Text
Kingkiller One Shot Part 4
Слушать подкаст.
Волли получает травму, пытаясь нейтрализовать ущерб, который он нанёс двигателю Вдовьего сына, в то время как его друзья ищут способ всё починить, чтобы они смогли наконец прибыть в Оукмэрроу Крик.
Джеймс: Привет, герои, и добро пожаловать на ещё один захватывающий выпyск OneShot. Я - Джеймс Д'Амато, ведущий и мастер. Начнём.
Волли: У вас поломалась какая-то штука?
Капитан: Не знаю, в чём дело. Сам-то я не очень в этом смыслю. Но, как видишь, всё застревает.
Патрик: Я знаю, что случилось. И конечно, я знаю, как это починить. Я иду туда, "тук-тук-тук, хрясь" - отламываю - "ха-ха! Как я и планировал". Я немного усугубил проблему, но зато понял, в чём дело.
Джеймс: Давайте вернёмся ранее к твоему разговору с магистром Килвином.
Килвин: Спрашиваю тебя ещё раз, Волли, как сильно ты любишь работу?
Патрик: Я прямо вижу эту склейку и мне интересно, капитан ещё там или он ушёл?
Джеймс: Он ушёл. Он считает, что всё это - дела волшебников, и возможно, сплюнул через плечо, потому что люди на его судне связываются со всякой чертовщиной.
Патрик: Извини, то есть он физически ещё там или оставил меня одного?
Джеймс: Он позади, но достаточно далеко, чтобы не смотреть под руку.
Патрек: Окей. Я захожу туда так, аккуратно, аккура-атно. Можно видеть лестницу хитрой конструкции, то-олько я дотрагиваюсь - и подо мной раздаётся треск по всей лестнице, как если бы она была надтреснутой до этого, а теперь сломалась по всей длине.
Волли: Не могли бы вы позвать мою землячку леди Амару? Мне бы пригоди��ась её оценка.
Капитан: Ладно, ладно.
Патрик: И только он поворачивается ко мне спиной, как я хватаю одно из колёс, и только он отвернулся, как раздалось угрожающее "крркдд", и мне приходится держать, чтобы вся эта махина не рассыпалась отвалилась к чертям от борта судна.
Джеймс: Итак, ты мастерски всё проверил. Патрик, в случае неудачи ты можешь получить серьёзную травму. Инстинкт подсказал тебе, что механизм готов сломаться, и что ты сделал? Правильно, сунул туда руки.
[смех]
Джеймс: Неудача может обернуться плохо, а успех лишь отсрочит неминуемый кризис. Сейчас у тебя только такой выбор.
Волли: Я хочу потратить мастерство, чтобы улучшить вариант неудачи, с единственной целью - оттянуть время.
Джеймс: Понял.
Патрик: Я не собираюсь ставить это колесо на место. Я не буду чинить корабль всего лишь физическим усилием. Я лишь хочу потратить очко, чтобы моя неудача…
Джеймс: Думаю, неудача будет не в том, что ты получишь травму, а в том, что на корабле сломается что-то ещё.
Патрик: Итак [кидает монетки] две неудачи один успех.
Джеймс: Итак, ты можешь решить, что ты хочешь, чтобы у тебя получилось, а что нет, согласно монеткам, и мы перейдём к остальным проблемам.
Патрик: Я бы хотел, знаешь, я всё-таки получаю травму. Я там, и это не то чтобы ломает мне руки. Но это огромное поворотное колесо, что должно двигать корабль. И я хватаю его, и удача в том, что я удерживаю его, и ситуация не ухудшается. Оно не начинает ломаться. Я получаю травму, и держу колесо. Один из моих талантов в том, что я могу потратить драб своей воли на то, чтобы игнорировать физическую или психологическую травму.
Джеймс: Прекрасно. Вот с чего мы начнём. Ты получаешь травму. Твоя травма…
Патрик: Думаю, это либо спина, либо сильно потянул какую-то мышцу. Я напряг своё тело гораздо сильнее, чем мог.
Джеймс: Ты потянул вращательную мышцу.
Патрик: О, плечо…
Джеймс: Да, ты же держал его руками. И у тебя точно хватило физической силы на то, чтобы надавить так сильно, чтобы что-то потянуть. Мне кажется, это 100% про Волли.
Патрик: Итак, я держу колесо, и действует моя способность: я потратил драб и перенапрягся физически. И вот что произойдёт: я стою там, и кажется, что всё в порядке. Кажется, что я просто держу колесо. Наблюдателю кажется, что мне тяжело, но, когда показывается Амара, я говорю:
Волли: Ты знаешь, как сделать Превосходный клей? [магический предмет в днд, субстанция, способная навсегда ��клеить два предмета]
Амара: Что?
Волли: Нам нужно что-то, чтобы очень крепко соединить эти части. - И не убирая рук я кивком головы показываю на части этого колеса. - Это надо соединить очень хорошо, чтобы держалось.
Джеймс: Амара, я хочу уточнить, что та способность, которую упомянул Патрик - если персонаж попадает в тяжёлую ситуацию и тратит хоть один драб, он получает один драб к обаянию до конца ситуации. Потому что он деревенский парень, и он хорошо смотрится за работой.
Амара: Что-о? Не-ет, только не это.
Патрик: У меня что, порвалась рубашка?
Джеймс: Да, думаю, она висит сейчас немного свободнее. Амара, это раннее утро, и я не хочу ничего планировать для тебя, но готов поставить на то, что большинство в вашей компании чувствуют себя сейчас не очень. А тут этот парень - золотой ретривер в облике человека, поблёскивает от пота в утреннем солнце, и это ему идёт.
Амара: А… Оу… Дай-ка мне минутку…
Волли: Ты принесла свой набор?
Амара: Да, принесла. Но я прислоняюсь к двери, кричу: "Четт!" и пытаюсь понять, что вообще происходит.
[смех]
Четт всё ещё спит, свесившись за борт. Он бормочет что-то нечленораздельное, не в состоянии стоять на ногах.
Амара сквозь зубы: Быстро иди сюда!
Четт: Амара, прекрати!
Джеймс: Давайте посмотрим на всю картину целиком. Ох, я не записал имя этой лошади, как её…
Амара: Теренс.
Джеймс: Верно, Теренс. Когда Амара подходит к тебе, мы видим, как Теренс смотрит тебе в лицо, пытаясь разбудить.
Четт: Теренс, хватит. Это очень мило, Теренс, но прекрати.
Амара: Ты нам нужен.
Четт: Сейчас, меня пару раз стошнит и я приду.
Амара: Я возвращаюсь, и мне бы хотелось оценить ситуацию. И я использую весь свой аналитический ум чтобы разобраться в этой ситуации всё разрулить. Я должна понять, как спасти своего друга, чтобы на него не рухнула эта штука, и как закрепить её. А так же как починить то, что он там сломал.
Джеймс: О да, Это твой талант Макгайвера. [Макгайвер - персонаж одноимённого тв-сериала, славится своей способностью решать проблемы мирным путём]. Мы назвали его "большая пушка и смолистая сосна". Ты тритишь один драб ума, чтобы не обращать внимания на материалы плохого качества во время занятий алхимией или создания чего-либо, и эта ситуация как раз из таких. Если ты потратишь драб, ситуация станет поправимой, по крайней мере настолько, чтобы продержаться какое-то время.
Амара: Да, я говорю: "Ви, продержись ещё минутку", а затем я иду за его походным мешком и достаю оттуда мелочь и верёвку.
Патрик: Да у него там чего только нет! Кошки для обуви, фляжка со святой водой, серебряное зеркало, которое стоит целых десять золотых!
Амара: Окей, встань слева, левее, и подними правую руку вверх. И я начинаю свою работу, суечусь вокруг. Я раскручиваю драб, забираюсь наверх, наваливаясь на него дополнительным весом, а затем делаю своего рода рычаг и тяну верёвку назад и завязываю. Никто не в курсе, что я это умею, но на самом деле я хорошо разбираюсь в узлах. И я связываю две железячки. Одну кладу вниз, а другую выше на этот механизм, чтобы сделать рычаг. Затем я беру кошку, использую её как зажим, закрепляю сверху и снизу, и вот ты свободен! А потом выплёскиваю святую воду тебе в лицо, чтобы неповадно было!
[смех]
Гарлик: Так, на всякий случай. Чтоб блестел.
Волли: Я теперь сверкаю.
Патрик: Ты что, порвал мне рубашку, чтобы сказать, что всё, что меня заботит - это порвать рубашку на этом парне из деревни, чтобы можно было воспользоваться этим, чтобы соблазнить вас и сверкать, пока держишь колесо?
Джеймс: Да, думаю, это хорошая идея.
Амара: Моё сердце уже разбито.
Джеймс: Вообще-то, он должен был быть в спецодежде.
Амара: Спецодежда для спецдураков.
[смех]
Патрик: Итак, я медленно отпускаю это огромное колесо. И это было, скажем, тяжеловато.
Амара: Почему ты не дождался нас?
Волли: Ну, вы все спали, и это выглядело не слишком трудным.
Амара: Да уж.
Волли: Но вот там видно то, что однажды точно поломается.
Джеймс: И они видят вещь, сделанную далеко не в университете. Охладитель сделан словно курица лапой. Это уродливая работа. Похоже, кто-то пытался написать руну, но знают о сигилах только понаслышке, из третьих рук, и плохо владеют этим языком.
Амара: Знаешь, кто справится с этой работой?
Волли: Кто?
Амара: Гарлик.
Четт: Итак, я здесь! Меня стошнило трижды, но я в порядке!
Амара: Сейчас ты нам уже не нужен.
Четт: А в чём дело?
Амара: Нам надо Гарлик.
Четт: Чтож, я тогда пойду, можете не ждать меня. Волли, ты выглядишь знойно, мои поздравления!
[смех]
Четт: Желанный, как полноценный завтрак.
Патрик: Как один игрок другому хочу сказать, Лиз, большое спасибо тебе! Хоть кто-то поддержал меня в моих стремлениях!
Амара: Так ты приведёшь Гарлик, пока тебя снова не стошнило?
Волли: Вообще да, это именно тот, кто нам нужен.
Четт: Окей, до скорого съедания.
Джеймс: Гарлик, тебе сейчас снится сон. Я хочу узнать, что именно тебе снится прежде чем тебя разбудят.
Би: Это… Это сон о пиратах. И пираты мы с вами. Мы командуем кораблём, плаваем по морям. Капитан Спектер тоже с нами, но теперь у него низшее звание на корабле, у пиратов.
Джеймс: Вроде юнги.
Би: Да. И во сне Гарлик капитан и отдаёт всем приказы, а затем вместе с друзьями отправляется на поиски приключений.
Джеймс: Да, суть в том, что мы уже описали опыт Гарлик в мире, то, что вся информация, не связанная с наукой, берётся из романов. И это придаёт красок тому, как на мой взгляд, Гарлик выглядит на корабле, а так же как выглядят её друзья когда она ими командует. И это очень милая розовенькая картина, и движения Гарлик стремительны. И тут всё прерывает Четт в образе пирата словами, которые он говорит в реальном мире. Четт, что ты говоришь?
Четт: Подвинься, иначе меня сейчас стошнит на тебя.
[смех]
Четт: Двигайся, уходи!
Гарлик: Что?
Четт: Гарлик, меня вырвет сейчас прямо тебе на голову, отодвинься быстрее.
Гарлик: Мне надо двигаться?
Четт: Да, тебе надо подвинуться и проснуться.
Гарлик: А зачем мне двигаться?
Четт: Волли и Амара хотят, чтобы ты помогла им с магией, и меня сейчас стошнит прямо на тебя.
Гарлик: О, тебя же сейчас стошнит!
Четт: Да уж! Доброе утро!
Гарлий: Ох… Мы кружимся?
Четт: Мы все кружимся на земном шарике, а так же в твоей голове.
Гарлик пытается удержать равновесие, но корабль качает: Нет, пол качается.
Четт: Может тебе тоже выпустить?
Гарлик: Что именно?
Четт: То, что у тебя внутри.
Гарлик шёпотом: Пошли.
Четт: Пойдём на нижний ярус.
Джеймс: И внизу, в машинном отсеке мы слышим, как их тошнит, и этот звук перекрывает стук механизмов. Вскоре дверной проём заслоняют фигуры наших героев.
Амара: Что здесь происходит?
Гарлик: О, привет! Доброе утро! Надеюсь, у вас у всех доброе пиратское утро!
Патрик: Давай ты говоришь "пиратское" поднимаешь глаза и видишь, что Волли в жизни выглядит именно так, как в твоём сне о пиратах. В расстёгнутой рубашке.
Би: Да, это заставляет всех умолкнуть и уставиться на него.
Гарлик: Волли, ты выглядишь… романтично!
Волли: О, спасибо, я стараюсь.
Четт: Мы все согласны, Волли сегодня утром выглядит очень привлекательно. Все же согласны?
Амара и Гарлик: Да, да.
Четт: Ты горяч.
Патрик: И Волли так, если раньше он был счастлив услышать это, то теперь, когда все так заговорили, я н�� знаю, что чувствовать, ну нет.
��жеймс: Думаю, ты слегка покраснел. Ты знаешь, что немного поработал и вспотел, но ты сильно вспотел. Ещё и потому, что в комнате становится жарче.
Патрик: О, нет. Это из-за того, что охладитель не отправляет тепло на это чёртово мельничное колесо?
Джеймс: Система не справляется с поглощением тепла и оно не уходит, как должно. Там много значков нарисовано, но именно тот знак, вызвавший стук и треск - знак, отвечающий за направление тепла в нужном направлении. Он перестал работать, а теперь и вовсе исчез.
Волли: Амара, ты посмотрела, что там было.
Амара: Да, Гарлик, ты знаешь, что это может быть?
Патрик: А я беру кусок угля из корзины, и там же есть просто ведро с водой на корабле? В общем, я беру этот уголь, говорю связывание и опускаю руку в воду. Это речная вода, так что я устанавливаю связывание между водой в ведре и водой в реке. И я буду перекачивать тепло из охладителя, чтобы мы не расплавили весь корабль. Да, вот что я сделаю, чтобы дать им время для работы.
Джеймс: Прекрасно!
Би: Думаю, это займёт у Гарлик пару минут, чтобы посмотреть на весь процесс. В основном на то, чтобы полюбоваться на тебя. Это был не самый классный сон, но и не плохой. Затем она оглядывается, и пот начинает стекать с неё.
Гарлик: Ой-ой-ой, кажется, я однажды читала о подобном. Возможно, это даже есть в одной из моих книг, дайте-ка мне посмотреть на поясе, дайте посмотреть на поясе… Есть ли у меня книга, которая может нам помочь?
Патрик: Конечно у неё будет справочник по сигалдри, потому что какой смысл запоминать эту белиберду.
Амара: Справочники лучшие.
Джеймс: Да. Потрать два драба, и у тебя будет книга с описанием, точно подходящим под вашу ситуацию.
Гарлик: Это прекрасная книга. Изначально я не носила её на поясе, но в разгар вечеринки я поменяла там книги.
Амара: Это прелестно! Останавливаться в разгар вечеринки "Мне может это понадобиться, возможно, позже всплывёт эта тема".
Би: Да, я думала, что сигалдри - это одна из тем, на которую людям захочется поговорить. Никому не захотелось. Никому. Но. Зато сейчас под рукой. Итак, минус два драба?
Джеймс: Минус два драба. И за это у тебя есть нужная книга, в которой именно та информация, что вам нужна. И ты знаешь, как это должно работать. Поэтому, в случае неудачи это либо займёт много времени, либо у тебя не получится нанести этот сигил.
Гарлик: Я боюсь. Орёл.
Джеймс: Чтож, мы решили, что орёл - это удача. Поэтому ты замен��ешь тот сигил, и Пат, у меня всегда был вопрос по поводу сигалдри: когда симпатист наносит сигил, они так же произн��сят над ним связывание? Или любой человек, у которого есть картинка сигила, может нарисовать его и он будет работать?
Патрик: О, не совсем. На самом деле сигалдри - это симпатия, постоянная и выраженная материально. Поэтому они будут работать на усилии воли, приложенном при их написании. И их не нужно поддерживать, когда они закончены. Т.е. я буду убирать тепло, пока смогу с ним справиться. А сигалдри остаётся работать.
Джеймс: Окей, Би. Думаю, у Гарлик хорошие условия для работы сейчас. Тепло, наполнявшее комнату, немного ушло - за это отвечает Пат. Смотря на свой лист ты можешь установить сильную символическую связь, и, если честно, ты сейчас работаешь с очень хорошими материалами. Единственная проблема в том, что он взял кусок угля, окунул его в воду, связал воду в ведре с водой в реке, а уголь с огнём, но его рука в этом ведре. Если всё обернётся плохо - например, если он не успеет убрать руку достаточно быстро, он может обвариться. В хорошем варианте всё это произойдёт как фокус.
