#Kingkier
Explore tagged Tumblr posts
Text
361. Kingkiller One Shot Part 2 перевод
Амара, Гарлик, Волли и Четт решают провести следующий семестр ниже по реке. К сожалению, они решают это уже в конце дня, и к моменту, когда они собрались, остался лишь один корабль, готовый отплыть в это время. Они стараются попасть на корабль, обещая организовать веселье.
Привет, герои, и добро пожаловать на ещё один захватывающий выпyск OneShot. Я — Джеймс Д'Амато, ведущий и мастер. На этой неделе мы продолжаем наше приключение в Темеранде с Патриком Ротфуссом, продолжая тестить игру по Хронике убийцы короля. Начнём!
Джеймс: И вдруг все заговорили о том, чтобы куда-нибудь уехать.
Амара: Я знаю несколько прекрасных мест, куда мы могли бы поехать, но я не смогу в полной мере насладиться этим, потому что мне нужно учиться. Но, в награду я могу найти, на чём мы поедем?
Четт: Развлечение — вот наша награда.
Джеймс: Тут я попрошу Четта подбросить монетки, чтобы узнать обаяние. Это первая проверка игрока. Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал. У тебя просто огромное обаяние. У Амары обаяние 2, но её воля 1, поэтому подбрось монетки.
Четт: Мне надо что-то тратить?
Джеймс: Ты можешь, но если ты потратишь, это проверка будет уже не нужна.
Четт: Окей, тогда мне не надо. О, упало на пол - орёл.
Джеймс: Орёл. Думаю, мы решим, что орёл для тебя удачный исход.
Четт: Да, это хорошо.
Джеймс: Да, с этого момента орёл - удача. Заявляю на будущее. Ты знаешь, как заставить Амару нервничать, потому что ты в курсе всех слухов. Ты в курсе всего, что могло бы пойти не так. Так что же такое ты хочешь сказать Амаре, чтобы подорвать её уверенность. Что у неё за проблемы, которые нельзя исправить простой учёбой.
Пат: Я тоже хотел бы знать
Джеймс: Например, отъезд из университета прямо сейчас.
Четт: Существуют самые страшные демоны, от которых мы не можем сбежать, потому что они живут внутри нас?
<смех>
Джеймс: Это то, что ты ей говоришь?
Четт: Именно. Четт не знает ничего конкретного, но пытается попасть пальцем в небо.
Пат: Типа, я знаю, что ты делала прошлым летом.
Джеймс: Эта ситуация выпала удачной для Четта, поэтому, Сатин, я хочу, чтобы сейчас тебе пришло в голову что-то из начала семестра, что подорвёт твою уверенность.
Амара: Окей, скорее всего, это связано с моей репутацией, и это, возможно, даже сильнее, чем моё рвение к учёбе. Видимо, я упустила что-то, чего не должна была. И у остальных появились какие-то свои шутки, которых я не понимаю.
Патрик: О да, за рекой что-то праздновали, а ты осталась учить вместо того, чтобы быть вместе со всеми. И вышло так как ты говоришь. И теперь ты испытываешь резкое чувство упущенных возможностей.
Амара: Да, что-то вроде этого.
Джеймс: Окей, я думаю, это письмо. Письмо от некоего "заклятого друга", в котором тебе рассказали об этом празднике. И до этого случая ты была вполне хорошей студенткой. Гарлик занималась с тобой и всё начало вставать на свои места, практическая работа в Тигельной начала получаться со второй попытки, и тут это письмо. Кто же тот полудруг-полувраг, приславший его тебе?
Амара, изображая змеиное шипение: Беатрикс.
Волли: А, эта стерва. Я с ней встречался.
Джеймс: Да уж, вот это Волли повезло.
Амара: Беатрикс одевается лучше меня. У неё больше коробок с обувью, а ещё у неё больше впечатлений, она много путешествует. Я тоже путешествую. Но она чаще бывает в разных необычных местах, и всегда привозит оттуда сокровища, которыми потом хвастается передо мной.
Патрик: У неё есть кабинет редкостей — то, чего нет у тебя, и то, что есть у некоторых богачей - домашний музей, чтобы собирать там разные странности, а потом, когда говорить гостям: Видели ли вы глаз какого-нибудь Шев… какой-нибудь херни?
Амара: Да. Из последней поездки она привезла некий минерал - он никому особенно не интересен, но она знает, что я их изучаю.
Джеймс: О, у неё есть лоденник!
Амара: Беатрикс! Тупая зубрила. Я найду что-нибудь получше, в более интересном приключении! Найду лоденник больше, чем у неё!
