signification, elle transmet beaucoup moins l’impression de ridicule qui se dégage de Will alors qu’il tente sa meilleure imitation de pirate (d’où les soldats qui se foutent de sa gueule après et Jack qui lui lance un bombastic side eye). Quant à « savvy », un autre classique du vocabulaire du XVIIIe, et une expression que Jack Sparrow affectionne particulièrement, il est ici impossible de traduire directement sa signification, et on va donc se contenter d’un « ça te va ? », qui reviendra régulièrement au long de la saga, avec des variantes de traduction telles que « compris ? » ou « pas vrai ? ». J’aurais bien tenté un « Tu piges ? » mais à cette époque « piger » n’était pas encore associé à la notion de compréhension.
C’est, très sincèrement, une de mes répliques préférées du film : je trouve que la VF qui insiste sur « Ils NOUS ont volé le navire ! » rend la phrase bien plus drôle, et l’intonation de Constantin Pappas est vraiment dans ce registre de « papaaaa il m’a pris mon jouet :(( >:((( », bref, un moment extrêmement qualitatif pour moi dans cette VF 💖
Petite remise en contexte, Jack a demandé à Will ce qu’il pensait du doux et enivrant parfum de Tortuga, et Will répond ceci. Je trouve cette traduction intéressante car très directe, et pas du tout dans l’allusion de la VO. Alors certes, ce qui sera subtil dans une langue ne peut pas forcément l’être dans une autre (tbt les sous-entendus grivois d’Agents très spéciaux…), mais je me demande si ce n’est pas aussi symptomatique de cette honnêteté brutale dont apparemment nous français serions pourvus, d’après les états-uniens ? Si on trouve que ça schlingue, on va pas se gêner pour le dire ¯\_(ツ)_/¯
Gibbs est probablement l’un des personnages utilisant le plus d’argot et de vocabulaire pirate/XVIIIe, et ce n’est jamais simple de traduire ce genre d’expressions idiomatiques. J’ai pris ces deux premières, à savoir « Mother’s love! » et « Blast! » pour l’exemple, et aussi parce que le « T’es malade !? » pour « Blast! » revient plusieurs fois pendant la saga. Je trouve d’ailleurs que c’est un choix un poil trop moderne pour un mot comme « blast », mais je n’ai pas d’alternative à proposer alors 🤷... Quelque chose comme « Sacrebleu ! » aurait sans doute sonné trop ridicule à des oreilles francophones, donc pourquoi pas « t’es malade » finalement, qui est dans une tonalité plus comique. Notons aussi que la VO réveille simplement un homme, alors que la VF réveille un ami ! Je ne saurais expliquer cette différence, par contre j’apprécie ce que cela apporte à la relation entre Gibbs et Jack, surtout qu’en VF Gibbs vouvoie Jack, ce qui correspond bien à la différence de statut dans leur relation, mais du coup je trouve ça chouette que leur premier échange mentionne l’amitié.
J’ai mis ces deux-là ensemble car ils sont dans le même registre un peu dicton/proverbe, qui, comme pour l’argot de Gibbs, sont durs à retranscrire car très souvent idiomatiques. Autant je trouve qu’on s’en sort bien sur le premier, avec un bonus rime en prime (même si la signification est légèrement altérée), autant je trouve que le deuxième fait malheureusement lourd et maladroit. Certes on garde la même structure, avec la même répétition pour « behind » et « place » mais la VF ne sonne pas du tout naturelle dans la première moitié, et en plus « ne pas rester à sa place » rajoute une ambiguïté je trouve. Mais là non plus pas sûre d'avoir beaucoup mieux à proposer 😅 J’essaye de trouver une autre proposition avec « Tout homme à la traîne… » mais pour l’instant impossible de trouver la deuxième partie. A revisiter une prochaine fois ! Surtout qu’il faut penser au fait que l’expression est reprise plus tard par Will pour expliquer l’absence de Jack, et là effectivement le « laissé sur place » fonctionne très bien.