Патрик: Да, ты прав. Связи очень неплохие. Проблема здесь в том, что я сам попадаю в условия своего мира: избыток тепла должен куда-то уходить. Поэтому я могу либо обварить руку в ведре, либо пострадать при утечке тепла, а я сейчас перемещаю гигантские объёмы тепла. Вот какие могут быть неприятные последствия. Итак, три монетки?
Джеймс: Думаю, это ситуация да-нет, потому что факторов не много.
Патрик кидает монетку: О, удача!
Джеймс: Думаю, дело в том, что у Волли определённый склад ума. Думаю, немногие люди из его семьи могли бы стать арканистами. Ты рос для жизни в деревне, а это всё в основном для городских. Но у тебя есть глубинная уверенность в некоторых вещах, что делает тебя и людей, воспитанных так же, прекрасно подходящими для симпатии. Ты видишь мир определённым образом, и нужно что-то очень сильное, чтобы сдвинуть тебя с пути. Ты словно упряжка волов, знающих как идти вместе, которые двигаются в каком-либо направлении. Очень сложно заставить их повернуть в другую сторону. Ты перемещаешь необыкновенное количество тепла сейчас. И для некоторых людей это может быть опасно и может угрожать им утечкой. Но твой разум - словно тиски, но просто не позволит теплу пойти в другом направлении. И оно отправляется в ведро, а оттуда в реку. Поэтому это очень хорошее связывание от симпатиста, прекрасно подходящего для этой задачи. У тебя получается. И о твоей удаче все узнают, когда рыба в реке начинает всплывать на поверхность. Она сварилась!
Патрик: И хотя всё сложилось хорошо, я должен признать, что это я всё испортил и создал эту проблему. Но в конце концов мне ��сё удалось, а моя уловка в том, что я эффектно выгляжу, что бы ни делал и кажусь по-настоящему умелым. Я именно так и представлял Волли: он кажется растяпой, но в итоге невольно оказывается на высоте. В конце концов это всегда выходит ему боком, но в этот раз всё обернулось хорошо.
Джеймс: Да, я думаю, ты видишь, как подходит капитан Спектер, и у тебя это ведро, вода в котором в эту самую минуту кипит. Ты просто выплёскиваешь воду за борт через плечо и показываешь ему большой палец в знак того, что всё хорошо. И все сейчас в этом машинном отсеке. Гарлик заканчивает выводить руну, тепло постепенно направляется в правильное русло, и все твои друзья смотрят на тебя сейчас словно со стороны. Они все посмеивались над тобой сегодня, вроде "Волли сегодня обаяшка", как бы безобидно это ни звучало, но теперь они видят тебя в этот классный момент. Все прекрасно знают, что именно сделал Волли, и они по крайней мере должны понимать уровень симпатии, которым нужно обладать для вступления в арканум. Вы все знаете, как это было трудно, и он сейчас на высоте. И сверкает.
Сатин: Да, сверкает. И когда он показывает большие пальцы вверх, сверкает его улыбка.
Джеймс: *динь!*
Четт: Я это не вынесу!
[смех]
Патрик: Ага, и снова скрежет за спиной!
Джеймс: Да уж, этот парень горяч!
Патрик: Точка, тире тире! Вот что было!
[точка, точка, тире — код азбуки Морзе для буквы В]
Джеймс: Думаю, мы наконец прибываем в Оукмэрроу Крик. Умные студенты Университета, возможно, выловили из воды несколько свежайших рыбин.
Амара поёт: Вяленая рыба каждый день на ужин!
Джеймс: По поводу Оукмэрроу Крик. С одной стороны это один из самых желанных курортов для толстосумов, но, похоже, так было лет десять назад, а может двадцать. Это место утратило некий лоск. И я бы хотел вас спросить: мы знаем ,что в Оукмэрроу Крик есть озеро, заброшенный особняк, и база отдыха и спорта. Это не высокая гора, скорее холм, к подножию которого змеится лыжная трасса. Окружённый забором особняк был когда-то выкрашен в белый цвет, теперь же краска местами облупилась, а на некогда красивой черепичной крыше кое-где не хватает черепицы. Не все красивые таинственные готические окна остались целыми, а у подножья горы раскинулся прежде шумный город. Этот город примыкает к порту, куда вы причаливаете. Посеревшее дерево доков покрыто водорослями, и похоже, за ними не следят должным образом. У меня такой вопрос к игрокам: что здесь сохранилось? Несмотря на всеобщее запуст��ние, что есть в округе, за счёт чего живут эти люди?
Би: Это странное место для туристов, замануха. Типа, "экскурсии по городу".
Джеймс: Как насчёт "экскурсий по местам с привидениями"?
Все хором: Да, именно!
Патрик: Если раньше это место было популярным среди богатых, то вы правы, потому что они могли быть аристократами, хотя, скорее, купцами, и, конечно, преступниками. Насколько можно быть преступником, чтобы продолжать законно владеть землёй. Так что это место знаменито убийствами, и трагедиями в кавычках, потому что это те же убийства, следы которых хорошенько замели.
Голос престарелого экскурсовода: И на вершине той гряды холмов время от времени можно увидеть привидение, плачущее о потерянном ребёнке, а вон там есть кухни, где можно сытно поесть.
[смех]
Сатин: Да.
Патрик: И мне думается, что прослойка населения, что занимается обслуживанием, в этом городе не пострадала; они в ещё лучшем положении, чем знать. И я думаю, что это не совсем как в Охотниках на привидения. Напротив, аристократы спрашивают друг друга: "Вы уже смотрели привидения?" И все: "Мы побывали там, но ничего не заметили". То есть в этом туризме есть нотка иронии.
Джеймс: Да, они воспринимают это как спиритические сеансы.
Патрик: Именно.
Сатин: Дорогой, это забавно, давай попробуем! Ну же, дорогой! [изображает привидение]
Патрик: И, конечно, поэтому семья Семистры поселилась там, да?
Джеймс: Да. Её семья должны быть на короткой ноге с церковниками, потому что не думаю, что тейлинцы это одобряют, так что приходится приплачивать им, чтобы не вмешивались.
Би: И там есть огромный страшный призрак, который портит весь бизнес, и мы должны узнать, что это.
[смех]
Сатин: Это всё дядюшкино наследство!
Би: Окажется, что это был капитан!
Джеймс: Он высадит т4ебя, прежде чем ты раскопаешь эту информацию.
Би: Я уже разобралась, и это классно.
Патрик: На самом деле, я думаю, в этом городке может быть церковь. И тейлинцы не просто не вмешиваются - они в доле. Им причитается, но они не получают свою долю.
Джеймс: Ммм, ещё и не получают своё, это интересно.
Би: Ещё там есть таверна под названием "У тунца", потому что в этой реке полно тунца, особого тунца, он водится только в этой реке.
Сатин: Пресноводный тунец.
Патрик: Там есть старая судоверфь. Она разваливается и её больше не используют. Это заброшенный завод, который спускается к докам, и недостроенные суда, и всё в запустении.
Джеймс: Да, это словно кладбище недостроенных кораблей. Долго простоявший на сухих доках речной корабль изъеден погодой, а дома, где жили мастера-корабельщики, покосились и давно необитаемы. Мы видим пару пришвартованных кораблей и несколько людей вокруг. Это туристы. Но это место всё ещё пытается выжить.
Патрик: Так, а спорт… Парусный? Регата? Это спорт для знати. И, несмотря на то, что всё приходит в упадок, здесь продолжают проводить соревнования.
Би: Как тогда верфь может быть заброшенной?
Сатин: Да вот так.
Патрик: Ну, там брошенные корабли. Раньше можно было починить свой или купить новый, ещё остались люди, которые это умеют. Но сейчас аристократы просто проводят соревнование, а затем уезжают.
Сатин: Раз в год, на неделю-две.
Джеймс: Люди зарабатывают только во время соревнований.
Лиз: Первый человек, которого мы встречаем, отнёсся к нам нормально, но второй смотрел ��одозрительно, потом оказалось, что это и был первый… Возможно, именно это и произойдёт.
Патрик: Что там есть? Мне нравится идея не просто "события", но местный спорт. Там просто парусные шлюпки или целые яхты? Нужно, чтобы в этом мог участвовать один человек.
Джеймс: Скорее, парусные шлюпки. Обеспеченные люди до сих пор участвуют, и они привозят свои шлюпки на кораблях. Это соревнование в мастерстве для гонок, и их парусники даже не касаются воды до самого дня соревнований. До этого дня они стоят на корабле, идеально вощёные или как там их подготавливают.
Патрик: Не похоже ли это на то, когда только были изобретены автомобили? "Жди, пока не увидишь моё продвинутое изобретение"? И ты спускаешь деньги на то, чтобы создать крутую одноместную парусную шлюпку. Так они раньше тратили деньги в этом городе. Теперь этого нет, но они до сих пор привозят свои лодки и это суть соревнования.
Джеймс: Думаю, причина, по которой закрылась верфь в том, что раньше это было парусное соревнование…
Сатин: Но…
Джеймс: Но сейчас, когда мы рассказали, какие технологии применяются в судостроении, здесь не могут делать такие суда. Если вы хотите, чтобы вам сделали такое, нужно куда-нибудь в Имре. Потому что вам нужен не просто корабельщик, вам нужен университетские ум, чтобы создать двигатель и прочее. Да, здесь делали добротные парусники, маленькие, но хорошие. Но постепенно это перестало быть простым парусным соревнованием, потому что богатым людям это не важно. И работа на верфи застыла, всё меньше людей приезжает. Люди из высшего общества ненадолго появляются, и это то, что кормит этот город из года в год.
Итак, вы приближаетесь, и уже видите очертания Оукмэрроу Крик. Похоже, раньше он был выкрашен в яркие цвета, но сейчас выглядит как задник в мультфильме Скуби Ду. Такое поистине зловещее, готическое место, как в мультфильмах. Это выглядит пугающе, и тут ваш корабль причаливает.
Капитан: Что ж, мы на месте!
Амара: Я это помню немного другим…
Гарлик: Когда ты последний раз была здесь?
Амара: В детстве.
Гарлик: Что ж, прошло немало времени.
Амара: Помнится, здесь было более многолюдно, - слегка стиснув зубы, - Ребята, вы ведь хотели приключений? Это здорово.
Гарлик: Да!
Амара: И здесь тихо, мы можем провести время вместе, - и она пытается обнять всех разом.
Четт: Напряжение нарастает, напряжение нарастает!
Патрик смеётся: Напряжение нарастает!
Гарлик говорит одновременно с Четтом, заладившим одно и то же: Что ж, это будет приключение. Четт, послушай что-то хорошее. Это будет здорово, тут много мха… По мху можно многое понять.
Четт: Это разрушенный город, он разрушен и продолжает разрушаться.
Гарлик: Мы ещё толком не видели город.
Четт: Я увидел.
Гарлик: Вон виднеется какой-то памятник.
Четт: Без головы.
Гарлик: Не такое уж всё и заброшенное…
Патрик смеётся: Да, пусть там будет безголовая статуя, она указывает вперёд, в обозримое будущее, но она без головы.
Четт: Я не подписывался на ужастик.
Гарлик: Да уж, для него будущего нет.
Четт: Я здесь не за вампирами. За чем угодно, но не за вампирами.
Амара: Я тоже.
Гарлик: Думаете, здесь есть вампиры?
Четт: П-п-п-привидения!
Амара: Позади того дома, возможно, есть бассейн. Или что-нибудь в этом роде. Возможно, еда. Там много людей, они должны много готовить.
Гарлик: Да, хорошая идея.
Местный: Что ж, здравствуйте.
[раскаты грома и звучит зловещий орган]
Местный: Как поживаете?
Амара и Гарлик: Здравствуйте.
Джеймс: Это некто, одетый в рабочую одежду, похожий на человека с верфи. Корабельщики везде выглядят одинаково. Он лет на десять старше, чем выглядит обычно человек, встречающий вас на пороге. И вы можете видеть, как поодаль остальные члены команды привязывают лодку.
Местный: Добро пожаловать в Оукмэрроу Крик.
Амара: Большое спасибо. Нет ли у вас носильщика, взять наши вещи? - Она указывает рукой в сторону особняка под звуки зловещей музыки.
Местный: Хм, я не думал, что к нам приехали члены семьи Семистры. Они обычно зовут Геба. Должно быть, вы их гости…
Амара: Именно.
Местный: Как добрались ? Пробуете новый парусник?
Амара: Мы… За приключениями.
Местный широко улыбнулся: Определённо, в Оукмэрроу Крик приключений хоть отбавляй.
Амара: Прекрасно! Нет ли у вас проспекта, с чего начать?
Местный вопросительно поднял бровь.
Амара: Брошюры?
Местный: Брошюры…
Амара: Списка экскурсий, куда мы можем пойти.
Местный: Вижу, вы не просто гости леди Семисты, вы ещё и городские ребята.
Амара: Да, мы учимся у Университете.
Гарлик: Мы студенты.
Местный: Ага-а, Университет!
Патрик передразнивает: Нью Йо-орк!
Местный: Есть здесь кое что, чем мы гордимся. Мы зовём это: развлеки себя сам.
Патрик смеётся.
Амара: Что? Кажется, я не совсем понимаю… - я смотрю на Четта.
Четт: Он имеет в виду палки-копалки. Из развлечений тут только палки-копалки, безголовая статуя и п-п-п-привидения. Я возвращаюсь.
Амара: Четт, ладно тебе.
Местный: Если вам интересны привидения, Марджери много знает об этом и расскажет вам о самых захватывающих убийствах, что когда либо совершали здесь.
Амара: О чём?
Гарлик: Марджери?
Местный: Некоторые произошли в том самом месте, где вам посчастливилось остановиться.
Гарлик: Ты слышишь, Волли, убийства!
Местный: И, конечно, у нас есть озеро. А если вам нужен обед, зайдите в "Два тунца"?
Сатин подсказывает: "У тунца".
Местный: "У тунца". Хуже не будет. Что же касается носильщика - Хеннеси. У него есть повозка, и если вы ему хорошо заплатите, возможно, он отвезёт ваши пожитки наверх, до самых ворот. Думаю, дальше вы понесёте их сами.
Амара: Что ж, хорошо. Это лучше, чем ничего.
Четт: Что угодно лучше, чем ничего.
Джеймс: Думаю, это самый подходящий девиз для этого города: "Лучше, чем ничего".
Патрик: Это даже написано на входе, и одна из букв отвалилась и висит на одном болте. [смеётся] "Лучше, чем ничего".
Амара: Большое спасибо, что уделили минутку. Кто здесь Хеннеси?
Местный: Хм, в этот час, - он останавливается, берёт ведро, наполняет его водой, идёт куда-то на задворки и выплёскивает воду прямо на спящего человека. Мы бы сказали, что тот пьян в три жопы, но это все четыре, а то и пять. А ещё только десять утра.
Джеймс: Хеннеси говорит с сильным деревенским акцентом, в котором едва можно различить отдельные слова. Нужно жить где-то в глубинке, чтобы говорить с ним. Думаю, из вашей компании единственный, кто может его хоть как-то понимать, это Четт.
Четт: Бомжур!
В ответ Хеннеси пробормотал нечто невнятное, похожее на приветствие.
Четт: Хеннеси, говорю с тобой от лица всей нашей честной компании, тебя не так-то легко понять. Что скажешь в своё оправдание?
Хеннеси бормочет медленнее и более внятно, но всё равно слов не разобрать.
Амара: Что ж, прелестно. Четт, не мог бы ты попросить его взять наши вещи?
Гарлик: Я не могу нести свой чемодан с книгами, максимум пять.
Четт: Уважаемый, я смотрю, ты силач, оттащи-ка наши вещи к большому дому на горе. На повозке.
Хеннеси открывает заплывший фингалом глаз, переводит взгляд с особняка на горе на вас и сплёвывает на землю.
Четт: Это значит да! Идём, ребята.
[смех]
Гарлик: Я читала о таком, он прав.
Хеннеси протягивает руку ладонью вверх, явно ожидая монету.
Четт: Хеннеси, вот что ты сразу!
Амара: Ничего, я заплачу. Какое минимальное количество денег я могу давать? Из тех, что у меня с собой.
Джеймс: Минимальное количество, которое у тебя и собой это пара драбов. Потому что кто-то должен поменять тебе деньги. Я не могу представить, чтобы такой человек, как ты, носил в карманах джеты. Зачем тебе что-то, что стоит меньше джета.
Патрик: Потому что у тебя полные карманы денег, разве нет?