Джеймс: Беатрикс помолвлена с одним дипломатом, и помолвлена уже очень давно, но ей удаётся избежать скандального положения, потому что как только перед ним маячит угроза свадьбы, его тут же посылают в дальние страны, а у Беатрикс есть условие сыграть свадьбу дома. И она решила извлечь пользу из такого положения и превратила бесконечные поездки в череду путешествий, в которых её ни разу не коснулись трудности замужней жизни. Поэтому её жизнь - это нескончаемое удовольствие, в то время как ты заставляешь себя учиться в Университете, и это заставляет тебя снова стиснуть зубы. Сатин, думаю, тебе надо решить, куда все отправятся. Где ты хочешь оказаться?
Амара: Это одно из тех мест, где жених Беатрикс нашёл свой дурацкий лоденник, потому что мне нужен ещё больше и лучше. И всё будет хорошо, потому что за девять дней мы успеем съездить и вернуться, и у меня ещё останется день на подготовку.
Гарлик: О нееет. Очень сильно о нет.
Джеймс: Это неподалёку от Имре и Университета, и я хочу, чтобы каждый из вас сказал по одному факту об этом месте.
Амара: Озеро.
Джеймс: Мне это нравится.
Волли: Заброшенный особняк.
Джеймс: Звучит жутко.
Чкетт База спорта и отдыха!
Сатин: Четт, ну тебя!
Четт: Ну, это город-курорт, в этом есть смысл.
Сатин: Ходят слухи о привидениях.
Лиз: Да, Скуби-Ду и его друзья победят всех призраков!
Джеймс: Я замучился, когда люди описывают мне своих персонажей представляя, кто они из Скуби-Ду.
Гарлик: Велма??
Патрик: Я что, Шегги?
Джеймс: Нет, абсолютно нет, Шегги это Четт.
Патрик: Ну, быть Фредом не лучше!
Четт: Я — Шегги! И Скуби!
Джеймс: Амара - это Дафна до мозга костей! Зачем мы это сделали, а?
Лиз: Мне нужно животное-помощник!
Патрик: Как насчёт твоей лошади? Ты просто такой: я никогда не видел более высокую… Собаку! Это большая собака!
Би: Это самая странная лошадь, какую я когда-либо видел!
Лиз: Собака - самая большая лошадь, какую я когда-либо видел. Собака - это лошадь, лошадь - это собака…
Джеймс: А теперь нам нужно имя для этого места. Курортный город с заброшенным особняком у о��ера, где ходят слухи о привидениях.
Лиз: Оканчиваться должно на "крик" (creek — ручей).
Би: Должно быть пугающее и длинное.
Патрик: Оукмэрроу Крик.
Лиз: Мне нравится мэрроу.
Патрик: За исключением того, что… Окей, позже расскажу Джеймсу, если ему будет интересно, а то я могу сразу разрушить всю интригу.
Лиз: Ты можешь сказать шёпотом, если хочешь.
Сатин: Просто вижу, как ��та мысль как в комиксах, написана у тебя над головой.
Патрик: Нет, я лучше промолчу и дам всем насладиться историей.
Джеймс: Итак, Сатин, ты сразу про себя представила Оукмэрроу Крик.
Патрик: Потому что ты выросла рядом с эти местом, и тебя всегда ждут там в гости, что-то вроде "вы можете остановиться в особняке". Это бесплатные каникулы, особняк принадлежал твоим предкам, это нечто вроде фамильного дома, шикарное место, чтобы остановиться. Так, может быть, мы лучше не будем знать, что он заброшен?
Джеймс: Да, думаю, леди Семиста постоянно приглашает тебя остановиться в Оукмэрроу Крик. Думаю, вы познакомились случайно на одном из многочисленных официальных мероприятий, на которых обязательно присутствовать.
Амара: И она очень пугающая и уже немного старовата.
Джеймс: Думаю, ей всего лишь около пятидесяти. У леди Семисты огромные глаза на выкате, которые она ещё сильнее подчёркивает макияжем. И с неправильным освещением она напоминает тебе сову. Но не мудрую и величественную, а ощипанную.
Амара: Уродливо-голую.
Джеймс: Жуткий пришелец, смотрящий на тебя взглядом голодного хищника.
Амара: Я знаю лучшее место, чтобы отдохнуть, ребята! Там нам будет очень весело!
Гарлик: Чтож, Амара, у тебя есть в этом опыт.
Волли: Бесплатная поездка для всех.