Ressortez vos verres à shot, c’est le point idiome ! Je trouve rigolo que les moutons se transforment en œufs, voilà c’est tout (◍•ᴗ•◍) non en vrai c’est pas tout, au-delà de ça, c’est intéressant de voir qu’en VO l’insulte est en rapport avec la bêtise supposée d’une personne, alors qu’en VF c’est plutôt un intellectualisme trop zélé qui est critiqué (on remarque au passage que « tête » s’est substitué à « crâne », sans doute pour éviter de penser à l’usage plus courant de l’insulte pour la calvitie). On se prend d’ailleurs une balle perdue juste après, puisque la VO nous affirme que « That would be the French. » alors que la VF nuance juste un brin : « C’est sûrement les Français. »
Toujours dans la catégorie insulte, je rajoute un petit bonus sans image pour rappeler que la synchronisation labiale continue d’avoir son importance et qu’il ne faut pas la sous-estimer dans les choix de traduction : plus tard dans le film, Gibbs s’adresse à son équipage comme ceci en VO : « Do it, you gobs, or it’s you we’ll load into the cannons! ». En VF, cette phrase devient : « Exécution Gobs, ou c’est toi qu’on chargera dans les canons ! ». Donc d’une adresse générale avec une insulte, on arrive à un ordre donné à un pirate spécifique, dont l’insulte est devenue le nom. Et la synchro labiale est la seule chose qui explique ce choix !
C’est pas grand-chose mais j’aime beaucoup ce choix de traduction qui fait ressortir la personnalité d’Elizabeth voilàààà ✌️ vraiment « jpp » avant que ce soit cool.
Que dire, si ce n'est : 🐓🥖🥐🐸🍷
Bon alors ça c’est vraiment pas de chance, mais évidemment à l’époque les traducteurs ne pouvaient pas prévoir que Davy Jones deviendrait un antagoniste principal de la saga, et que donc ça aurait été plus pertinent de garder son évocation dans la VF, même si ça parle beaucoup moins à un imaginaire francophone. On ne leur en voudra donc pas d’avoir choisi des équivalents mythologiques.
Nous sommes ici face à un choix de la part des traducteurs d’omettre la référence initiale, probablement parce qu’ils ont jugé qu’un public français serait moins familier avec l’expression ? Cette réplique (extrêmement stylée) de Barbossa s’inspire en effet de cette caractéristique des cartes médiévales où lorsqu’on arrivait dans des territoires inconnus et donc non cartographiés, on pouvait marquer « Hic sunt dracones » donc « Here be dragons » car il était d’usage de dessiner des créatures dangereuses dans ces terres non explorées. Cette expression est passé dans le langage courant en anglais (enfin courant… ça reste niche, mais en tout cas c’est quelque chose qui peut se dire) alors qu’en français… « hic sunt dracones » n’a jamais vraiment eu d’expression française traduite qui aurait pu prendre de l’ampleur (d’ailleurs selon wikipédia en fait il n’y aurait que deux cartes connues où cette histoire de dragon serait marquée ; généralement les cartographes utilisaient « hic sunt leones ». Bref). Quoi qu’il en soit, on perd totalement cette référence en VF, ce qui est un peu dommage, mais compréhensible vu le contexte. En contrepartie, je trouve que la VF sonne bien plus menaçante : tu es piégé sur cette île où tout le monde veut te tuer Jack !
Et voilà qui conclut ce premier post sur la VF de Pirates des Caraïbes 😊 comme je le disais dans l'intro, ce n'est pas exhaustif, j'essaye quand même d'avoir des petites choses à dire pour chaque traduction que je prends, et des fois ça ne va pas au-delà de "oooh intéressant ils l'ont traduit comme ça !" donc pas vraiment la peine de l'inclure (après si vous êtes obsessif comme moi sur ce genre de sujet, revoyez tout simplement le film en VF avec les sous-titres anglais, ça fait très bien le taf 👍)
J'espère que ça vous a intéressé, que c'était suffisamment lisible, et j'espère mettre moins longtemps à faire les trois autres maintenant que je suis lancée !