Амара: Да, это правда. Поэтому я просто достаю из кармана сколько есть драбов, примерно четыре. Я подношу их к самому его лицу, чтобы он видел, и медленно кладу их ему на ладонь.
Джеймс: Он какое-то время смотрит на них, затем берёт один, облизывает, а затем убирает в карман. Он идёт в ближайшую корабельную мастерскую и выводит оттуда большого осла, впряжённого в кро��ечную повозку, достаточную, чтобы везти вещи, но вам не уместиться.
Амара вздыхает.
Патрик: Я замечаю разочарование Амары, и как она пытается держаться, и я подхожу к ней и говорю.
Волли: Знаешь, честно, я сомневался в этом месте, когда ты только рассказала о нём, но тут великолепно. - И он искренен на все сто процентов, - Ты слышала, что он сказал? Тут есть экскурсии с привидениями, и убийства, о которых все говорят. Я не знаю ни одного подобного места на двести миль от Университета! А тут всего день пути! Это просто замечательно.
Амара: Ви…
Патрик: И тут, совсем неожиданно, в восторге, я обнимаю её.
Амара сквозь зубы: Рада, что ты счастлив, Ви… - все смеются, - Твоя улыбка стоила всего этого.
#Хроника убийцы короля#kingkiller chronicle#kingkiller#oneshot#переводчик#днд#d&d#podcast#Rothfuss#refinebrary#role-playing game
3 notes
·
View notes
Link
Это именно то, чего мне не хватало по прекрасной вселенной Темерента - музыки из подкаста.
На ютуб так же есть несколько годных атмосферных видео. Вчера слушала их весь вечер и, как правильно сказал один из комментаторов - надеюсь, больше не будут выкладывать музыку - я не могу больше перечит��вать серию. Ну а я напротив, радуюсь, что появляется всё больше интересного, что сообщество живёт и поддерживает дух произведений в ожидании третьей книги.
И да, я поняла, наконец, смысл поговорки “Поспешишь - людей насмешишь”. Как оказалось, название песни в предыдущей части я перевела неправильно, решив, что Мисдарвен - это местность. А оно вон как оказалось =)) Осталось теперь ждать, пока кто-нибудь снимет аккорды и можно будет петь под гитару.
0 notes
Text
Kingkiller One Shot Part 3
Слушать подкаст.
Во время ночного праздника на борту "Вдовьего сына" наши студенты смогли поговорить по душам. Затем попытались чинить корабль. Так же мы потратим время на то, чтобы выяснить, умеет ли Четт плавать.
Привет, герои, и добро пожаловать на ещё один захватывающий выпyск OneShot. Я - Джеймс Д'Амато, ведущий и мастер. И я должен сказать, что на этой неделе Арни Перотт не единственный наш музыкант, он пригласил Робина Баттери аккомпанировать на скрипке песню Скаттен Мисдарвин. И огромное спасибо им обоим за то, что дали нам возможность услышать эту музыку. А теперь начнём.
<Звучит песня С��аттен Мисдарвин>
Джеймс: Это тёплая ночь, на небе полно звёзд. Словно улыбаясь, яркая луна освещает людей на палубе. Я думаю, некоторые из вас наслаждаются весёлой песней - матросы танцуют и развлекаются. Но некоторые отделились ото всех отошли в сторону по двое. Я хочу посмотреть на каждую пару. Начнём с Волли. Кого Волли отвёл в сторону на пару слов?
Патрик: С кем я могу поговорить, если Четт играет?
Четт: Ну, я могу играть и говорить.
Джеймс: Мы, конечно, описали, будто Четт играет прямо сейчас, но представим, что в этот момент он отдыхает и настраивает гитару.
Патрик: На самом деле, я бы подошёл к Амаре. Она… Видите ли, обсуждали мы это или нет, но её вещи, скорее всего, ещё не унесли в каюты, оставив до утра, и она со всем этим багажом кажется отстранённой от все��бщего веселья. Праздник в самом разгаре, матросы радостно шумят, у них есть возможность побездельничать, но она немного не здесь. Она сидит на чемоданах и кажется, будто бы ей хотелось бы разделить веселье со всеми, но она не знает, как вписаться.
Джеймс: Да-да. Амара… Сатин, мне кажется, что эмоционально она очень напряжена. Почему она здесь? Зачем она отправилась в дорогу?
Сатин: Амара поглощена своими мыслями, обычно она душа компании, почти как Четт, но сейчас она по-настоящему встревожена. Вся её жизнь зависит от того, способна она закончить Университет или нет. Она приняла решение, что она сделает это, поэтому, если этого не произойдёт, она всё разрушит. И всё потеряет, потому что её семья откажется от неё, если она не справится, и она пытается всё обдумать. Она изо всех сил старается думать об учёбе, но у неё не слишком это получается, она хочет веселиться, но чувствует вину за то, что не учится, и она в отчаянии до зубовного скрежета.
Патрик: Получается, мы знаем друг друга вечность, с детства, ещё до того, как пошли в Университет. И я замечаю твоё состояние и подхожу к тебе так естественно, как никогда не получилось бы у Пата Ротфусса, просто сажусь рядом, чтобы поговорить.
Волли: Знаешь, всё не так плохо.
Амара: А? Что не так плохо?
Волли: В смысле, это не настолько плохо. Тебе кажется, что всё плохо, но не настолько.
Амара: Конечно, всё в порядке, да?
Патрик: О, это напряжение, она как кол проглотила.
Волли: Ну, я имею в виду, я же тоже пропускал один семестр, надеюсь, ты заметила, что меня не было какое-то время.
Амара: НУ, ты можешь делать такое, тебе можно. Всё завязано на моих достижениях. Никто не верил, что у меня получится, поэтому я должна это сделать. Тем более, если я не справлюсь, - и ты видишь, что всё это время она смотрит на Гарлик, ты проследил её взгляд и понял, что она не сводит с неё глаз, - иногда, если ты не движешься вперёд, мир будет двигаться без тебя. А вообще… Мной быть очень непросто, ясно?
Волли: Почему это? Я только знаю, как быть мной, и могу только догадываться, каково быть тобой. Я знаю, что ты сильно переживаешь из-за Университета, я знаю, как это бывает, я знаю, каково это хотеть чего-то и может…
Амара резко схватила его за рукав: Я потеряю всё!!! - затем выпустила его, - Прости, прости, я не хотела.
Джеймс: В эту минуту, Волли, ты осознаёшь кое-то, что ты искал всю свою жизнь.
Патрик: О, нееет!
<сдавленный смех>
Джеймс: Ты искал это , когда пропускал семестр в прошлый раз. Ты взял коня, деньги, и отправился в дорогу. Ты изъездил всё вдоль и поперёк в поисках бандитов. И ты видишь это: страх в глазах друга. Для многих людей было бы странно ждать этого, но это потому, что ты ищешь любви. Ты читал о любви, эти истории для тебя не новы. Возможно, ты даже не читал, а скорее, слышал о ней. Ты слышал это у походного костра, ты слышал это перед сном, ты слышал об этом в тавернах, когда поднимался к себе слишком поздно и был в слишком хорошем настроении, чтобы спать, потому что ты слышал о любви в историях о героях. Таких, как Таборлин Великий. Они находили любовь в самых ужасных местах, они находили любовь, когда весь мир был во тьме, когда люди ощущали страх всем телом, они находили любовь, когда кто-то появлялся, и всё становилось хорошо. И сейчас ты чувствуешь вес меча за спиной, и в то же время твоя подруга держит тебя за рукав. И возможно сейчас Амара вписывается в тот образ, что ты собрал из многих персонажей. Она выглядит почти так, как надо.
Патрик: Да, что ж. Сто процентов. Я вижу, к чему ты клонишь, я продолжу. Итак, она хватает меня за плечо и как ты сказала? Я потеряю всё? И ты сначала сказала, что ты сразу успокоилась, но мне пришло в голову… Представим мои глаза крупным планом, и я вдруг осознаю, что на мне твои руки, и я так же беру тебя за руки. Но держу не напряжённо, не резко. Я беру тебя за плечи, повторяя твоё движение, и я смотрю на тебя дольше, чем ты ожидаешь.
Сатин: Её глаза бегают, и она пытается отстраниться и совладать с выражением лица.
Патрик: И я говорю: Иногда ты должна немного потерять себя, иначе ты никогда не поймёшь, что действительно важно. Небольшая пауза, затем я подаюсь вперёд, и со всем свои обаянием говорю: Потанцуй со мной, - и либо тащу её танцевать либо начинаю кружить её, чтобы это получилось - я бы сделал как-то так.
Джеймс: Думаю, половина тут зависит от Сатин. Насколько трудно будет отвлечь тебя в эту минуту? Потому что я уверен, у тебя нет настроения чувствовать всё это.
Амара: Сначала она смотрит на Гарлик, потому что она видит, что происходит, но Волли её друг, и я думаю, это будет не слишком легко, средне. Её просто нужно немного поуговаривать.
Джеймс: Подбрось три монетки, чтобы узнать свою судьбу.
Патрик: Это судьба? Или это обаяние? Что это?
Джеймс: Пусть будет обаяние. И решим сразу: против тебя то, что твоя подруга по правде страдает от того, что её жизнь рушится на её глазах. Волли довольно обаятельный. Он не уставший после недавней работы, поэтому сейчас может применить все свои способности.
Патрик: Что у меня действительно есть - я выбрал две способности - это убеждение.
Джеймс: Окей, это высокий уровень. Что ж, думаю, самое плохое, что может случиться в этой ситуации - это ты говоришь "идём потанцуем со мной, со своим другом", а она рассмеётся - не над тобой, а через силу. То есть, ты развеселил её, но она всё равно откажется танцевать и сядет обратно. Но в удачном варианте, если ты в эту минуту по-настоящему обаятелен, она неожиданно для себя рассмеётся и пойдёт танцевать.
Патрик: Я хотел бы воспользоваться одним из правил этой игры, о котором мы здесь говорили - я хочу потратить один пункт обаяния, чтобы улучшить неудачную ситуацию. Или что именно мы улучшаем? Удачную или неудачную ситуацию?
Джеймс: Ты как бы немного передвигаешь ползунок. Ты можешь улучшить хороший сценарий, и это значит: мой успех будет таким, что она проведёт такую весёлую ночь, что быстро забудет о своих тревогах и сможет наслаждаться путешествием, а если ты улучшишь плохой сценарий, то она, возможно потанцует с тобой, но её мысли продолжат крутиться вокруг проблем.
Патрик: Хочу попытать удачу. Я улучшу хороший вариант. И так, три монетки?
Джеймс: Три монетки на удачу!
Сатин поёт: Вот для чего нужны друзья!
Патрик: Чёрт, это три раза орёл!
Джеймс: Это невероятный успех. То есть ты не просто поднят ей настроение на время, но, думаю, что-то ещё должно произойти.
Патрик: Могу я сказать? Могу я сказать? У меня есть идея, что именно.
Джеймс: Прекрасно. Если это касается двух персонажей, нам нужно убедиться, что Сатин одобрит это.
Патрик: Сто процентов. Я хочу подчеркнуть кое-что, что я узнал, слушая ваши игры: "Эй, у меня есть идея, кто против неё? Кто хочет что-то улучшить?" Да, я хочу позвать тебя танцевать. Но танцевать будем не только мы с тобой. Поскольку это большая удача, ты перестаёшь думать о проблемах, расслабляешься, и ты вдруг осознаёшь, что ты можешь отпустить ситуацию. Может, в течение всего вечера. Но, мы танцуем, а потом я вижу, что Гарлик немного сник_ла от шума этих матросов, и я тяну Гарлик к себе и мы танцуем, а затем мы потанцуем втроём. Затем танцуете вы с Гарлик, а затем я танцую с Четтом.
<Снова звучит музыка>
Джеймс: Этот заразительный вихрь танца. Ты вырос в обеспеченной семье. Возможно, у тебя нет титула и ты ниже по положению, чем некоторые люди с титулами, но при этом полные кретины. Хочу сказать, у тебя есть деньги, но твоя семья - довольно простые люди. Ты знаешь, что такое работа, твои руки не похожи на руки богатеньких аристократов в Университете. У тебя есть мозоли, ты поднимал тяжести, в своё время ты помогал толкать телеги, и твоя семья этим гордится. И аристократы показывают своё веселье лишь настолько, насколько им позволяет светский этикет, то есть сдержанно и с достоинством. Они буквально оттаскивают себя от веселья, как укротитель - дикую лошадь. Н�� ты стремишься к радости, и это заразительно. Это то, что всегда делает ��етт, и он видит это в тебе, и это ему очень нравится. Даже Гарлик со всей своей стеснительностью, ты не можешь не улыбаться, видя, как огромный Волли танцует до упаду, и под его ногами аж скрипит палуба!
Гарлик: Конечно, он меня потащил танцевать, наступал на ноги, но это ничего.
<Звучит музыка и все танцуют>
Джеймс: Четт, хочу спросить, с кем ты разговариваешь?
Четт: О, с моим стройным дружбаном, Гарлик! И с Теренсом!
Гарлик: Мне не нравится Теренс.
Джеймс: Это глубокая ночь, и, я думаю, вы немного выпили, и вы полагаетесь только на то, что Теренс крепко стоит на ногах.
Патрик: Теренс - ваш трезвый друг.
Четт делает пару глотков чего бы то ни было из в бутылки: Мы в расчёте.
Гарлик: Без работы?
Четт: Нет, мы в расчёте.
Гарлик: Ты уверен?
Четт: Это плата за бумагу в прошлом семестре.
Гарлик: Океей.
Четт: Прости, что так поздно, то есть…
Гарлик: Всё нормально. Ты каким-то образом всё ещё при деньгах и всё ещё в Университете.
Четт: Я, может, и не самый трезвый, но я слышу твой тон.
Гарлик: Я просто не понимаю: как? Почему ты всё ещё там?
Четт: Да что тут понимать, детка, я просто Четт. Такой уж я.
Гарлик: Ты был на рогах чаще, чем любой другой студент. Ты… А чем конкретно ты занимаешься?
Четт: Ну, всего понемногу, немного тем, немного сем.
Гарлик: Откуда вообще у тебя Теренс?
Четт: О, с Теренсом вышло забавно. Я увидел его, и он такой: "Я большая лошадь", и я думаю "ну да", и купил его, и вот он здесь. Я даже не представляю, какой он породы, просто лошадь.
Гарлик: Он уже съел одну мою тетрадь, и сейчас ест.
Четт: Ну а что ты ему не скажешь перестать, Гарлик?
Гарлик: Ты посмотри на его зубы, мне с ним не сравниться.
Четт: Думаю, это нам с тобой урок. Думаю, тебе стоит научиться постоять за себя.
Гарлик: Мне никогда не надо было.
Четт: Тут я переведу стрелки. Ты спрашиваешь меня, что я делаю в Университете, а ты что делаешь в Университете?
Гарлик: Учусь всему понемногу. Изначально мне хотелось помогать людям и лечить их, но мне плохо от вида крови поэтому…
Четт: Довольно честно. А сейчас что ты делаешь?
Гарлик: Занимаюсь исследованиями. Очень много исследований. Я стараюсь найти, что мне действительно интересно, и тогда я стану лучшим учёным во всём мире.
Четт: Этого ты пока не знаешь, а исследования это ни о чём.
Гарлик: Вообще-то это одна из самых захватывающих вещей.
Четт: Ну, мы можем изучить ночное небо, птиц в облаках, рыб в море, но зачем?
Гарлик: Чтобы знать. Знаешь, если я перестаю учиться, я перестаю дышать.
Четт: Понимаю.
Гарлик удивлённо: Ты понимаешь?
Четт: Ну, я каждый день чему-нибудь учусь. От тебя или от преподавателя, как его там…
Патрик сквозь смех: Думаю, Элодин подойдёт тебе.
Четт: Эл… Эленор, что ли? Эльдорадо, мой добрый друг. Можно я скажу откровенно?
Гарлик: Да.
Четт: Дружище, Гарлик. Я в Университете, потому что я думаю, что мне надо тут быть, чтобы найти то, что я ищу.
Гарлик: Ты просто не знаешь, что тебе нужно.
Четт: Я знаю, что мне нужно.
Гарлик: Так что тебе нужно?
Четт: Тебе ещё не понятно?
Гарлик: Я над этим работаю.
Четт: Я тебе скажу. Я знаю, что я хочу, и я знаю, как это получить, и я ищу это.
Джеймс: На самом деле, в этот момент тебя влечёт твоя цель. Ты немного выпил, в воздухе витает веселье, и во многом это та жизнь, для которой Четт был рождён. Когда вокруг тебя праздник, ты чувствуешь почти медитативный покой. Кажется, что всё как надо, и лишь одна мысль тебя изводит. И если ты раскроешь свою глубинную мысль своему другу, я дам тебе монетку с твоим именем!