Джеймс: Самое прекрасное в Оукмэрроу Крик то, что он находится вниз по реке от Имре, так что вы быстро доберётесь туда. Возвращение займёт чуть больше времени, но туда вы доберётесь очень быстро. И это просто идеально для коротной поездки, поскольку у вас всего девять дней, и вы хотите немного развеяться. Некоторые даже думают: если в Оукмэрроу хорошо, может, я даже останусь там на некоторое время. Примерно на семестр. Но в девять дней тоже можно уложиться, благодаря доступности транспорта и близкому расстоянию.
Волли: Это звучит прекрасно, хоть я и до сих пор несколько обескуражен и пытаюсь понять, когда дела в этом семестре пошли не так, как надо.
Амара: Гарлик, к меня есть прекрасный дорожный костюм для тебя. Ещё у меня есть для тебя костюм для прогулок на озере.
Гарлик: Ух ты! Думаешь, они подойдут к моему поясу?
Амара сквозь зубы: Да, конечно!
Гарлик: Я в предвкушении.
Амара: Как и я.
Джеймс: Хочу, чтобы мы на этом моменте сделали монтаж и посмотрели, что каждый из вам собирает с собой в поездку.
Амара: У нас есть повозка? Чтобы везти все эти вещи? Ну, не обязательно повозка, но хотя бы мул или осёл? Я бы хотела им воспользоваться, чтобы взять много классных вещей в дорогу.
Джеймс: Мне нравится эта идея, думаю, мы подбросим монетки, чтобы посмотреть бюджет поездки. Мы будем путешествовать по реке, поэтому Пат, расскажи, пожалуйста, как выглядит морской транспорт и как путешествуют.
Патрик: Я могу это сделать, поняв, удачный у вас бросок или нет.
Джеймс: Сатин, я хочу, чтобы ты по традиции подбросила три пени и сказала результаты.
Сатин: Традиционные три пени, традиционный бросок
Джеймс: Да, в этом есть некий символизм — три пени дают лудильщику, три пени бросают, чтобы узнать судьбу.
Сатин: Решка, решка, орёл.
Джеймс: Решка, решка, орёл… В основном всё плохо, с проблесками хорошего.
Патрик: На первый взгляд, это будет парусник, но с мехами. В этом мире нет пароходов, потому что паровые технологии в этом мире не конкурентоспособны. Но на некоторых кораблях используют и паруса, и сигалдри как источник энергии. И поскольку не все могут похвастаться знанием этой технологии, то такие корабли считаются более престижными, в отличии о простых посудин, под парусами или на вёслах. На первый взгляд это, конечно, парусник, но в лучшие дни и с улучшенной технологией. Я стараюсь не сходить с ума и не придумывать пирата-капитана, потому что это всего лишь речной кораблик.
Лиз: Речные пираты?
Джеймс: Я хожу вверх и вниз по отмелям дольше чем ты ходишь своими ногами! Снова Skyjacks! (прим. Одна из ролевых игр)
Амара: Пусть будет примерно так. А у меня, ребята, есть костюмы для каждого из вас. И это будет довольно весело, — тут я смотрю на Волли, — ты знаешь, как всем этим пользоваться?
Волли: Да, я возьму. Пусть это будет "черновой вариант".
Джеймс: Да. Это будет черновой вариант. Итак, прежде, чем мы взойдём на борт — теперь, когда мы знаем, что из себя представляет лодка — наше путешествие будет коротким, но вот что, как я думаю, происходит: вы все решили, что наш план — отправиться в Оукмэрроу Крик как минимум на пару дней. Но если мы отправляемся сейчас, нам известно что экзамены начнутся скоро - уже после обеда. И если вы хотите уехать в ближайшее время — корабли вот-вот отплывают. Вы не найдёте другого варианта, как попасть вниз по реке, если не поторопит��сь. Но я хочу посмотреть, что каждый из вас берёт с собой в дорогу. Какие важные вещи вы собираете?
Би: Гарлик берёт с собой стопку книг и пару кусков мыла, выбрав обезжиривающее.
Патрик: У Волли есть дорожный мешок, и это его "геройский набор". У него есть настоящий меч, который нельзя носить в Университете, потому что это неприемлемо. Не могу сказать, что он постоянно тренировался перед зеркалом у себя в комнате, но он сто процентов проверял перед зеркалом, как он смотрится с мечом.
Джеймс: Все эти сборы… На что мне действительно хочется обратить внимание, так это на то, что Волли, стоя в своей комнате перед зеркалом, решал, как именно он будет носить меч.
Лиз: О, дружище!