#sur le bout de la langue#Pirates of the Caribbean#bon le reste sera sans doute après Noël#et comme tumblr n'autorise que 30 images par post je devrais sans doute diviser en deux les autres films je pense ?#à voir si je garde tout ce que j'avais noté ou si j'en rajoute au contraire#une prière pour mon lecteur dvd portable que je maltraite allègrement en récupérant les screenshots 😔#oui d'ailleurs du coup la 'qualité' des images vient du fait que c'est full dvd à l'ancienne eh oui#bibi
7 notes
·
View notes
Text
J'espère vraiment 🕊️🤲 !.
..............
عندما تجد الشخص المناسب ستعلم لما تركك الله تنتظر .
#Vie#Choix#Prière#Allah#Ya Allah#Attendre#Compréhension#Comprendre#La bonne personne#espérer#downfall#downfalldestiny#life#Lessons#Love
33 notes
·
View notes
Photo
Lis la Bible: beblia.com 🙏
Dis amen si tu es d'accord
Ésaïe 1:15
beblia.com
#Bible#bibles#Dieu est bon#Sainte Bible#Christian#Dieu#Jésus#Jésus Christ#foi#église#vie#vérité#aime#Christ#aimé#amour#verset de la Bible#écriture#gospel#culte#la grâce#prier#prière#L'étude de la bible#citations bibliques#bonnes nouvelles#super#des églises#christianisme#service
0 notes
Text
Comment récupérer son ex grâce à Medium Baba : Comment faire revenir son ex rapidement. Prière pour faire revenir la personne que l'on aime. Faire revenir son ex marie.
Prière pour faire revenir la personne que l'on aime. Faire revenir son ex marie.
Récupérer un ex peut être un défi émotionnel et psychologique. Dans cet article, nous explorerons des stratégies efficaces, tout en mettant l’accent sur les conseils inspirés par Medium Baba, un expert en relations. Comprendre la situation 1 Évaluer les raisons de la rupture Avant de tenter de récupérer votre ex, il est essentiel de comprendre pourquoi la relation a pris fin. Étiez-vous en…
#Comment faire revenir son ex rapidement.#Comment récupérer son ex#Faire revenir son ex marie.#Prière pour faire revenir la personne que l&039;on aime.#Prière puissante pour faire revenir l&039;être aimé#Rituels de renforcement amoureux
0 notes
Text
Retour affectif immédiat,retour d’affection rapide
Quand l’on aime quelqu’un, on est prêt a tout pour l’avoir. Le rituel de retour d’affection en 24h du meilleur marabout de retour d’affectionMédium Sérieux Ahoton ,est un rituel puissant pour faire revenir l’être aimé. C’est un puissant rituel qui est sans retour sur la vie car c’est exécuté par le biais de la magie blanche. Ce rituel peut avoir d’effet sur toute personne sans exception .Si par…
#adhésion aux sectes mystiques dans le monde#Agrandir son Pénis avec produit naturel traditionnel#aidez moi pour devenir franc maison#amour rapide#argent franc maçonnerie#argent mystique#astuce de grand mère pour faire revenir son ex#astuces naturelles pour augmenter la taille du pénis#augmenter la taille du pénis#avis#avis sur les marabout africain#avoir de l&039;argent par une magie puissante#Élargissement du pénis#bague magique#bagues magique à magie de puissance#bénin meilleur marabout#bill gates franc maçon#cadenas amoureux vaudou#Comment agrandir son penis#Comment augmenter la taille de son penis naturellement#COMMENT CONNAITRE SON AVENIR#comment devenir milliardaire en 2 jours#comment devenir mystique#comment devenir puissant et riche#Comment devenir riche#comment devenir riche et puissant#comment devenir riche mystiquement#comment devenir riche par la magie#comment devenir riche par la prière#comment devenir riches aux mondes
0 notes
Text
Les 37 Prières d'Abondance: Ouvrez les Portes à la Richesse et au Bien-être
Les prières d’abondance sont une pratique spirituelle qui vise à attirer l’abondance dans tous les aspects de notre vie. Elle peut être utilisée pour manifester une richesse financière, une prospérité professionnelle, une santé florissante, des relations harmonieuses, et bien plus encore.