Четт: Я хочу эти деньги!
Джеймс: Окей, вот тебе монетка, ты можешь применить её, когда хочешь. Это не постоянное улучшение для твоего персонажа, но она придаст тебе сил, и ты можешь её использовать, чтобы открыть правду.
Четт спрыгивает на пол с глухим стуком, наклоняется к Теренсу и смотрит Гарлик прямо в глаза.
Джеймс: Мне хочется добавить ещё немного описания. Теренс передней ногой придерживает твою голову, чтобы ты мог смотреть на небо и в глаза своему другу. Теренс такая идеальная лошадь.
Четт: Такая идеальная и такая большая, такая большая и такая идеальная…
Джеймс: И ты смотришь в глаза своему другу, который смотрит на тебя на фоне неба, а вокруг него звёзды и созвездия.
Четт: Гарлик, сегодня ты провела прекрасный вечер, воздух сегодня был такой ясный, ты говорил_а с невероятными людьми, ты узнал_а кое-что о себе, танцевал_а с упоением, ты играл_а и выигрывал_а, ты напил_ась, но тебе не стало плохо, и вот ты на балконе в окружении людей, которые тебя любят. Испытывал_а ли ты когда-нибудь подобное? Я бы хотел, чтобы это длилось вечно.
Гарлик: Звучит как недостижимая мечта. Тебе бы этого хотелось?
Четт: Что, если бы это могло длиться вечность?
Гарлик: Ты просишь слишком многого, такое мгновение, Четт…
Четт: Я это видел, Гарлик, видел. Это было, но не со мной.
Гарлик: Думаю, ты ещё больший мечтатель, чем я.
Четт: Тогда мы одного поля ягодки.
Гарлик: Вот уж нет!
Четт: Скажи-ка, Гарлик, до тех пор пока я в Университете, я буду приглядывать за тобой. И если я увижу, что ты поумнел_а настолько, чтобы дать мне ответ, я с тобой свяжусь. Идёт?
Гарлик: Если тебе нужен кто-то, с кем можно посидеть на балконе в приятной атмосфере, я спокойно могу быть этим человеком.
Четт: Однажды ты найдёшь что-нибудь в одной из этих книг. Что если это будет что-то невероятное!
Джеймс: Я думаю, между вами обоими воцаряется тишина, тёплая и приятная, полная головокружительных ��адежд. И мы перейдём к Амаре. Амара, с кем ты хочешь поговорить?
Амара: Что ж, я танцевала с Гарлик, и теперь я могу потерять всё, так что да, я подойду чуть ближе, встану у Гарлик за спиной и притворюсь, что не подслушиваю, но это, конечно, не так.
Гарлик: Думаю, когда Гарлик наконец это замечает, корабль качнуло на волне и они столкнулись друг с другом и отпрыгнули в стороны. Прости, не видел_а, что ты здесь!
Амара: Наверное, выпила слишком много. Что ж, чем занимаешься?
Гарлик: Говорю с Теренсом… То есть, с Четтом.
Амара: Оу.
Четт: Да мы просто одно целое, пока!
Амара: Я бы хотела присесть. Могу я на этом корабле сесть на палубу, просунув ноги через перилла? Можно?
Джеймс: Думаю, можно, это же речной кораблик.
Амара: Да, на них не опасно. Я оглядываюсь на Волли как бы спрашивая: "Это то, что нужно?"
Волли: Жаль, что это нельзя прочитать в подкасте. Я подбадриваю тебя взглядом, вроде: "Давай, давай, садись туда".
Амара: Окей. Я сажусь и свешиваю ноги. Ребята, я просто довольно много выпила, и думаю, я ещё не говорила вам, какие вы прекрасные люди, и насколько я ценю вас и вашу помощь. А ещё вы такие весёлые!
Гарлик: Меня никогда не называли весёлыми человеком, то есть… Я знаю, что я молодец, потому что как-то написала за тебя сочинение и ты получила сто процентов.
Амара: Нет, это другое. Это не было так прекрасно, потому что я заплатила тебе. Но сейчас мне кажется, что если я попрошу тебя кое о чём, мне не нужно будет платить тебе. И… Я не знаю… Понимаешь, у меня появился один вариант… Мы тут поговорили, - я оглянулась на Волли, - и он сказал, что ничего страшного, если я всё потеряю. Я подумала об этом, потом мы танцевали, но потом я поняла, что это не всё нормально. Совсем не нормально.
Гарлик: А что ты теряешь? - Гарлик оглядывает тебя с ног до головы, проверяя, всё ли с тобой в порядке.
Амара: Ну, я либо могу не закончить Университет, а это значит, что мне придётся остаться, а ты закончишь раньше, а я провела с тобой столько времени, и мне нравиться быть с тобой, и я не знаю, что мне делать, если я лишусь титула, кем я тогда буду. И, если всё рушится, я просто хочу, чтобы ты знал_а, что мне всегда было… хорошо с тобой. И мне очень нравится проводить с тобой время.
Джеймс: Я хочу активировать одно из умений Гарлик, пусть здесь и не совсем такая ситуация - это "блаженное неведение".
Би: Нет-нет-нет!
Джеймс: У тебя целых 2 монеты в обаянии, которые гарантируют, что тебя не задевают грубости и оскорбления. И думаю, истинный смысл этих слов до тебя совершенно не доходит.
Гарлик легко хлопает Амару по ноге: Мы можем позаниматься вместе! Я даже не знаю, о чём ты переживаешь, ты сможешь закончить Университет и всё будет хорошо! Всё нормально, если хочешь, устроим вечеринку по теме учёбы.
Амара: Так тебе тоже нравится проводить время со мной?
Гарлик: Конечно-конечно. Вместе учиться - это самое главное.
Амара: А если бы мы не учились? Как насчёт сходить куда-нибудь поесть?
Гарлик: Кулинарные курсы?
Амара: Или посмотреть представление? Или если бы я пригласила тебя в таверну?
Гарлик: Эмм… Ты хочешь читать в таверне?
Амара: Нет, но…
Патрик: Она как будто тычет пальцем себе в грудь "Я!! Смотри на меня!!"
Амара: Отвратительно.
<смех>
Амара: Ну, главное, я буду по тебе очень скучать, - с этими словами она встаёт, чувствуя себя совершенно сломленной. И все вокруг тоже это замечают.
Джеймс: Гарлик, тебе кажется, что ты попала на новый уровень дружбы.
Гарлик: Да уж, мы будем читать вместе и вместе учиться в таверне, будет круто.
Четт: У меня давно не было такой дружбы.
Джеймс: Как дела у Четта?
Лиз: Четт стоит рядом с Волли, и они вместе укоризненно качают головами.
Четт: Что ж, в другой раз.
Патрик: И они просто молчат, стоят молча.
Четт отпивает из бутылки: Ну и как тебе река? Ты говорил, что тебе очень нравится. А мне вот нет.
Волли: Знаешь, мне нравится быть в пути. Мне нравится бывать в новых местах, нравится чувство, что что-то может происходить. Быть где-то, где что-нибудь может произойти.
Четт: Хороший вопрос. Ты сказал, ты убедил нас всех поехать, но говоря о твоём предыдущем путешествии… Я не хочу судить, но… Оно было чертовски хреновым. Отвратным, просто дерьмом собачьим. И этот твой опыт… Мы, конечно, с тобой разные, но мы не настолько разные. И я не знаю, мы собираемся его повторить? Потому что я не хочу.
Волли: Дело вот в чём: я встретил того человека, и он сказал, что знает, где есть золото. И сама мысль о том, чтобы отправиться искать золото, в смысле, разве в твоей семье не искали золото? И теперь у них всё прекрасно.
Четт: Ну, мы не искали золото, просто нашли.
Волли: Я знаю, но и я не искал того мужика. Но он там был, в баре, с картой, и он назвал очень хорошую цену. И я сказал: конечно! Я найду немного золота. И потом, уже в пути, я подумал, что там могут быть бандиты, и я могу помочь местным людям, которые это оценят. Но я их не нашёл. Знаешь, я много на что надеялся в этом путешествии, но там не было золота, и не было бандитов, и тот мужик сказал, что познакомит меня со своей сестрой, но никакой сестры не было! И эта поездка действительно была собачьим дерьмом.
Четт: Да, звучит неприятно - ты ждёшь, что много чего произойдёт, но это не происходит, и ты не делаешь ничего, чтобы произошло.
Волли: Это несправедливо: я поехал в путешествие, и я сидел в этом баре, я прождал восемнадцать часов, я не спал всю ночь, раздумывая, что, может быть, ��на появится на следующий день. Я многое сделал, я думаю…
Четт: Ты просто ждал, пока приключения сами к тебе придут. Ты хотел, чтобы события происходили так, как хочется тебе.
Волли: Я буквально отправился в путешествие, я не ждал, пока оно начнётся.
Четт: Я хочу сказать, что если я расхаживаю взад-вперёд по палубе, не значит, что я капитан корабля!
Волли: Это несправедливо!
Четт: Да, вот так, одной ногой, другой ногой.
Джеймс: В этот момент Четт в самом деле ходит по фальшборту, прекрасно балансируя.
Четт: Смотри на меня - я король мира!
Патрик: Возможно, он слегка оступается и Теренс успевает схватить его за штаны и удержать.
Четт: Благодарю, Теренс!
Патрик: Я до глубины души оскорблён этими обвинениями. Глубоко ранен и рассержен как ребёнок, которого поймали на маленькой лжи. Думаю в эту самую минуту ты понимаешь, что этим вечером Волли выпил достаточно. И ты понимаешь, что он взял с собой скрипку, и сейчас Четт с огромным энтузиазмом пытается на ней играть, и потом он оступается и Волли "Я НЕ ждал в таверне! Я повсюду искал свою судьбу!"
Четт: Что ж, господин Судьба, хорошо! - Четт наклоняется к его лицу, - Сделай прямо сейчас что-то, что я никогда не забуду, сделай глупый поступок, или смелый, или попросту дурацкий! Главное, чтобы я не смог его забыть, даже если бы попытался, даже если это было бы ужасно, просто ужасающе! Только так ты докажешь мне, что ты сам пишешь свою историю, а не просто плывёшь по течению.
Патрик засмеялся: Как много ужасных вещей приходит на ум! Обожаю это.
Лиз: Я не давлю на тебя, просто вызови восхищение.
Четт: Я тебе предлагаю убить капитана, он меня раздражает.
Патрик: Окей, я выберу более простой выход и я сталкиваю Четта за борт.
<Всплеск воды и Четт ахает от неожиданности>
Патрик: Ну, это речной кораблик и спокойная река, и я не собираюсь убить его на глазах у всех. Но я это сделал. Медленно вытянув руку, я игнорирую его попытки защититься, и смотрю на него не удивлённо, а специально смотрю ему в глаза: "Я больше, чем ты!". Я толкаю его с фальшборта так, что его ноги в воздухе описывают колесо. И сразу же начинаю паниковать, потому что не знаю, умеет ли Четт плавать. А потом… я даю возможность остальным решить, как эта сцена закончится.
Джеймс: Давайте приостановим эту сцену, чтобы решить, кто будет спасать этих двоих.
Патрик смеётся: Ну конечно, я ныряю, чтобы спасти его.
Четт отбивается от Волли: Ладно, говнюк! Капитан Спектер!
Патрик: Четт отбивается от меня, я пытаюсь ��го спасти, но не очень получается, я сам получаю.
Четт: Отвали от меня!
Джеймс: Так ��то спасает их?
Би: Капитан Спектер. Думаю, Гарлик бежит к нему.
Гарлик: Простите, сэр!.. Пассажир… Человек за бортом! - я смотрю на свои ботинки, - Как же это называется, код: SOS!
Джеймс: Теперь мы видим капитана, который смотрит на этих двоих на палубе в свете симпатической лампы. С них стекает вода, оба они в одеялах и греют руки о чашки с чаем.
Капитан: Никакой больше свистопляски, скачек по палубе, развлечений, бардака, поняли?
Четт и Волли: Да, сэр.
Капитан: Я ещё не встречал таких безответственных людей, - и он уходит, бормоча себе под нос.
Джеймс: И мы смотрим на звёзды, музыка постепенно затихает, ночь переходит в день, и мы прибываем на место.
Итак, утро. Вы просыпаетесь под стук и тарахтение речного кораблика, который видел лучшие времена. Сначала корабль затрясся и затарахтел и раздался пронизывающе уверенный звук склянки. И вам после похмелья показалось, что в голову вонзается нож и переносит вас в мир, залитый безжалостным солнцем. Вы также слышите противный голос капитана, кричащего:
Капитан: Что ж, детки из Университета, пора чинить!
Все просыпаются со стонами.
Патрик: Мне хочется думать, что Волли просыпается, готовый к подвигам, со взъерошенными волосами.
Четт: Отвратительно.
Патрик: Да, он тот самый человек, его ничего не берёт.
Джеймс: Когда ты изначально его описывал, я подумал, это Корк Кент (возможно, персонаж другого подкаста). Не удивлюсь, если он свалился на землю на метеорите, и его вырастили. Да, тебе нипочём ночная попойка и недосып, но иногда кто рано встаёт, тому Бог подаёт, поэтому ты слышишь, как капитан зовёт вас.
Патрик: Я одеваю и на всех парах выбегаю к нему.
Волли: Да, сэр!
Капитан: Это не военный корабль, парень.
Волли: Оу, я не знаю… Что-то в корабле поломалось?
Капитан: Думаю, в этом всё и дело. Я сам не очень разбираюсь, но ты скоро увидишь, ход постоянно прерывается.
Джеймс: И ты смотришь на мехи. Если мы говорим о корабле с мехами, то я предполагаю, что это определённая руна, нанесённая на мехи, наполняющие паруса ветром. На парусах тоже руны.
Патрик: Нет, это на самом деле мехи, поэтому и корабль так называется. На нём есть паруса, чтобы можно было использовать попутный ветер. Но на нём есть и дополнительный источник энергии с поворотным винтом или педалью, т.е. не зависит от гребцов. Всё это приводится в действие с помощью огня или любым другим способом. Существует довольно много способов это сделать, и много вариантов того, что может сломаться.
Джеймс: Это определённо некий источник тепла, который есть на корабле. И мы бы сказали, что я был не совсем неправ, и там действительно есть мехи. Там есть огонь, и жгут либо дерево, либо уголь, либо любой другой ресурс, который легко достать, и раздувают огонь, чтобы получить больше тепла. И колесо начало застревать. Иногда на него попадает сразу слишком много тепла, и тогда корабль словно выбрасывает вперёд, а иногда он замирает на месте. Но, поскольку вы доплыли до места, где вам недолго надо идти против течения, это замедляет ваше путешествие.
Патрик: Чтобы быть честным, скажу, что я выбрал своим умением симпатию, а не сигалдри.
Джеймс: Именно. И вы оба знали это, когда поднимались на борт. Вы действительно говорили, что вы студенты Университета, но среди вас только скрив, алхимик, симпатист и лентяй.
Лиз: Неупомянутый!
Джеймс: То есть никто из вас не знает сигалдри хорошо. Поэтому мне интересно, как вы все вместе решите эту проблему.
Патрик: Что ж, раз начали с меня, могу ли я кинуть кубик, чтобы узнать, что именно с кораблём? Не за обаяние или, скорее, за ум.
Джеймс: Да, твоё обаяние подсказывает, что этот корабль от тебя без ума.
Патрик: Здесь правило три монетки?
Джеймс: Да, я думаю, это ситуация для трёх монеток. Итак, твой ум 2.
Патрик: Хорошо, у меня только один успех.
Джеймс: Вот что я могу тебе предложить: тебе придётся решить, хочешь ли ты улучшить решение? Тебе придётся продумать одну удачу и две неудачи в этой ситуации. Ты можешь решить, что не справишься, типа "Я не знаю, что происходит", но затем случится что-то хорошее. Второй вариант - ты точно знаешь, что сломалось. И в этом варианте будет две неудачи.
Патрик: Думаю, удача будет в том, чтобы понять, что не так с сигалдри. Одна из неудач будет в том, что ты не знаешь, как это починить. Что ещё может быть, у кого-нибудь есть идеи?.. О! Может, я просто не понимаю, что не умею это чинить, и я иду туда и - вот моя идея - "Я знаю, что сломалось, и я могу это починить!" и я иду туда, по чему-то постучал, что-то хрустнуло, отломилось, и я "Ха-ха! Как я и рассчитывал!". То есть я сделал ещё хуже, но зато понял, в чём проблема.
Джймс: Окей, хорошо. Думаю, произошло следующее: ты видишь, в чём проблема - одна из рун немного испортилась. Ты понимаешь, что кто-то должен пойти туда и исправить её. В Университете ты изучал немного сигалдри, и сейчас я хочу перенестись назад, чтобы посмотреть на твой разговор с магистром Килвином.