Патрик: Да, вроде — с этой стороны мне удобно, но потом до меня доходит, что его можно носить на спине. И мне нравится, как меч выглядит на спине. И я вешаю его на спину на ремнях, но потом вдруг понимаю, что у меня всего полчаса. Поэтому меч у меня за спиной, но я не пробовал доставать его оттуда. Так что я просто хватаю свой дорожный мешок, в котором есть то, что есть у любого четырнадцатилетнего подростка-поклонника D&D в его "наборе приключенца": верёвка, горстка железных монет, всё, кроме трёхметрового посоха, принадлежности для симпатии, симпатический воск, леска, всё, что может понадобиться. И он слишком тяжёлый, но всегда стоит возле двери, потому что Волли всегда готов к ехать спасать мир или вызволять принцессу — что угодно. В душе, он готовится к апокалипсису.
Джеймс: Это очень, очень хорошо. Что там у Четта?
Лиз: Четт… Четт собирается купить большую лошадь.
<смех>
Патрик: Так у него раньше не было этой лошади?
Четт: Ну, я видел большую лошадь и она была моя.
Гарлик: Снова эта лошадь.
Четт: Итак, я довёл лошадь по лестнице до дверей своей комнаты и она смотрит, как я собираюсь.
Гарлик: По лестнице? И как же её зовут?
Четт: Это он. Его зовут Теренс.
<Все потешаются над именем>
Лиз: Четт берёт с собой только конверт, и кладёт его в нагрудный карман. На конверте надпись: "моя последняя воля и завещание". Внутри же написано: "Если вы это читаете, значит, вы меня убили. Раз уж вы справились со мной, я оставляю вам всё, что мне принадлежит в этом мире и в другом. Поздравляю!"
Джеймс: Думаю, это было так: ты открываешь конверт, перечитываешь написанное, и вот тогда зрители видят эти слова. И прежде чем снова убрать его, ты берёшь перо и добавляешь: "Включая самую большую лошадь, какую я когда-либо видел".
Четт: Теренс. Я обмакну его копыто в чернила и приложу к письму.
Джеймс: Итак, ты спускаешься, и позади тебя на всём пути мы видим чернильные отпечатки копыта, потому что именно это и произошло. Что мне больше всего нравится, так это то, что ты упомянула общежитие. Большинство богатых студентов стали бы снимать комнату в одной из гостиниц неподалёку от Университета, но Четт, оказывается, до сих пор остаётся в общежитии.
Четт: Это потому что пятеро студентов отдали мне свои места и я могу жить в большой, доже слишком большой комнате. Но я просто выклянчил себе самую большую комнату, и остальные так… "Да ладно, Четту можно, пусть будет".
Патрик: У меня появилась идея — обычно селят только по шесть человек, и все, кто изначально жил с Четтом, давно выпустились, и Четт последний, кто остался, и он знает, что если он продвинется дальше в учёбе, то потеряет эту огромную комнату. Поэтому он студент десять лет, пятнадцать лет.
Четт: Шато Четта. (с французским акцентом)
Джеймс: Однако кастелян в Университете постоянно пытается донести идею о том, что они не могут финансировать проживание Четта только потому, что он последний, кто там остался. Это нерационально, нужно заселять новых студентов. А теперь я бы хотел перенестись к Амаре. Амара, ты всё ещё думаешь, что ты успеешь вернуться в Университет за девять дней. Ты разрываешься между двумя мыслями: ты не слишком хорошо училась вторую половину семестра, несмотря на то, что первую половину семестра казалось, что всё встаёт на свои места. Другая мысль, подтачивающая твой мозг - это "подруга" Беатрикс, и её жизнь, полная необременительных приключений. Жизнь, которой жила и ты, прежде чем уговорила себя учиться в Университете. Сейчас ты собираешься. Что из тех вещей, которые ты привезла с собой в Университет, ты возьмёшь в это путешествие? Кажется, будто ты пытаешься впихнуть целую жизнь в коробки и коробочки разной величины. И сейчас ты раздумываешь: какой ты будешь в этой поездке? Какой ты хочешь быть?
Амара: О, это несложно. У меня есть костюмы на все случаи жизни. Все вещи находятся в маленьких бумажных свёртках, все костюмы. У меня есть домашний костюм, костюм для прогулок на берегу озера — они лежат в стороне, идеально сложенные. У меня есть пижама. Я думаю примерно так: это будет четырёхдневная поездка, и мне нужно столько костюмов, чтобы переодеваться по четыре раза в день. Я беру бигуди, и три парика, целую кучу косметики, и выходит примерно два чемодана.