Saviez-vous que la clé du succès réside dans vos habitudes quotidiennes, et tout particulièrement celles du matin ?
>>> Cliquez ici MAINTENANT pour découvrir le secret de ces "Prières d'Abondance" qui changent des vies
0 notes
Text
Magie blanche pour ramener l'être aimé : Expert en amour
View On WordPress
#faire revenir l&039;être aimé avec du sel#faire revenir lêtre aimé par la pensée#pierre pour faire revenir lêtre aimé rituel d&039;amour avec le nom#prière puissante pour faire revenir l&039;être aimé#retour de l&039;être aimé en 24h#retour de l&039;être aimé en 24h gratuit rituel pour faire revenir l&039;être aimé
0 notes
Text
#La prière (2022)#Oeuvres d'Artistes#Peintures#Acrylique#Auteur: Audran#40 x 30 cm / 15.7 x 11.8 in#Thèmes: Religion#Spirituel / Origines: Europe / Genres: Impressionnisme / Caractéristiques: Signée / Authenticité: Original / Types d'Artiste
0 notes
Photo
Lis la Bible: beblia.com 🙏
Dis amen si tu es d'accord
Marc 15:37-38
beblia.com
#Bible#bibles#Dieu est bon#Sainte Bible#Christian#Dieu#Jésus#Jésus Christ#foi#église#vie#vérité#aime#Christ#aimé#amour#verset de la Bible#écriture#gospel#culte#la grâce#prier#prière#L'étude de la bible#citations bibliques#bonnes nouvelles#super#des églises#christianisme#service
0 notes
Text
Pacte de richesse avec Mami Wata. Pacte avec Mami Wata. Le secret de Mami Wata: Prière d'invocation de Mami Wata. Pacte avec Mami Wata.
Pacte de richesse avec Mami Wata. Pacte avec Mami Wata. Le secret de Mami Wata: Prière d'invocation de Mami Wata. Pacte avec Mami Wata.
La Prière de Pacte et d’Invocation de Mami Wata : Pratiques Mystiques du Médium Baba Vigan. Les traditions spirituelles et mystiques africaines sont riches en symboles, en rituels et en divinités, chacune jouant un rôle spécifique dans le monde spirituel. Parmi les figures les plus emblématiques de ces croyances, Mami Wata, déesse des eaux, occupe une place centrale. Reconnue pour son pouvoir de…
View On WordPress
#Comment Mami Wata est la reine des eau qui donne tout les borneurs du monde#Pacte avec Mami Wata#Pacte de richesse avec Mami Wata#Prière d&039;invocation de Mami Wata
0 notes
Text
Captures de l’Ep. 3.12 - La clef du passé / V.O. : Unsinkable (1999) de la série Le Caméléon (V.O. : The Pretender).
"T'es dans la peau d'qui cett' semaine ?" - Jarod : " Une bonne Poire !"
- Jarod : "L'Ecossais avait beaucoup de coeur, mais pas beaucoup de cervelle".
Jarod au Casino : - Episode 1.04- Les Jeux sont Faits /Curious Jarod (1996); - Ep. - Ep.
Autres Episode-Clef :
Saison 3��: Episodes 01 - 02 - 03 - 04 - 05 - 06 - 07 - 08 - 09 - 10 - 12 - 13 - 14 - 17 - 20 - 22.
source : imdb
#le cameleon#the pretender#the pretender lives#saison 3#season 3#episode 12#la clé du passé#la clef du passé#unsinkable#enclume#casino#verre#chien#doigt#lit#arme#heure#prière#manger#piqure#cris#clef#outils#peinture#porte#clin d'oeil
1 note
·
View note