Ты в кабинете Килвина. Ты не так давно поступил и всё ещё решаешь, какие именно знания ты вынесешь из Университета. Килвин, с огромной кустистой бородой, всегда серьёзен, даже если он чем-то увлечён. Из-за бороды трудно понять его выражение лица. И этот человек выглядит устрашающе: он огромный, сильный. Во многом вы с ним похожи. Он издаёт звук, что-то между рыком и вздохом.
Килвин: Тебе нравится артефакция?
Волли: Да, магистр Килвин, очень.
Килвин: Ты рабочий человек.
Волли смущённо оглядывается по сторонам.
Килвин: Многие приходят ко мне в мастерскую, но они не любят работу. Они никогда не видели работы. Если работа нападёт на них в тёмном переулке они с воплями убегут.
Волли: Я не боюсь работы, сэр.
Килвин: Насколько сильно ты любишь работу? Я знаю, что ты не боишься работы, но любишь ли ты ?
Волли: Ну, я хорошо к ней отношусь.
Килвин тяжело вздыхает: В моём языке есть выражение, которое не переводится на ваш: "удерживать кота". Коту не нравится, когда его удерживают, понимаешь?
Волли: А что, нужно удерживать кота?
Килвин: Для тебя артефакция будет как кот. Ты сможешь удерживать кота какое-то время, но он укусит тебя, и исцарапает. Ты знаешь работу, но посмотри на свои руки.
Джеймс: И ты смотришь на свои руки. Ты всегда гордился своими руками, большими и сильными. Они хорошо держат инструмент и не болят в конце дня, потому что на них уже появились необходимые для разной работы мозоли. И во многом они никогда тебя не подводили.
Килвин: Твои руки не созданы для мелких деталей, они для больших движений, а это значит, - он снова издал полувздох-полурычание, - а это значит, что когда ты пишешь сигилы, они гораздо большего размера, чем хотелось бы. Ты сможешь научиться азам, но если ты решишь встать на этот путь или стать элиром, тебе придётся прилагать усилия. Много усилий. Ты можешь допустить ошибку, которая станет проблемой для многих людей. Если ты и вправду не боишься работы, ты можешь пройти этот путь и, возможно, добьёшься успеха, перестанешь быть неуклюжим, но это потребует очень много работы. Поэтому я спрашиваю тебя ещё раз, Волли, насколько сильно ты любишь работу?
2 notes
·
View notes
Text
361. Kingkiller One Shot Part 2 перевод
Амара, Гарлик, Волли и Четт решают провести следующий семестр ниже по реке. К сожалению, они решают это уже в конце дня, и к мо��енту, когда они собрались, остался лишь один корабль, готовый отплыть в это время. Они стараются попасть на корабль, обещая организовать веселье.
Привет, герои, и добро пожаловать на ещё один захватывающий выпyск OneShot. Я — Джеймс Д'Амато, ведущий и мастер. На этой неделе мы продолжаем наше приключение в Темеранде с Патриком Ротфуссом, продолжая тестить игру по Хронике убийцы короля. Начнём!
Джеймс: И вдруг все заговорили о том, чтобы куда-нибудь уехать.
Амара: Я знаю несколько прекрасных мест, куда мы могли бы поехать, но я не смогу в полной мере насладиться этим, потому что мне нужно учиться. Но, в награду я могу найти, на чём мы поедем?
Четт: Развлечение — вот наша награда.
Джеймс: Тут я попрошу Четта подбросить монетки, чтобы узнать обаяние. Это первая проверка игрока. Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал. У тебя просто огромное обаяние. У Амары обаяние 2, но её воля 1, поэтому подбрось монетки.
Четт: Мне надо что-то тратить?
Джеймс: Ты можешь, но если ты потратишь, это проверка будет уже не нужна.
Четт: Окей, тогда мне не надо. О, упало на пол - орёл.
Джеймс: Орёл. Думаю, мы решим, что орёл для тебя удачный исход.
Четт: Да, это хорошо.
Джеймс: Да, с этого момента орёл - удача. Заявляю на будущее. Ты знаешь, как заставить Амару нервничать, потому что ты в курсе всех слухов. Ты в курсе всего, что могло бы пойти не так. Так что же такое ты хочешь сказать Амаре, чтобы подорвать её уверенность. Что у неё за проблемы, которые нельзя исправить простой учёбой.
Пат: Я тоже хотел бы знать
Джеймс: Например, отъезд из университета прямо сейчас.
Четт: Существуют самые страшные демоны, от которых мы не можем сбежать, потому что они живут внутри нас?
<смех>
Джеймс: Это то, что ты ей говоришь?
Четт: Именно. Четт не знает ничего конкретного, но пытается попасть пальцем в небо.
Пат: Типа, я знаю, что ты делала прошлым летом.
Джеймс: Эта ситуация выпала удачной для Четта, поэтому, Сатин, я хочу, чтобы сейчас тебе пришло в голову что-то из начала семестра, что подорвёт твою уверенность.
Амара: Окей, скорее всего, это связано с моей репутацией, и это, возможно, даже сильнее, чем моё рвение к учёбе. Видимо, я упустила что-то, чего не должна была. И у остальных появились какие-то свои шутки, которых я не понимаю.
Патрик: О да, за рекой что-то праздновали, а ты осталась учить вместо того, чтобы быть вместе со всеми. И вышло так как ты говоришь. И теперь ты испытываешь резкое чувство упущенных возможностей.
Амара: Да, что-то вроде этого.
Джеймс: Окей, я думаю, это письмо. Письмо от некоего "заклятого друга", в котором тебе рассказали об этом празднике. И до этого случая ты была вполне хорошей студенткой. Гарлик занималась с тобой и всё начало вставать на свои места, практическая работа в Тигельной начала получаться со второй попытки, и тут это письмо. Кто же тот полудруг-полувраг, приславший его тебе?
Амара, изображая змеиное шипение: Беатрикс.
Волли: А, эта стерва. Я с ней встречался.
Джеймс: Да уж, вот это Волли повезло.
Амара: Беатрикс одевается лучше меня. У неё больше коробок с обувью, а ещё у неё больше впечатлений, она много путешествует. Я тоже путешествую. Но она чаще бывает в разных необычных местах, и всегда привозит оттуда сокровища, которыми потом хвастается передо мной.
Патрик: У неё есть кабинет редкостей — то, чего нет у тебя, и то, что есть у некоторых богачей - домашний музей, чтобы собирать там разные странности, а потом, когда говорить гостям: Видели ли вы глаз какого-нибудь Шев… какой-нибудь херни?
Амара: Да. Из последней поездки она привезла некий минерал - он никому особенно не интересен, но она знает, что я их изучаю.
Джеймс: О, у неё есть лоденник!
Амара: Беатрикс! Тупая зубрила. Я найду что-нибудь получше, в более интересном приключении! Найду лоденник больше, чем у неё!
Джеймс: Беатрикс помолвлена с одним дипломатом, и помолвлена уже очень давно, но ей удаётся избежать скандального положения, потому что как только перед ним маячит угроза свадьбы, его тут же посылают в дальние страны, а у Беатрикс есть условие сыграть свадьбу дома. И она решила извлечь пользу из такого положения и превратила бесконечные поездки в череду путешествий, в которых её ни разу не коснулись трудности замужней жизни. Поэтому её жизнь - это нескончаемое удовольствие, в то время как ты заставляешь себя учиться в Университете, и это заставляет тебя снова стиснуть зубы. Сатин, думаю, тебе надо решить, куда все отправятся. Где ты хочешь оказаться?
Амара: Это одно из тех мест, где жених Беатрикс нашёл свой дурацкий лоденник, потому что мне нужен ещё больше и лучше. И всё будет хорошо, потому что за девять дней мы успеем съездить и вернуться, и у меня ещё останется день на подготовку.
Гарлик: О нееет. Очень сильно о нет.
Джеймс: Это неподалёку от Имре и Университета, и я хочу, чтобы каждый из вас сказал по одному факту об этом месте.
Амара: Озеро.
Джеймс: Мне это нравится.
Волли: Заброшенный особняк.
Джеймс: Звучит жутко.
Чкетт База спорта и отдыха!
Сатин: Четт, ну тебя!
Четт: Ну, это город-курорт, в этом есть смысл.
Сатин: Ходят слухи о привидениях.
Лиз: Да, Скуби-Ду и его друзья победят всех призраков!
Джеймс: Я замучился, когда люди описывают мне своих персонажей представляя, кто они из Скуби-Ду.
��арлик: Велма??
Патрик: Я что, Шегги?
Джеймс: Нет, абсолютно нет, Шегги это Четт.
Патрик: Ну, быть Фредом не лучше!
Четт: Я — Шегги! И Скуби!
Джеймс: Амара - это Дафна до мозга костей! Зачем мы это сделали, а?
Лиз: Мне нужно животное-помощник!
Патрик: Как насчёт твоей лошади? Ты просто такой: я никогда не видел более высокую… Собаку! Это большая собака!
Би: Это самая странная лошадь, какую я когда-либо видел!
Лиз: Собака - самая большая лошадь, какую я когда-либо видел. Собака - это лошадь, лошадь - это собака…
Джеймс: А теперь нам нужно имя для этого места. Курортный город с заброшенным особняком у озера, где ходят слухи о привидениях.
Лиз: Оканчиваться должно на "крик" (creek — ручей).
Би: Должно быть пугающее и длинное.
Патрик: Оукмэрроу Крик.
Лиз: Мне нравится мэрроу.
Патрик: За исключением того, что… Окей, позже расскажу Джеймсу, если ему будет интересно, а то я могу сразу разрушить всю интригу.
Лиз: Ты можешь сказать шёпотом, если хочешь.
Сатин: Просто вижу, как эта мысль как в комиксах, написана у тебя над головой.
Патрик: Нет, я лучше промолчу и дам всем насладиться историей.
Джеймс: Итак, Сатин, ты сразу про себя представила Оукмэрроу Крик.
Патрик: Потому что ты выросла рядом с эти местом, и тебя всегда ждут там в гости, что-то вроде "вы можете остановиться в особняке". Это бесплатные каникулы, особняк принадлежал твоим предкам, это нечто вроде фамильного дома, шикарное место, чтобы остановиться. Так, может быть, мы лучше не будем знать, что он заброшен?
Джеймс: Да, думаю, леди Семиста постоянно приглашает тебя остановиться в Оукмэрроу Крик. Думаю, вы познакомились случайно на одном из многочисленных официальных мероприятий, на которых обязательно присутствовать.
Амара: И она очень пугающая и уже немного старовата.
Джеймс: Думаю, ей всего лишь около пятидесяти. У леди Семисты огромные глаза на выкате, которые она ещё сильнее подчёркивает макияжем. И с неправильным освещением она напоминает тебе сову. Но не мудрую и величественную, а ощипанную.
Амара: Уродливо-голую.
Джеймс: Жуткий пришелец, смотрящий на тебя взглядом голодного хищника.
Амара: Я знаю лучшее место, чтобы отдохнуть, ребята! Там нам будет очень весело!
Гарлик: Чтож, Амара, у тебя есть в этом опыт.
Волли: Бесплатная поездка для всех.
Джеймс: Самое прекрасное в Оукмэрроу Крик то, что он находится вниз по реке от Имре, так что вы быстро доберётесь туда. Возвращение займёт чуть больше времени, но туда вы доберётесь очень быстро. И это просто идеально для коротной поездки, поскольку у вас всего девять дней, и вы хотите немного развеяться. Некоторые ��аже думают: если в Оукмэрроу хорошо, может, я даже останусь там на некоторое время. Примерно на семестр. Но в девять дней тоже можно уложиться, благодаря доступности транспорта и близкому расстоянию.
Волли: Это звучит прекрасно, хоть я и до сих пор несколько обескуражен и пытаюсь понять, когда дела в этом семестре пошли не так, как надо.
Амара: Гарлик, к меня есть прекрасный дорожный костюм для тебя. Ещё у меня есть для тебя костюм для прогулок на озере.
Гарлик: Ух ты! Думаешь, они подойдут к моему поясу?
Амара сквозь зубы: Да, конечно!
Гарлик: Я в предвкушении.
Амара: Как и я.
Джеймс: Хочу, чтобы мы на этом моменте сделали монтаж и посмотрели, что каждый из вам собирает с собой в поездку.
Амара: У нас есть повозка? Чтобы везти все эти вещи? Ну, не о��язательно повозка, но хотя бы мул или осёл? Я бы хотела им воспользоваться, чтобы взять много классных вещей в дорогу.
Джеймс: Мне нравится эта идея, думаю, мы подбросим монетки, чтобы посмотреть бюджет поездки. Мы будем путешествовать по реке, поэтому Пат, расскажи, пожалуйста, как выглядит морской транспорт и как путешествуют.
Патрик: Я могу это сделать, поняв, удачный у вас бросок или нет.
Джеймс: Сатин, я хочу, чтобы ты по традиции подбросила три пени и сказала результаты.
Сатин: Традиционные три пени, традиционный бросок
Джеймс: Да, в этом есть некий символизм — три пени дают лудильщику, три пени бросают, чтобы узнать судьбу.
Сатин: Решка, решка, орёл.
Джеймс: Решка, решка, орёл… В основном всё плохо, с проблесками хорошего.
Патрик: На первый взгляд, это будет парусник, но с мехами. В этом мире нет пароходов, потому что паровые технологии в этом мире не конкурентоспособны. Но на некоторых кораблях используют и паруса, и сигалдри как источник энергии. И поскольку не все могут похвастаться знанием этой технологии, то такие корабли считаются более престижными, в отличии о простых посудин, под парусами или на вёслах. На первый взгляд это, конечно, парусник, но в лучшие дни и с улучшенной технологией. Я стараюсь не сходить с ума и не придумывать пирата-капитана, потому что это всего лишь речной кораблик.
Лиз: Речные пираты?
Джеймс: Я хожу вверх и вниз по отмелям дольше чем ты ходишь своими ногами! Снова Skyjacks! (прим. Одна из ролевых игр)
Амара: Пусть будет примерно так. А у меня, ребята, есть костюмы для каждого из вас. И это будет довольно весело, — тут я смотрю на Волли, — ты знаешь, как всем этим пользоваться?
Волли: Да, я возьму. Пусть это будет "черновой вариант".
Джеймс: Да. Это будет черновой вариант. Итак, прежде, чем мы взойдём на ��орт — теперь, когда мы знаем, что из себя представляет лодка — наше путешествие будет коротким, но вот что, как я думаю, про��сходит: вы все решили, что наш план — отправиться в Оукмэрроу Крик как минимум на пару дней. Но если мы отправляемся сейчас, нам известно что экзамены начнутся скоро - уже после обеда. И если вы хотите уехать в ближайшее время — корабли вот-вот отплывают. Вы не найдёте другого варианта, как попасть вниз по реке, если не поторопитесь. Но я хочу посмотреть, что каждый из вас берёт с собой в дорогу. Какие важные вещи вы собираете?
Би: Гарлик берёт с собой стопку книг и пару кусков мыла, выбрав обезжиривающее.
Патрик: У Волли есть дорожный мешок, и это его "геройский набор". У него есть настоящий меч, который нельзя носить в Университете, потому что это неприемлемо. Не могу сказать, что он постоянно тренировался перед зеркалом у себя в комнате, но он сто процентов проверял перед зеркалом, как он смотрится с мечом.
Джеймс: Все эти сборы… На что мне действительно хочется обратить внимание, так это на то, что Волли, стоя в своей комнате перед зеркалом, решал, как именно он будет носить меч.
Лиз: О, дружище!
Патрик: Да, вроде — с этой стороны мне удобно, но потом до меня доходит, что его можно носить на спине. И мне нравится, как меч выглядит на спине. И я вешаю его на спину на ремнях, но потом вдруг понимаю, что у меня всего полчаса. Поэтому меч у меня за спиной, но я не пробовал доставать его оттуда. Так что я просто хватаю свой дорожный мешок, в котором есть то, что есть у любого четырнадцатилетнего подростка-поклонника D&D в его "наборе приключенца": верёвка, горстка железных монет, всё, кроме трёхметрового посоха, принадлежности для симпатии, симпатический воск, леска, всё, что может понадобиться. И он слишком тяжёлый, но всегда стоит возле двери, потому что Волли всегда готов к ехать спасать мир или вызволять принцессу — что угодно. В душе, он готовится к апокалипсису.
Джеймс: Это очень, очень хорошо. Что там у Четта?
Лиз: Четт… Четт собирается купить большую лошадь.
<смех>
Патрик: Так у него раньше не было этой лошади?