Патрик: Полагаю, это классический джентельменский дорожный чемоданчик? С этими ящичками, которые можно выдвинуть… Потому что ты — аристократка, и именно так ты путешествуешь. Ты много чего оставляешь, но ты не путешествуешь без своего багажа.
Амара: Да, это было бы смешно. И у меня есть обувь для каждого костюма. И сейчас я хотела бы быть в своём "костюме для сафари".
Би: Как он выглядит?
Амара: В него входит шляпа и шарф, и он бежевый, это немножко дико - бежевый.
Джеймс: Как провинциально!
Амара: Да. Но я беру с собой немного денег на всякий случай. И говоря "немного" я имею ввиду довольно крупную сумму. И я слышала, что происходит в путешествиях, и я прячу деньги под рубашку. И я уверена, что я точно вернусь, потому что я обещала себе закончить Университет, потому что я хочу жить жизнью, как у Беатрикс, но я не получу её, пока не закончу. И мне надо вернуться, и так что у меня на всё есть девять дней.
Патрик: И я бы ещё сказал, раз ты аристократка, скорее всего ты живёшь в приятном, роскошном отеле, и это даже не обсуждается, ты просто говоришь кому-нибудь взять твои чемоданы, твои вещи. Так же, я думаю, это пойдёт на пользу нашей истории, ты собираешься немного позаниматься, и вероятно, берёшь с собой свой набор для алхимии.
Амара: Да, мне кажется, у меня должен быть милый дорожный наборчик.
Джеймс: Я думаю, этот чемоданчик по-настоящему великолепный. Он сделан лично для тебя. Ты заказала этот набор для алхимии у того же мастера, что делал твои чемоданы со всеми этими нужными кармашками и выдвижными ящичками для разных штук. К сожалению, мастер в своём представлении о том, каким должен быть этот набор немного переборщил, т.е. он скорее стильный, чем удобный. Но насколько же он стильный!
Амара: И мне бы хотелось, чтобы у него на дне было секретное отделение.
Джеймс: Итак, мы видим, что все собрались и отправились к докам, и в первый раз увидели свой корабль.
Если вы знаете, кому ещё может быть интересна тема Хроник, поделитесь этим подкастом. Так же на сайте OneShot можно найти ещё подкасты с Патриком Ротфуссом, где он рассказывает о мире хроник, в частности, о Модеге.
Джеймс: Насколько большая река в Имре?
Патрик: Как Миссисипи. И она не протекает через сам Имре, Имре немного в стороне. Там просто есть доки, порт размером с небольшой городок, который связывает Имре и Университет.
Джеймс: Похоже, там есть город по типу культурной столицы, Университет, который сам по себе городок, и всевозможная индустрия вокруг, что привлекает туда разных людей, не считающих себя единой нацией. Мне это нравится! Итак, вы в доках, бывали ли вы тут когда-нибудь? Видите ли, Имре многим привлекает людей: там есть театр, там много всего, связанного с искусством. И, конечно, в Университете есть свои развлечения: бары, магазинчики, где люди со всего света могут продавать любопытные вещицы, поэтому, когда прибываешь в Университет, лучше иметь при себе что-то действительно большое и ценное, потому что если ты захочешь купить что-то из Артефактной, это будет стоить довольно дорого. Но эти доки, бывало ли такое, чтобы кого-то из вас занесло туда из любопытства?
Волли: Я ходил туда.
Гарлик: Мне доводилось читать, чем там ��анимаются люди, но представляю только в общих чертах.
Джеймс: Мне хотелось бы знать, когда Гарлик сказала, что об этом написано, это был какой-нибудь гражданский документ или роман?
Гарлик: Именно!
<смех>
Джеймс: О, видимо, ты такой, книжный червь-Дон Кихот — "Я обо всём этом читал и теперь хочу, чтобы это было на самом деле"?
Четт: Развлекательное чтение, Гарлик, как ты посмел_а?
Гарлик: Меня разоблачили!
Амара: Мне хотелось бы рассмотреть толпу: что там за люди, как они общаются между собой, чтобы понять, каков наш план действий.
Джеймс: Ты смотришь по сторонам, и мы можем заметить, что внутренне Амара резковата. Когда большинство рабочих людей, я не говорю о простолюдинах, когда рабочие люди смотрят на аристократов, они видят что-то мягкое и сияющее, но в Амаре есть что-то резкое, как осколок камня. Это сквозит в твоих глазах, когда ты окидываешь взглядом разношёрстную толпу. И тебя всё это немного напрягает. Ты смотришь как торгуются мужчины и женщины с грубыми голосами. Их сделки ясны и быстры, в них есть победители и проигравшие. Но никто не задерживается надолго. Прохожие двигаются очень быстро, и кажется, что все готовы спешить. Большинство кораблей в доках на некоторое время пришвартованы, всего несколько лодок оснащены и готовы отплыть прямо сейчас, ночью, потому что никому не хочется отправляться в плавание в темноте, даже если они хорошо освещены.
Патрик: Могу порекомендовать "Вдовий сын" - это большая посудина.
Лиз: Мрачновато.
Патрик: Она достаточна большая, чтобы перевозить грузы, на ней есть команда, пусть и состоящая из всего нескольких человек. Дело в том, что для того, чтобы плавать на лодке вроде этой необходимо иметь подходящих людей - это вроде парохода. И я не сомневаюсь, что Спит за капитана. (из другой ролевой игры)
Сатин: Джеймс, можешь не сомневаться, я буду так же зло обходиться с тобой, как и в другом подкасте. Это отвратительно, ты худший человек из всех, кого я знаю.
<смех>
Джеймс: Видимо, Амара, ты быстро оценила обстановку, и чёрт, кажется, вы даже немного опоздали. Ты двигаешься стремительно. Нельзя сказать, что Амара побежала или прибавила шагу, н�� ты идёшь через толпу чётко и быстро. Носильщик, согнувшийся под тяжестью твоих вещей, еле поспевает за тобой. Ты проходишь, смотришь на капитанов, и видишь то, чего и боялась — у них нет для вас места. Все корабли, которые ты посчитала бы достойными, уплыли, и теперь к сути: как ты найдёшь "Вдовьего сына"?
Амара: Проталкиваясь через толпу, я смотрю на каждого из капитанов и в самом конце вижу крошечное судёнышко, очень грязное, но мне не хочется расстраивать друзей, и я так: "Я с этим справлюсь, всё в порядке", — потому что это буквально последняя лодка.
Капитан: Скажите мне, если я не прав, но вы похожи на тех, кому нужно в дорогу.
Амара: Я смотрю на своих друзей и слегка расслабляюсь, — Это верно. Это ваш корабль?
Капитан: Это мой корабль, мой и моей команды. И мы раздумывали, хотим ли мы расположиться здесь на ночлег или же продолжить путь.
Амара: Думаю, вы хотите продолжить путь.
Командир: Не знаю, мои ребята порядком устали, зависит от того, как далеко вам надо, мисс.
Амара: Как далеко нам надо?
Патрик: Думаю, в низ по реке это путешествие займёт полдня. Если течение будет вас нести, возможно, даже меньше. Думаю, вы доплывёте довольно быстро.
Амара: Нам нужно недалеко, к утру вы будете спать в настоящих постелях.
Капитан: Ясно, ясно. Это наверняка Оукмэрроу, если не ошибаюсь.
Амара: Так и есть, не ошибаетесь.
Капитан: О, так это шикарное место!
Амара: Видите ли, — я говорю это между прочим, — мы собираемся прокатиться, и мы можем составить вам компанию в дороге. Спеть пару песен, купить выпивку. Нам очень нужно на корабль сегодня, — тут я оборачиваюсь на друзей и многозначительно покашливаю.
Четт: И она поворачивается, а Теренс так: — Мм?
<Все смеются, изображая реакцию>
Капитан: Хочу вас предупредить, что у нас не прогулочная лодка, у нас тут развлечений нет…
Четт: Мы вас развлечём!
Патрик: Если тебе так понравилось это слово, Четт, то ты проталкиваешься вперёд.
Капитан: Да, это я о выпивке!
Четт: Мне он не нравится! Лучше вернёмся!
Амара: Мы действительно можем немного всех развлечь, когда вы в последний раз развлекались?
Капитан: Я хожу по реке, думаю, я своего рода весельчак.
На эти слова человек с другого корабля кричит: Да какой он весельчак! Сроду не был!
Капитан: Эй, Джерри, здесь я договариваюсь! Дай мне договориться с этими людьми! Опять ты за старое!
Джерри: Да уж, за старое! Когда хочу, тогда и говорю!
Гарлик: Я просто смотрю на своих друзей с видом "Мы точно этого хотим?"
Амара: Мы просто пройдём мимо него. И мы проходим, кладём свои вещи, отплываем как можно скорее, и не обращаем внимания на этого простофилю до утра. Здесь будет прекрасно спать.