Четт: Ну, я видел большую лошадь и она была моя.
Гарлик: Снова эта лошадь.
Четт: Итак, я довёл лошадь по лестнице до дверей своей комнаты и она смотрит, как я собираюсь.
Гарлик: По лестнице? И как же её зовут?
Четт: Это он. Его зовут Теренс.
<Все потешаются над именем>
Лиз: Четт берёт с собой только конверт, и кладёт его в нагрудный карман. На конверте надпись: "моя последняя воля и завещание". Внутри же написано: "Если вы это читаете, значит, вы меня убили. Раз уж вы справились со мной, я оставляю вам всё, что мне принадлежит в этом мире и в другом. Поздравляю!"
��жеймс: Думаю, это было так: ты открываешь конверт, перечитываешь написанное, и вот тогда зрители видят эти слова. И прежде чем снова убрать его, ты берёшь перо и добавляешь: "Включая самую большую лошадь, какую я когда-либо видел".
Четт: Теренс. Я обмакну его копыто в чернила и приложу к письму.
Джеймс: Итак, ты спускаешься, и позади тебя на всём пути мы видим чернильные отпечатки копыта, потому что именно это и произошло. Что мне больше всего нравится, так это то, что ты упомянула общежитие. Большинство богатых студентов стали бы снимать комнату в одной из гостиниц неподалёку от Университета, но Четт, оказывается, до сих пор остаётся в общежитии.
Четт: Это потому что пятеро студентов отдали мне свои места и я могу жить в большой, доже слишком большой комнате. Но я просто выклянчил себе самую большую комнату, и остальные так… "Да ладно, Четту можно, пусть будет".
Патрик: У меня появилась идея — обычно селят только по шесть человек, и все, кто изначально жил с Четтом, давно выпустились, и Четт последний, кто остался, и он знает, что если он продвинется дальше в учёбе, то потеряет эту огромную комнату. Поэтому он студент десять лет, пятнадцать лет.
Четт: Шато Четта. (с французским акцентом)
Джеймс: Однако кастелян в Университете постоянно пытается донести идею о том, что они не могут финансировать проживание Четта только потому, что он последний, кто там остался. Это нерационально, нужно заселять новых студентов. А теперь я бы хотел перенестись к Амаре. Амара, ты всё ещё думаешь, что ты успеешь вернуться в Университет за девять дней. Ты разрываешься между двумя мыслями: ты не слишком хорошо училась вторую половину семестра, несмотря на то, что первую половину семестра казалось, что всё встаёт на свои места. Другая мысль, подтачивающая твой мозг - это "подруга" Беатрикс, и её жизнь, полная необременительных приключений. Жизнь, которой жила и ты, прежде чем уговорила себя учиться в Университете. Сейчас ты собираешься. Что из тех вещей, которые ты привезла с собой в Университет, ты возьмёшь в это путешествие? Кажется, будто ты пытаешься впихнуть целую жизнь в коробки и коробочки разной величины. И сейчас ты раздумываешь: какой ты будешь в этой поездке? Какой ты хочешь быть?
Амара: О, это несложно. У меня есть костюмы на все случаи жизни. Все вещи находятся в маленьких бумажных свёртках, все костюмы. У меня есть домашний костюм, костюм для прогулок на берегу озера — они лежат в стороне, идеально сложенные. У меня есть пижама. Я думаю примерно так: это будет четырёхдневная поездка, и мне нужно столько костюмов, чтобы переодеваться по четыре раза в день. Я беру бигуди, и три парика, целую кучу косметики, и выходит примерно дв�� чемодана.
Патрик: Полагаю, это классический джентельменский дорожный чемоданчик? С этими ящичками, которые можно выдвинуть… Потому что ты — аристократка, и именно так ты путешествуешь. Ты много чего оставляешь, но ты не путешествуешь без своего багажа.
Амара: Да, это было бы смешно. И у меня есть обувь для каждого костюма. И сейчас я хотела бы быть в своём "костюме для сафари".
Би: Как он выглядит?
Амара: В него входит шляпа и шарф, и он бежевый, это немножко дико - бежевый.
Джеймс: Как провинциально!
Амара: Да. Но я беру с собой немного денег на всякий случай. И говоря "немного" я имею ввиду довольно крупную сумму. И я слышала, что происходит в путешествиях, и я прячу деньги под рубашку. И я уверена, что я точно вернусь, потому что я обещала себе закончить Университет, потому что я хочу жить жизнью, как у Беатрикс, но я не получу её, пока не закончу. И мне надо вернуться, и так что у меня на всё есть девять дней.
Патрик: И я бы ещё сказал, раз ты аристократка, скорее всего ты живёшь в приятном, роскошном отеле, и это даже не обсуждается, ты просто говоришь кому-нибудь взять твои чемоданы, твои вещи. Так же, я думаю, это пойдёт на пользу нашей истории, ты собираешься немного позаниматься, и вероятно, берёшь с собой свой набор для алхимии.
Амара: Да, мне кажется, у меня должен быть милый дорожный наборчик.
Джеймс: Я думаю, этот чемоданчик по-настоящему великолепный. Он сделан лично для тебя. Ты заказала этот набор для алхимии у того же мастера, что делал твои чемоданы со всеми этими нужными кармашками и выдвижными ящичками для разных штук. К сожалению, мастер в своём представлении о том, каким должен быть этот набор немного переборщил, т.е. он скорее стильный, чем удобный. Но насколько же он стильный!
Амара: И мне бы хотелось, чтобы у него на дне было секретное отделение.
Джеймс: Итак, мы видим, что все собрались и отправились к докам, и в первый раз увидели свой корабль.
Если вы знаете, кому ещё может быть интересна тема Хроник, поделитесь этим подкастом. Так же на сайте OneShot можно найти ещё подкасты с Патриком Ротфуссом, где он рассказывает о мире хроник, в частности, о Модеге.
Джеймс: Насколько большая река в Имре?
Патрик: Как Миссисипи. И она не протекает через сам Имре, Имре немного в стороне. Там просто есть доки, порт размером с небольшой городок, который связывает Имре и Университет.
Джеймс: Похоже, там есть город по типу культурной столицы, Университет, который сам по себе городок, и всевозможная индустрия вокруг, что привлекает туда разных людей, не считающих себя единой нацией. Мне это нравится! Итак, вы в доках, бывали ли вы тут когда-нибудь? Видите ли, Имре многим привлекает людей: там есть театр, там ��ного всего, связанного с искусством. И, конечно, в Университете есть свои развлечения: бары, магазинчики, где люди со всего света могут продавать любопытные вещицы, поэтому, когда прибываешь в Университет, лучше иметь при себе что-то действительно большое и ценное, потому что если ты захочешь купить что-то из Артефактной, это будет стоить довольно дорого. Но эти доки, бывало ли такое, чтобы кого-то из вас занесло туда из любопытства?
Волли: Я ходил туда.
Гарлик: Мне доводилось читать, чем там занимаются люди, но представляю только в общих чертах.
Джеймс: Мне хотелось бы знать, когда Гарлик сказала, что об этом написано, это был какой-нибудь гражданский документ или роман?
Гарлик: Именно!
<смех>
Джеймс: О, видимо, ты такой, книжный червь-Дон Кихот — "Я обо всём этом читал и теперь хочу, чтобы это было на самом деле"?
Четт: Развлекательное чтение, Гарлик, как ты посмел_а?
Гарлик: Меня разоблачили!
Амара: Мне хотелось бы рассмотреть толпу: что там за люди, как они общаются между собой, чтобы понять, каков наш план действий.
Джеймс: Ты смотришь по сторонам, и мы можем заметить, что внутренне Амара резковата. Когда большинство рабочих людей, я не говорю о простолюдинах, когда рабочие люди смотрят на аристократов, они видят что-то мягкое и сияющее, но в Амаре есть что-то резкое, как осколок камня. Это сквозит в твоих глазах, когда ты окидываешь взглядом разношёрстную толпу. И тебя всё это немного напрягает. Ты смотришь как торгуются мужчины и женщины с грубыми голосами. Их сделки ясны и быстры, в них есть победители и проигравшие. Но никто не задерживается надолго. Прохожие двигаются очень быстро, и кажется, что все готовы спешить. Большинство кораблей в доках на некоторое время пришвартованы, всего несколько лодок оснащены и готовы отплыть прямо сейчас, ночью, потому что никому не хочется отправляться в плавание в темноте, даже если они хорошо освещены.
Патрик: Могу порекомендовать "Вдовий сын" - это большая посудина.
Лиз: Мрачновато.
Патрик: Она достаточна большая, чтобы перевозить грузы, на ней есть команда, пусть и состоящая из всего нескольких человек. Дело в том, что для того, чтобы плавать на лодке вроде этой необходимо иметь подходящих людей - это вроде парохода. И я не сомневаюсь, что Спит за капитана. (из другой ролевой игры)
Сатин: Джеймс, можешь не сомневаться, я буду так же зло обходиться с тобой, как и в другом подкасте. Это отвратительно, ты худший человек из всех, кого я знаю.
<смех>
Джеймс: Видимо, Амара, ты быстро оценила обстановку, и чёрт, кажется, вы даже немного опоздали. Ты двигаешься стремительно. Нельзя сказать, что Амара побе��ала или прибавила шагу, но ты идёшь через толпу чётко и быстро. Носильщик, согнувшийся под тяжестью твоих вещей, еле поспевает за тобой. Ты проходишь, смотришь на капитанов, и видишь то, чего и боялась — у них нет для вас места. Все корабли, которые ты посчитала бы достойными, уплыли, и теперь к сути: как ты найдёшь "Вдовьего сына"?
Амара: Проталкиваясь через толпу, я смотрю на каждого из капитанов и в самом конце вижу крошечное судёнышко, очень грязное, но мне не хочется расстраивать друзей, и я так: "Я с этим справлюсь, всё в порядке", — потому что это буквально последняя лодка.
Капитан: Скажите мне, если я не прав, но вы похожи на тех, кому нужно в дорогу.
Амара: Я смотрю на своих друзей и слегка расслабляюсь, — Это верно. Это ваш корабль?
Капитан: Это мой корабль, мой и моей команды. И мы раздумывали, хотим ли мы расположиться здесь на ночлег или же продолжить путь.
Амара: Думаю, вы хотите продолжить путь.
Командир: Не знаю, мои ребята порядком устали, зависит от того, как далеко вам надо, мисс.
Амара: Как далеко нам надо?
Патрик: Думаю, в низ по реке это путешествие займёт полдня. Если течение будет вас нести, возможно, даже меньше. Думаю, вы доплывёте довольно быстро.
Амара: Нам нужно недалеко, к утру вы будете спать в настоящих постелях.
Капитан: Ясно, ясно. Это наверняка Оукмэрроу, если не ошибаюсь.
Амара: Так и есть, не ошибаетесь.
Капитан: О, так это шикарное место!
Амара: Видите ли, — я говорю это между прочим, — мы собираемся прокатиться, и мы можем составить вам компанию в дороге. Спеть пару песен, купить выпивку. Нам очень нужно на корабль сегодня, — тут я оборачиваюсь на друзей и многозначительно покашливаю.
Четт: И она поворачивается, а Теренс так: — Мм?
<Все смеются, изображая реакцию>
Капитан: Хочу вас предупредить, что у нас не прогулочная лодка, у нас тут развлечений нет…
Четт: Мы вас развлечём!
Патрик: Если тебе так понравилось это слово, Четт, то ты проталкиваешься вперёд.
Капитан: Да, это я о выпивке!
Четт: Мне он не нравится! Лучше вернёмся!
Амара: Мы действительно можем немного всех развлечь, когда вы в последний раз развлекались?
Капитан: Я хожу по реке, думаю, я своего рода весельчак.
На эти слова человек с другого корабля кричит: Да какой он весельчак! Сроду не был!
Капитан: Эй, Джерри, здесь я договариваюсь! Дай мне договориться с этими людьми! Опять ты за старое!
Джерри: Да уж, за старое! Когда хочу, тогда и говорю!
Гарлик: Я просто смотрю на своих друзей с видом "Мы точно этого хотим?"
Амара: Мы просто пройдём мимо него. И мы проходим, кладём свои вещи, отплываем как можно скорее, и не обращаем внимания на этого простофилю до утра. Здесь будет прекрасно спать.
Гарлик: Звучит неплохо. Как вы сказали, вас зовут, капитан?
Капитан: Ээээ… Спектер!
Лиз: Пожалуй, я могу это выговорить — капитан Спектер! Сколько это будет стоить?
Капитан: Надо подумать. Компания вроде вас, обещаете развлекать в дороге, но отнимаете много времени, и плыть вниз по реке до самого Оукмэрроу Крик… Скажем, два и два таланта.
Гарлик: Капитан, вы недооцениваете, что за развлечения мы готовим. Вы видели, кто с нами? Посмотрите на этих людей!
Патрик: У Четта с собой гитара?
Четт: Несомненно! Без чехла, висит за спиной на шнурке.
Гарлик: Он музыкант, и может устроить бесконечный праздник! Сбавьте до одного таланта или около того.
Джеймс: Гарлик, ты ставишь себя в непростое положение, потому что мне нужно, чтобы ты проверила обаяние.
Патрик: Ну, у тебя вполне неплохое обаяние. Не самое высокое в мире, но ты потратил_ась на него, и у вас переговоры, и давай посмотрим, что ты умеешь.
Гарлик: Я бы хотела использовать ум, чтобы прокачать умение торговаться и получать то, что я хочу. Это даже надо записать. Чтобы я мог_ла склонять на свою сторону.
Джеймс: Мы переходим к другой части этой системы. Она состоит в выборе данных, которые можно использовать. И то, какими будут твои удача или неудача будут зависеть от того, какие у тебя исходные данные. Капитан понял, что у выбор у вас небольшой, и едете вы туда, куда обычно ездят богатые. И, как будто этого недостаточно, перед ним стоит Амара и её носильщик с огромным багажом. Ну и конечно, один из вас путешествует с самой большой лошадью, какую он когда-либо видел. Итак, он знает, что ваша компания в состоянии заплатить много, поэтому чтобы переубедить его, тебе нужно очень сильно постараться. Поэтому я хочу спросить тебя: действительно ли тебе нужен этот талант? Потому что у каждого в этой игре есть по таланту, чтобы они могли выполнить определённую цель в повествовании. Поэтому сейчас мы обсуждаем талант, который ты ещё никуда не определила. Хочешь его задействовать?
Гарлик: Да, это имеет смысл.
Джеймс: Используя талант ты сможешь потратить своё количество обаяния, чтобы придать своим словам особенное влияние. Я думаю, что мы немного намекнули перед началом записи, что, когда ты попадаешь в хорошую или плохую ситуацию.
Би: Да, что я должна действовать по ситуации.
Патрик: На самом деле, мы изначально говорили про ум.
Джеймс: Да, это был талант за ум. То есть, ты хочешь им воспользоваться, чтобы понять, насколько хорошо у тебя получиться. Итак, ты платишь драб из своего количества ума, и это даёт тебе возможность получить информацию о том, какие у тебя есть недостатки и преимущества.
Лиз: Хочу сказать, что у меня тоже есть лишний драб, я тоже могу потратить его.
Джеймс: Потратив его, ты можешь упрекнуть капитана за то, что он решил нажиться на вашей компании, подняв цену. Если бы ты был один, такая поездка стоила бы мелочь, если не меньше. То есть он действительно сильно завышает цену, и ваше предложение довольно щедрое. Другое дело, что вы знаете, что выбор у вас действительно невелик. То есть вы не можете позволить себе на самом деле развернуться и уйти в другое место, и он прекрасно это знает. Вот такой расклад. Он в хорошем положении, зная, что у него есть то, что вам нужно и вы в состоянии за это заплатить.
Патрик: Могу я добавить пару нюансов? Им также известно, что на этих лодках используют сигалдри, технологии из Университета, и, вероятно, они знают, как оно работает. Например, как сделать нагревательный котёл. Чтобы поддерживать его работу или починить его им скорее всего придётся обратиться к специалисту, но умеем это или нет, мы знаем, что это ценные умения, которые они в принципе могут предложить. В том смысле, что я владею симпатией, Амара знает алхимию.
Амара: Да, предложить свои услуги!
Патрик: Да, поддержание работы или починка, мы можем посмотреть, что там с кораблём.
Гарлик: Но будет ли Амара этим заниматься? Захочится ли ей? Простите, пожалуйста, но я думаю, захочется ли ей заниматься этим? Это ведь ниже её достоинства.
Сатин: Она будет, если Гарлик этого захочет.