Гарлик: Звучит неплохо. Как вы сказали, вас зовут, капитан?
Капитан: Ээээ… Спектер!
Лиз: Пожалуй, я могу это выговорить — капитан Спектер! Сколько это будет стоить?
Капитан: Надо подумать. Компания вроде вас, обещаете развлекать в дороге, но отнимаете много времени, и плыть вниз по реке до самого Оукмэрроу Крик… Скажем, два и два таланта.
Гарлик: Капитан, вы недооцениваете, что за развлечения мы готовим. Вы видели, кто с нами? Посмотрите на этих людей!
Патрик: У Четта с собой гитара?
Четт: Несомненно! Без чехла, висит за спиной на шнурке.
Гарлик: Он музыкант, и может устроить бесконечный праздник! Сбавьте до одного таланта или около того.
Джеймс: Гарлик, ты ставишь себя в непростое положение, потому что мне нужно, чтобы ты проверила обаяние.
Патрик: Ну, у тебя вполне неплохое обаяние. Не самое высокое в мире, но ты потратил_ась на него, и у вас переговоры, и давай посмотрим, что ты умеешь.
Гарлик: Я бы хотела использовать ум, чтобы прокачать умение торговаться и получать то, что я хочу. Это даже надо записать. Чтобы я мог_ла склонять на свою сторону.
Джеймс: Мы переходим к другой части этой системы. Она состоит в выборе данных, которые можно использовать. И то, какими будут твои удача или неудача будут зависеть от того, какие у тебя исходные данные. Капитан понял, что у выбор у вас небольшой, и едете вы туда, куда обычно ездят богатые. И, как будто этого недостаточно, перед ним стоит Амара и её носильщик с огромным багажом. Ну и конечно, один из вас путешествует с самой большой лошадью, какую он когда-либо видел. Итак, он знает, что ваша компания в состоянии заплатить много, поэтому чтобы переубедить его, тебе нужно очень сильно постараться. Поэтому я хочу спросить тебя: действительно ли тебе нужен этот талант? Потому что у каждого в этой игре есть по таланту, чтобы они могли выполнить определённую цель в повествовании. Поэтому сейчас мы обсуждаем талант, который ты ещё никуда не определила. Хочешь его задействовать?
Гарлик: Да, это имеет смысл.
Джеймс: Используя талант ты сможешь потратить своё количество обаяния, чтобы придать своим словам особенное влияние. Я думаю, что мы немного намекнули перед началом записи, что, когда ты попадаешь в хорошую или плохую ситуацию.
Би: Да, что я должна действовать по ситуации.
Патрик: На самом деле, мы изначально говорили про ум.
Джеймс: Да, это был талант за ум. То есть, ты хочешь им воспользоваться, чтобы понять, насколько хорошо у тебя получиться. Итак, ты платишь драб из своего количества ума, и это даёт тебе возможность получить информацию о том, какие у тебя есть недостатки и преимущества.
Лиз: Хочу сказать, что у меня тоже есть лишний драб, я тоже могу потратить его.
Джеймс: Потратив его, ты можешь упрекнуть капитана за то, что он решил нажиться на вашей компании, подняв цену. Если бы ты был один, такая поездка стоила бы мелочь, если не меньше. То есть он действительно сильно завышает цену, и ваше предложение довольно щедрое. Другое дело, что вы знаете, что выбор у вас действительно невелик. То есть вы не можете позволить себе на самом деле развернуться и уйти в другое место, и он прекрасно это знает. Вот такой расклад. Он в хорошем положении, зная, что у него есть то, что вам нужно и вы в состоянии за это заплатить.
Патрик: Могу я добавить пару нюансов? Им также известно, что на этих лодках используют сигалдри, технологии из Университета, и, вероятно, они знают, как оно работает. Например, как сделать нагревательный котёл. Чтобы поддерживать его работу или починить его им скорее всего придётся обратиться к специалисту, но умеем это или нет, мы знаем, что это ценные умения, которые они в принципе могут предложить. В том смысле, что я владею симпатией, Амара знает алхимию.
Амара: Да, предложить свои услуги!
Патрик: Да, поддержание работы или починка, мы можем посмотреть, что там с кораблём.
Гарлик: Но будет ли Амара этим заниматься? Захочится ли ей? Простите, пожалуйста, но я думаю, захочется ли ей заниматься этим? Это ведь ниже её достоинства.
Сатин: Она будет, если Гарлик этого захочет.