Гарлик: Оо, как это мило. Ну что ж, оценив ситуацию, вы же понимаете, что мы из Университета, нигде не работаем. Я провожу всё свое время за книгами и не представляю, как можно подзаработать. Поэтому возможно вам стоит подумать о том, что у нас есть некоторые умения, которые мы можем предложить, ведь ваш корабль уже разваливается, — на этом месте я начинаю идти и наступаю ногой на корабль.
<раздаётся треск>
Джеймс: Стоит тебе ступить на корабль, как пол трескается и оттуда летит гнилая труха.
Гарлик: Я не хотела, не уверена, что это была хорошая идея…
Капитан: Что ж, что я вижу, неужели такие щёголи как вы не против немного поработать? — в глазах Спектера зажглись ликующие огоньки, — Думаю, мы можем подыскать для вас подходящую работёнку. Несколько сигалдри подпортились пару месяцев назад, когда мы были внизу по реке. Мы их слегка починили, но нам точно нужен кто-то глазастый и умеющий чинить. Если бы вы посмотрели, что там…
Гарлик: Мы в этом хорошо разбираемся, главное, снизьте немного цену. И, если бы довезли нас туда, а потом подождали бы девять дней, чтобы забрать нас обратно, это было бы подходящее вознаграждение.
Капитан: Ну, нам негде будет там остановиться.
Четт: А вы не ночуете на корабле? Это разве не ваш дом?
Капитан: Ну, иногда да, спим…
Волли: Ну, в нашем распоряжении будет целый особняк, — сказал он смущённо.
Чет: Они спят на своей посудине!!
Амара сквозь зубы: Конечно, Волли, они спят тут.
Капитан: Ну вот что: я отвезу вас вниз по реке за пять монет при условии, что мы остановимся в вашем особняке и вы посмотрите, что с кораблём.
Амара: А можно вас не будет в особняке? Есть ли хоть малейшая возможность? Вы можете остановиться где-то у озера.
Капитан: Меня зовут Спектер! Вы не будете ни видеть, ни слышать меня!
Четт: О, имя! (Specter — призрак, фантом)
Все: Да, мы настоящая команда, когда нам это надо!
Амара: Я встала позади Гарлик, запустила руку под рубашку и достала деньги.
Джеймс: Да, монеты легко скользнули в ругу капитана. Он слегка взвесил их на ладони, положил несколько в кошелёк и отошёл.
Капитан: Всем добро пожаловать на борт "Вдовьего сына"! А теперь посмотрим, насколько вы весёлые ребята.
Джеймс: И я хочу приостановить ночь на этом моменте, чтобы узнать, насколько было весело.
Четт: Я могу воспользоваться талантом. И талант, который у меня есть — это талант к деньгам, потому что в целом у меня больше денег, чем у Волли или Амары.
Джеймс: Да, ты богаче всех.
Четт: Да, я богаче всех, потому что мне и моей семье посчастливилось жить у золотоносной реки. Поэтому у всех моих двоюродных братьев и сестёр много денег, которые они не знают, куда девать. И мой талант называется "я принёс бочонок пива". Если я потрачу драб, я могу устроить праздник где угодно.
Все: Превосходно! Господи!
Джеймс: Я думаю, прямо сейчас звучит песня, которую играет Четт на своей акустической гитаре, Темеранд��кий вариант Louie Louie. Итак, симпатические лампы на корабле светят ярче обычного. Палуба, и всё, что есть на корабле, в лучшем состоянии, чем это было когда-либо. Кстати, команде не нужно было думать о работе. Вниз по реке у них будет немного работы, и сейчас каждый не спеша наполняет свою фляжку приятно согревающей выпивкой.
Звучит песня Четта:
Ты дошёл до границы Сильда
И проделал неблизкий путь
А теперь меж Иллом и Тинуэ
Блуждаешь где-нибудь
Избегай моих ошибок
И не пробуй никогда
Ни стакана скаттена Мисдарвин
Не то потом весь эль будет как вода!
Выпей кружку, чтобы сбрендить
Выпей две, чтобы умереть,
Если выживешь, пей третью
Чтоб Тейлу в небесах узреть
Поседеешь ты в одночасье,
Подчинится тебе река
От стакана скаттена Мисдарвин
Как прежде не будет никогда! Оригинал подкаста и песню на 48 минуте можно послушать по ссылке: http://oneshotpodcast.com/one-shot/361-kingkiller-one-shot-part-2/
#Хроника убийцы короля#kingkiller chronicle#Kingkier#OneShot#переводчик#днд#d&d#podcast#Rothfuss#the biggest horse I've ever seen#refinebrary
1 note
·
View note
Text
Making a translation of it and it’s a catchy story. I love it.
Kkc podcast!!!
49 notes
·
View notes
Text
360. Kingkiller One Shot Part 1
Four students in The University’s Arcanum get unlucky draws for their tuition interviews with the masters and have to reckon with the possibility of taking a semester off. The well-intentioned Volli (Patrick Rothfuss), the bookish and distractable Garlich (Bee Zelda), the prideful and stylish Amara (Satine Phoenix), the irrepressibly rebellious Chett (Liz Anderson), and the biggest horse you’ve ever seen.
This game features an early playtest of an in-development Kingkiller Chronicle role-playing game.
http://oneshotpodcast.com/one-shot/360-kingkiller-one-shot-part-1/
Экзамены четверых студентов Арканума Университета назначены на неудачное время и они подумывают о том, чтобы сделать перерыв в семестр. Волли, который всегда хочет, как лучше (Патрик Ротфусс), Гарлик - рассеянн_ая и знает мир только по книгам (Би Зельда), модная и надменная Амара (Сатин Феникс) и неугомонный бунтарь Четт (Лиз Андерсон), а так же самая большая лошадь, какую вы когда-либо видели.
Эта игра - тест будущей ролевой игры по Хронике убийцы короля.
#переводчик#Хроника убийцы короля#Ротфусс#днд#translator#kingkiller chronicle#подкаст#Rothfuss#podcast#OneShot#role-playing game#d&d
0 notes
Text
360. Kingkiller One Shot Part 1 перевод
— Привет всем и добро пожаловать на один из увлекательных эпизодов One Shot. Я Джеймс Д'Aмато, ведущий и мастер. Возможно, на этой неделе к нам присоединятся ещё двое, поэтому я хочу в начале эпизода снова сказать, что OneShot это подкаст, в котором мы играем в ролевые игры, помогающие игрокам импровизировать и вместе вести рассказ. Если мы запишем такие игры, это будет похоже на аудиопостановку, а значит, сегодня вы услышите импровизированную историю. И здесь, в One shot, мы стараемся рассмотреть как можно больше игровых систем. И на этой неделе я рад сообщить вам, что мы играем в игру, которая ещё в процессе создания. Мы создаём её с моим другоv Патриком Ротфуссом в надежде, что однажды люди вроде вас, тех кто прямо сейчас слушает нас у себя дома, смогут рассказать свои собственные истории в мире Темерант.
Вы услышите её части, потому что в прошлом году, в течение Charity Drive One Shot и фанаты Хроники убийцы короля собрали 9 000 долларов, чтобы бороться с бедностью во всём мире. И во время этой кампании по сбору денег Пат и я пообещали провести именно такую игру в награду за вашу работу. И практически все быстро поняли, что мы с Патом делаем совместный подкаст о мире Темеранд. Но поскольку мы сначала пообещали вам историю на One Shot, мы начинаем здесь и считаем это своего рода экспериментом. И я действительно обожаю делать вещи в открытую, даже несмотря на то, что создание игры проходит в строгой секретности. Поэтому вы сможете увидеть все острые углы и шероховатости будущей игры, которую мы будем создавать по ходу. Таким образом в подкасте One Shot и сюжете о Хронике убийцы короля у вас появится возможность увидеть разработку этой системы. Когда вы будете слушать то, что я искренне считаю одним из самых захватывающих моментов - новые истории из мира Темеранд, вы сможете узнать новую информацию и детали об этом мире. И в Имени ветра и Страхах мудреца столько вещей, которые меня интересуют, и это круто сделать этот подкаст, потому что это прекрасная возможность раскрыть какие-то из вопросов, пока ждём следующую книгу. Если вы преданный поклонник One Shot или фанат Хроники убийцы короля, собирающийся в первый раз узнать, что такое ролевые игры, добро пожаловать! Я искренне надеюсь, вы получите удовольствие, совершив это путешествие вместе с нами.
Далее будет перевод фрагмента подкаста, касающегося непосредственно игры. Хочу сразу предупредить, что этот перевод, хоть и близкий к тексту подкаста, не является подстрочником. Это рассказ, несколько оформленный, чтобы его удобно было читать.
Послушать подкаст на английском языке можно по ссылке:
http://oneshotpodcast.com/one-shot/360-kingkiller-one-shot-part-1/
Неясно, какого пола персонаж Гарлик, поэтому для удобства даны оба варианта.
Джеймс: Мы начинаем в Университете. Это место, где люди посвятили свои жизни изучению тонкого устройства мира.
Раскинувшийся на огромную территорию Кампус полон студентов, которые коротают время в Архивах в поисках книг. В Артефактной, создавая магические приспособления, которые делают жизнь хоть чуточку легче. В Тигельной, работая с материалами, которые могут вызвать такие повреждения, что тебя буквально разорвёт на куски. В Медике, где, будем надеяться, людей собирают обратно из тех кусков, на которые их разорвало. И конечно, во дворах кампуса. И нет двора такого же живописного, как Зал Вопросов, который прежде назывался Чертогом Ветра. Это двор со множеством выходов, меж которых танцует ветер. Свободно, без логики и системы. И листья танцуют в воздухе, там, где на солнце сидят студенты. Это время между семестрами, и несмотря на палящее солнце, мир весел, и приятный ветерок нежно касается кожи. Вслед за листом идём и мы и находим нашего первого героя, и я бы хотел начать с персонажа Пата, где может быть Волли в конце семестра.
Патрик: Если это конец семестра, то есть, это окончание уроков или мы только что закончили вступительные испытания на следующий семестр?
Джеймс: Я думаю, уроки закончились, мы ещё не приступили к вступительным испытаниям. Несколько студентов ходят поодиночке, чтобы узнать время своего экзамена по жребию.
Патрик: На самом деле, жеребьёвка и проходит в этом дворе, и это идеально нам подходит. Значит, я бы толкался в очереди, чтобы узнать время экзаменов. Тебе может достаться время как в начале, так и в конце сессии, а это значит что по жребию у тебя либо будет дополнительная неделя для подготовки, либо твои экзамены завтра. И это определит твою цену за обучение ��а следующий год. Итак, я в очереди болтаю с народом.
Джеймс: Описание до этого было слишком спокойным и слишком приятным, так как Чертог Ветра может быть прекрасным местом, чтобы нежиться на солнце, но прямо сейчас там хаос. Можно чувствовать голод и страх огромного количества людей. Некоторые из них на пороге отчисления, они не смогут оплатить слишком высокую стоимость обучения. Некоторые просто боятся позора, а другие хотят проверить себя, посмотреть, как многого они смогут добиться. Вне зависимости от их целей начинается всё здесь — со жребия. Они получат фишку, на которой будет написано, сколько времени у них есть на подготовку прежде чем они предстанут перед мастерами для испытания. Итак, мы видим Волли в центре огромной толпы. Пат, расскажи нам, пожалуйста, как Волли выглядит и дай нашим слушателям представление о том, что он за человек.
Патрик: Он одет хорошо, но не слишком изысканно. Без всякой вышивки и тому подобного, но добротная, чистая и аккуратная одежда, которая стоит недёшево, но да, здесь так принято. Волли немного выше обычного, немного красивее обычного. У него светлые волосы, он длинноногий, улыбчивый и держится свободно. И в этом описании, когда я представляю его в своей голове, я склоняюсь к тому, что он похож на золотистого ретривера. Он хороший мальчик. И это видно по тому, как он смотрит на разные очереди, какая будет быстрей — а также какая будет удачнее и в какой он получу лучшую фишку. И сейчас он высматривает, вертится по сторонам и не может решить.
Джеймс: Превосходно! Думаю, мы ненадолго оставим Волли. Я бы хотел немного пройтись по кампусу, чтобы встретить Гарлик, потому что Гарлик должно быть на жеребьёвке, ведь всем приходится приходить на жеребьёвку. Но Гарлик врезается в меня, это такое человек, кто может отвлечься, слишком погрузиться в задания и забыть: "О! У меня какое-то важное дело!". Итак, где же Гарлик, когда осознаёт, что вот-вот опоздает?
Би: Мне надо было уточнить кое-что, перепроверить расписание, и в какой-то момент я просто выхожу на улицу, смотрю на небо и понимаю, что уже день. "Кажется, мне куда-то надо!"
Джеймс: Итак, пожалуйста, опиши, как Гарлик выглядит, с условием, что ты не спал_a. Вот что мы имеем.
Би: У Гарлик милые кудряшки, в беспорядке забранные наверх. Кожа пепельно-тёмная от долгого пребывания взаперти, очень сухая. Он_a постоянно выспрашивает у Четта секрет здоровой кожи, потому что, по какой-то причине у него она хорошая. Одет_а… в длинные облегающие штаны, но главное, что привлекает в маленьком_й Гарлик это пояс из книг, который состоит из самодельных кожаных обложек, и нужную книгу можно просто вставить в обложку и носить на поясе. Так можно носить четыре или пять книг, и штаны становятся вдвое тяжелее.
Джеймс: Думаю, пришлось получать специальное разрешение от магистра Лоррена даже для того, чтобы просто носить такое в Архивах, потому что он должен действительно вам верить, что вы не вынесете оттуда книги.
Би: Такие доверительные отношения нужно было долго строить!
Джеймс: И ещё дольше собираться с духом, чтобы заговорить о поясе. Итак, мы стоим перед зданием Архива, одним из самых впечатляющих зданий, которое нависает над кампусом Университета. Это огромное здание. Когда вы думаете о том, что внутри, оно кажется невозможно большим. Оно создано только для книг, построено с одной целью — обес��ечить безопасность книг. В нём нет окон. Оно гигантское, очень просторное внутри и уходит этажами под землю. В нём частицы знаний, привезённые со всех частей света, содержатся вместе, в тихом и тёмном хранилище. Это будоражит умы многих. Некоторые вообще теряют рассудок. Мы находим Гарлик, когда он_а понимает, что жеребьёвка для экзаменов на следующий семестр почти закончилась. Что ты делаешь, Гарлик?
Би: Я щурюсь от яркого света, а затем срываюсь с места. У меня правда короткие ноги, они не слишком мне помогут, но я бегу пока не увижу знакомые лица, кого-то в очереди, может, я даже прыгаю.
Джеймс: Мне интересно, что за силуэт у Гарлик, потому что изначально говорилось, что он_а стройная, а теперь сказали про короткие ноги, и он_а неуклюж_ая.
Би: Да уж, не успевает
Джеймс: Я думаю, мы видим, как Гарлик бежит, и суть в том, что этот пояс сшит так, чтобы в нём было удобно в Архивах, чтобы можно было пользоваться своей личной библиотекой пока ищешь книгу в Хранилище. Одна из обложек в поясе оставлена специально для того, чтобы писать, где находятся различные книги, потому что не всегда можно доверять официальным реестрам Университета. А реорганизация книг была бы столь кошмарным процессом, угрожающим уничтожить организационные системы, установленные в разных частях Архивов, что лучше самому делать заметки, где находятся разные книги. И этот пояс был создан для тех, кто обычно не бегает, поэтому ты пытаешься удержать его и пояс, который изначально казался такой хорошей идеей, сейчас приносит мучения.
Би: Я думаю, описание красочное, потому что ты пытаешься… это увесистый пояс, и можно только попробовать придержать либо пару книг спереди, либо сзади, но не все сразу, поэтому при беге книги летают из стороны в сторону, страницы шелестят, и Гарлик не может больше бежать нормально. Приходится делать большой шаг, потом маленький шажок, шаг побольше, ещё и придерживать книги при каждом движении.
Джеймс: Да, бежит, больше всего стараясь не уронить важные для себя вещи. Ветер снова уносит нас от Гарлик. И удаляясь от этого хаоса ветер словно успокаивается и летит плавно и легко, и я бы хотел, чтобы мы увидели Амару. Где бы Амара ни была, хочу, чтобы ты выбрала сейчас — орёл или решка для хорошего и плохого настроения.
Сатин: Решка для хорошего.
Джеймс: Итак, готова? Бросаю. Плохое! Окей, Думаю, ты только что тянула жребий и твой результат сулит тебе большие неприятности.
Сатин: Я не подготовилась. И последние два дня я придумывала причёску. Мне стоило бы учить, и моя фишка говорит, что экзамен, вероятно, завтра, и мне надо пойти поговорить с Гарлик, потому что этот человек всегда спасает меня в таких ситуациях.
Патрик: Должен сказать, что худшее время - сегодня после обеда.
Сатин: Всё-таки завтра.