Гарлик: Оо, как это мило. Ну что ж, оценив ситуацию, вы же понимаете, что мы из Университета, нигде не работаем. Я провожу всё свое время за книгами и ��е представляю, как можно подзаработать. Поэтому возможно вам стоит подумать о том, что у нас есть некоторые умения, которые мы можем предложить, ведь ваш корабль уже разваливается, — на этом месте я начинаю идти и наступаю ногой на корабль.
<раздаётся треск>
Джеймс: Стоит тебе ступить на корабль, как пол трескается и оттуда летит гнилая труха.
Гарлик: Я не хотела, не уверена, что это была хорошая идея…
Капитан: Что ж, что я вижу, неужели такие щёголи как вы не против немного поработать? — в глазах Спектера зажглись ликующие огоньки, — Думаю, мы можем подыскать для вас подходящую работёнку. Несколько сигалдри подпортились пару месяцев назад, когда мы были внизу по реке. Мы их слегка починили, но нам точно нужен кто-то глазастый и умеющий чинить. Если бы вы посмотрели, что там…
Гарлик: Мы в этом хорошо разбираемся, главное, снизьте немного цену. И, если бы довезли нас туда, а потом подождали бы девять дней, чтобы забрать нас обратно, это было бы подходящее вознаграждение.
Капитан: Ну, нам негде будет там остановиться.
Четт: А вы не ночуете на корабле? Это разве не ваш дом?
Капитан: Ну, иногда да, спим…
Волли: Ну, в нашем распоряжении будет целый особняк, — сказал он смущённо.
Чет: Они спят на своей посудине!!
Амара сквозь зубы: Конечно, Волли, они спят тут.
Капитан: Ну вот что: я отвезу вас вниз по реке за пять монет при условии, что мы остановимся в вашем особняке и вы посмотрите, что с кораблём.
Амара: А можно вас не будет в особняке? Есть ли хоть малейшая возможность? Вы можете остановиться где-то у озера.
Капитан: Меня зовут Спектер! Вы не будете ни видеть, ни слышать меня!
Четт: О, имя! (Specter — призрак, фантом)
Все: Да, мы настоящая команда, когда нам это надо!
Амара: Я встала позади Гарлик, запустила руку под рубашку и достала деньги.
Джеймс: Да, монеты легко скользнули в ругу капитана. Он слегка взвесил их на ладони, положил несколько в кошелёк и отошёл.
Капитан: Всем добро пожаловать на борт "Вдовьего сына"! А теперь посмотрим, насколько вы весёлые ребята.
Джеймс: И я хочу приостановить ночь на этом моменте, чтобы узнать, насколько было весело.
Четт: Я могу воспользоваться талантом. И талант, который у меня есть — это талант к деньгам, потому что в целом у меня больше денег, чем у Волли или Амары.
Джеймс: Да, ты богаче всех.
Четт: Да, я богаче всех, потому что мне и моей семье посчастливилось жить у золотоносной реки. Поэтому у всех моих двоюродных братьев и сестёр много денег, которые они не знают, куда девать. И мой талант называется "я принёс бочонок пива". Если я потрачу драб, я могу устроить праздник где угодно.
Все: Превосходно! Господи!
Джеймс: Я думаю, прямо сейчас звучит песня, которую играет Четт на своей акустической гитаре, Темерандский вариант Louie Louie. Итак, симпатические лампы на корабле светят ярче обычного. Палуба, и всё, что есть на корабле, в лучшем состоянии, чем это было когда-либо. Кстати, команде не нужно было думать о работе. Вниз по реке у них будет немного работы, и сейчас каждый не спеша наполняет свою фляжку приятно согревающей выпивкой.
Звучит песня Четта:
Ты дошёл до границы Сильда
И проделал неблизкий путь
А теперь меж Иллом и Тинуэ
Блуждаешь где-нибудь
Избегай моих ошибок
И не пробуй никогда
Ни стакана скаттена Мисдарвин
Не то потом весь эль будет как вода!
Выпей кружку, чтобы сбрендить
Выпей две, чтобы умереть,
Если выживешь, пей третью
Чтоб Тейлу в небесах узреть
Поседеешь ты в одночасье,
Подчинится тебе река
От стакана скаттена Мисдарвин
Как прежде не будет никогда! Оригинал подкаста и песню на 48 минуте можно послушать по ссылке: http://oneshotpodcast.com/one-shot/361-kingkiller-one-shot-part-2/
#Хроника убийцы короля#kingkiller chronicle#Kingkier#OneShot#переводчик#днд#d&d#podcast#Rothfuss#the biggest horse I've ever seen#refinebrary
1 note
·
View note