Джеймс: Чтож, завтра так завтра. Итак, как Амара выглядит?
Сатин: Амара примерно 1.70 см. У неё пепельный блонд, глаза орехового цвета и утончённые черты лица. Она похожа на типичного студента, какими их рисуют в мультфильмах. Слишком идеальная, слишком ценит командный дух, типа "я ношу это, потому что мне положено это носить". Я делаю макияж, у меня определённая причёска. Ведь именно такую роль я играю.
Джеймс: О да, такой, ученический лоск. Я понял.
Сатин: Да, именно.
Джеймс: Итак, я представляю себе её причёску, волосы забраны наверх, возможно, в пучок, из которого торчат карандаши.
Сатин: И это даже не её волосы, она купила накладной идеально гладкий пучок, и просто прикрепила его к своему хвосту.
Джеймс: Чувствую, в этот момент Амара даже не думала о том, что семестр подходит к концу. И возможно, она всё ещё в Университете, потому что ей просто везёт. Показывает ли Амара, что она нервничает?
Сатин: Всего на секунду, а затем она видит Волли и у неё как по щелчку пальцев улучшается настроение. И она сквозь зубы цедит : "Надо найти Гарлик".
Джеймс: Да, мне это нравится. И ты окидываешь взглядом толпу, видишь нескольких человек в таком же состоянии, но которые не владеют собой столь же хорошо, кое-кто причитает.
Сатин: Есть ли там хоть кто-то, кто не причитает, потому что у меня желание залезть в кошелёк и посмотреть, смогу ли я заплатить кому-нибудь.
Патрик: Как ты уже видела за время своего обучения, если студентам попадается плохая фишка и они хотят меняться, они поднимают вверх руки и показывают определённое количество пальцев, которые обозначают либо день, в который у них экзамен либо день, который они хотят купить или продать или обменять.
Сатин: Первой её идеей было спросить совета у Гарлик, но её/его нигде не видно, и Амара осматривается вокруг, ища руку, что показывает экзамены через неделю.
Джеймс: Окей, прекрасно. Давайте бросим монетку, чтобы посмотреть твой ум — 2, неплохо. В лучшем случае ты найдёшь кого-то, чьи экзамены через пару дней, но даже это будет ��орого, в худшем случае будет слишком поздно. Помни, что у тебя есть возможность, прежде чем бросать монетку, хочешь ли ты тратить на это ресурсы, потому что мы уже продумали сценарий приключений и это может не играть большой роли.
Сатин: Окей, я не буду тратить на это ресурсы.
Джеймс: Брось для меня. Окей. Орёл. Тебе надо решить, в прошлый раз орёл был для плохого варианта, в этот раз ты хочешь оставить так же?
Сатин: Полагаю, хотя бы это ещё не продумано заранее. Да, орёл — это плохой вариант. Пусть будет так, это хорошо для истории.
Джеймс: Итак, ты оглядываешься в поисках поднятых рук. Обернувшись, ты видишь пять поднятых пальцев. Никогда прежде рука не казалась тебе такой спасительной. Ты протискиваешься через толпу, вклиниваясь между двумя огромными и очень сильными студентами, которые не были готовы увидеть кого-то столь миниатюрного. Один из неприятных фактов об Университете то, что во-первых, как и написано в книгах, среди членов Арканума очень мало женщин, а это значит, что ты, девушка среднего роста, часто не можешь ничего увидеть за толпой, а другой неприятный факт об Университете в том, что большинство студентов по уши в своих собственных проблемах. А это значит, они не обращают никакого внимания на тебя, когда ты пытаешься пролезть между ними и отпихивают тебя в сторону. Ты обругала их, но видишь, как некто достаёт из кошелька пару монет тому, кто поднимал руку. Ты озираешься в поисках ещё рук, но каждый раз пробираешься сквозь толпу слишком поздно.
Сатин: Я бы закричала. Затем бы собралась и ушла.
Джеймс: Думаю, ты смотрела по сторонам, затем заорала от разочарования, и ты просто тоже студентка в Университете, по уши в своих проблемах, и даже не осознаёшь, что буквально завопила в лицо долговязому нелюдимому пареньку и до ужаса его напугала. Он и подумать не мог о том, чтобы заговорить с женщиной, а сегодня женщина кричит ему прямо в лицо. Он нервно попятился назад и убежал. А мы снова возвращаемся к ветру. Ветер несёт нас через весь кампус, прямо к месту, которое скоро станет эпицентром событий. Это Зал Магистров, и сейчас там студент "на рогах". Лиз, я бы хотел, чтобы ты описала своего персонажа.
Лиз: Итак, Четт!
Джеймс: Приветствуем, Четт!
Лиз: Напомните мне, что значит "на рогах"?
Джеймс: Быть "на рогах" — значит, что ты натворил что-то и теперь предстал перед магистрами, которые буквально устраивают тебе разнос и будут голосовать, стоит тебя наказать или нет.
Лиз: Отлично. Прекрасно. Супер. Итак, Четт, дамы и господа! Как я и сказала. Четт коренастый сильный парень, но не силач. Сейчас одна его нога покоится на столе напротив и лицо его закрыто шляпой, потому что он спит. На его одежде красивые узоры, но расцветка такая весёленькая, что кажется, будто на нём очень яркое покрывало или что-то, что приковывает внимание. У него красивые рыжеватые волнистые волосы, и, как я и сказала, он абсолютно не здесь. У него сейчас жесточайшее похмелье.
Джеймс: Сейчас я брошу монетки, чтобы посмотреть, кто из магистров рассержен, чтобы мы могли понять, насколько опасна твоя ситуация.
Лиз: Кто в ярости!
Джеймс: Окей, для тебя это удачный бросок
Лиз: Итак, кто же против меня?
Джеймс: Я не думаю, что они обязательно против тебя, но тебе нужно быть здесь. Итак, у тебя очень удачный результат. Обрисуем мастеров. Мы видим ректора, который раздражён по многим причинам. Он бросает злобные взгляды на тебя и других магистров, которые оказались рядом с ним. Причина, по которой это место называют рогами в том, что ты стоишь напротив стола в форме полумесяца, и магистры окружают тебя со всех сторон. Следом идёт магистр Килвин, немного скучающий и раздражённый, он бормочет что-то себе под нос и нетерпеливо разминает свои крупные руки. Мы видим магистра Хемме, который смотрит на тебя так, словно ты ядовитый паук, которого сейчас раздавят прямо перед ним. И вместе с ним, конечно, испепеляюще смотрит в твою сторону Брандье. Далее Элкса Дал старается сохранить деловой вид, выражение лица Лоррена как обычно непроницаемо, и последний магистр Элодин, с широкой улыбкой, просто улыбается тебе и очень счастлив находиться в этом месте в это время.
Ректор: Господа, мы рассматриваем дело о неподобающем поведении. Оскорбление магистра. Что вы можете сказать в свою защиту?
Слышен храп Четта.
Джеймс: Я говорил, как фамилия Четта?
Четт: Эмм, Голдбрук.
Ректор: Господин Голдбрук! Что вы можете сказать в свою защиту? Через несколько часов у нас начинаются экзамены.
Четт: Ну… Я раз вас видеть ,магистры. По какой причине сбор? Всё хорошо, Элкса Дал? Что тут происходит, в чём дело? Чему обязан таким удовольствием?
Элодин запрокинул голову и разразился лающим смехом и аплодисментами. Ректор стукнул ладонью по столу.
Ректор: Будьте добры, господин Голдбрук
Четт: О нет, только не громкие звуки…
Ректор: Мне кажется, я слышу ваше имя только когда против вас собираются выдвинуть то или иное обвинение.
Четт: Собираются, ключевое слово.
Ректор: Хотелось бы знать, можете ли вы доказать свою невиновность, или, предпочтительнее, признать вину.
Четт: Что ж, чтобы быть точным, для начала мне нужно вспомнить, в чём меня обвиняют
Магистр Хемме: Вы прекрасно знаете, в чём вас обвиняют!
Четт: Напомните ещё раз, кто вы?
Магистр Хемме: Кто я такой?! Кто я такой?! Я хочу добавить обвинение!
Четт: О, это Хемме, это Хемме как всегда! Забыл, короткая память. Прошу прощения, прошу прощения. Признаю, что я здесь, потому что я без тормозов и я заплачу сколько надо, я потом мне нужно идти, я заслужил.
Джеймс: Полагаю, пора перейти к голосованию. Итак, в начале этого небольшого процесса против тебя было только двое магистров, но после твоего поведения только двое стараются соблюдать установленный порядок. Это ректор и я не думаю, что Килвину действительно есть дело до всех этих внешних приличий, и я подброшу монетку, чтобы посмотреть, не изменили ли они решение. Ты потерял одного. В итоге ты потерял два, поэтому по итогам голосования, чтобы признать тебя виновным, мы видим, конечно, Хемме и Брандье. Ректор также раздражённо поднял руку, но остальным троим это не так важно. Элодин закончил собираться, и теперь осталось решить, каким будет наказание.
Ректор: Магистр Лоррен, не могли бы вы сказать нам?
Магистр Лоррен: Что ж, в подобном деле от студента требуется выплатить денежную компенсацию, однако можно требовать порку.
Магистр Хемме: Я. Требую. Порку. Прилюдно. И извинения.
Четт: Чтож, если это привлечёт всеобщее внимание к моему заду, я не возражаю. Я трудился над этими мускулами и заслуживаю награду.
Некоторые преподаватели начали обсуждать вполголоса. Ректор снова стукнул ладонью по столу, стараясь призвать всех к порядку.
Ректор: Если это всё, что вы можете сказать в свою защиту, тогда, полагаю, мы можем снова перейти к голосованию.
Четт: Тут все так любят голосовать, могу я тоже проголосовать "за"? Я поднял руку для голосования.
Джеймс: Я собираюсь снова бросить монетку и посмотреть на голоса. Я знаю, что двое точно убеждены, но посмотрим, насколько остальным важно твоё наказание. Кажется, что это было чуть ближе. После голосования Лоррен произнёс: "Мы считаем, что справедливое наказание за оскорбление магистра в форме, что описал магистр Хемме — 10 талантов, которые нужно будет передать каначею немедленно. После этого мы решили в случае с неподобающим поведением заменить порку уплатой 20 талантов немедленно. Понятно ли это?"
Четт: Да
Магистры: На этом дело закончено.
Четт: Я в восторге! Меня заставили заплатить 50 талантов 2 года назад, и это довольно сильно ударило по моему кошельку, но сейчас я могу отправиться на каникулы и у меня ещё останется. Спасибо! Если это всё, я пойду.
Магистры, собираются и готовятся принимать экзамены, один за другим направляясь к выходу. Элодин, проходя мимо, хлопает тебя по плечу. Это как своего рода "дай пять", и затем ректор подходит к тебе.
Ректор: Господин Голдбрук
Четт: Господин ректор
Ректор: Я ценю, что вы в какой-то степени предстали перед нами по несправедливому обвинению.
Четт: Да с меня это как с гуся вода.
Ректор: Ваше поведение во время подобных встреч затрудняет принятие справедливого решения, такого, как следовало бы в Университете, и несмотря на то, что я уверен, что казначей не будет недоволен, не могли бы вы слегка изменить своё поведение, или ещё лучше, не нарушайте правила. Вы здесь уже долгое время, и вы до сих пор э'лир!
Четт: ��то важно, но по-моему, важно, что я до сих могу делать, что хочу. Это мой приоритет — делать то, что я хочу делать. И если я не буду делать того, что мне хочется, то ни за что. Потому что я обожаю делать то, что мне хочется, видите ли. Ректор, а чего бы вам хотелось делать? Чего они вам не позволяют?
Ректор: Я бы хотел прожить семестр, не встретив вас перед этим столом. Вот чего мне хочется.
Четт: То есть, ни выпивки, ни танцев без штанов под луной? Ничего из этого веселья?
Ректор: Варианты, которые выбираете вы и магистр Элодин это ваши дела. Но вот что я скажу: если ваша цель — отправиться на каникулы, то предлагаю вам некоторое время поразмыслить о том, чем вы собираетесь здесь заниматься. Вы можете многое узнать, господин Голдбрук, и вы можете узнать это здесь. Но это будет затруднительно, если вы решите начать сразу после слушаний, подобных сегодняшнему. — После этого ректор со вздохом уходит, оставляя тебя "на рогах".
Джеймс: Четт, ты также знаешь, что после этого слушания у тебя осталось мало времени, если ты хочешь добраться в Зал Вопросов и получить жребий?
Четт собирается, отряхивается после вчерашней вечеринки и выходит наружу очень медленно, неторопливо, под песню Lowrider группы The Sun. Проходит по кампусу, перекидываясь парой слов по пути: Эй, Бад, шикарный кофе был сегодня утром! Анабель, как поживаешь? Помог мой совет? Прекрасно!
Джеймс: Ты бродишь по кампусу и кажется, что ты знаешь каждого встречного, и они тоже тебя знают. Тебе дружески машут, хихикают в ответ и перешёптываются, когда ты проходишь, и ты оказываешься перед Залом Вопросов на одной ступеньке с Гарлик, котор_ая переводит дух от долгого бега.
Гарлик: Прости, я нечаянно в тебя врезал_ась.
Четт: Что стряслось, мой маленький лучок?
Гарлик: Нам нужно идти, пойдём скорее, найдём кого-нибудь из библиотеки, мы почти в самом конце, что если нам достанется самое плохое? Я только что бежал_а и вся на нервах, ты как, Четт?
Четт: В жизни на каждом шагу "если" и "вдруг", так что ничего. Слушай, у меня только что была встреча со всеми нашими деканами и их дела очень неплохи, я должен им довольно много денег, но это ничего.
Гарлик: Но ты всё ещё студент.
Патрик: Меня забавляет, что Четт зовёт их деканами. Они не деканы, но раз уж человек ответственный за что-то, его можно назвать деканом.
Лиз: Ну, они руководство, важные люди
Патрик: Конечно, все важные люди — деканы. Так твоего отца, наверное зовут.
Четт: Но у меня всё в порядке, я просто хочу провести время с хорошим другом Гарлик, а потом, наверное, снова пойду спать, потому что мне бы очень этого хотелось.
Гарлик: Чтож, я думаю, мы должны найти кого-нибудь знакомого, потому что вряд ли это хорошо, что мы в самом конце, я не могу ждать целый час.
Джеймс: Да, походив взад-вперёд, ты видишь, что это очень длинные очереди. Кажется, в них стоят все студенты Университета. Четт, я вижу твоё обаяние рвётся наружу, думаю, нам даже не нужно бросать монетку. Ты осматриваешься в поисках знакомых и твой взгляд сразу падает на Волли, который почти в самом начале одной из очередей.
Четт: Эй, Волли, Волли!
Волли: Я машу рукой и приглашаю его, искренне считая, что будет круто, если мы позовём Четта, ведь да? Почему бы нет, мы же всего лишь простояли тут целый час, но это же круто, да?
Четт: Они меня слышат? Волли!!!
Гарлик: Может, подойдём ближе? Будешь кричать громче.
Джеймс: Четт, я хочу, чтобы мы подбросили монетку и посмотрели, насколько круто будет, если ты вклинишься в очередь. Но реши, какая сторона монетки будет положительным, а какая — отрицательным ответом.
Лиз: Я думаю, орёл положительный, а он и выпал.
Джеймс: Итак, орёл — положительный, и все вокруг сразу: "Позвать Четта? Конечно!"
Четт: О, Томас, Томас, я знаю, что тебе нужно. У меня есть кое-что для тебя, что будет интересно Арвилу, одно из моих новых ��риобретений.
Джеймс: Ты передаёшь что-то похожее на пакет из аптеки и он кладёт его в карман со словами "Что угодно для тебя, Четт, спасибо, что помог мне в этом семестре, мне это было очень нужно".
Четт: Томас, я поддерживаю тебя морально и физически, хочу, чтобы ты знал это.
Том: Ты мой герой, Четт.
Четт: Ага, а теперь вали со своего места.
<смех>
Джеймс: Томас просто дружелюбно качает головой, типа "Это же Четт как он есть" и идёт в самый конец очереди вполне довольный.
Гарлик: Я не совсем это понимаю, они просто липнут к Четту, типа "Да, это ничего, я сделаю это, конечно"
Четт: Эй, Волли, как дела? Нервничаешь? Что ты так нервничаешь?
Волли: Ну, никогда не знаешь, что тебе попадётся. Как у тебя с магистрами?
Четт: 35 талантов, детка.
Гарлик: Он всё ещё не отчислен и я не понимаю, почему.
Патрик: Волли всё ещё не очень осознаёт, что он попал в начало очереди, просто опустил голову к самому мешочку с фишками, и начал с остервенением перемешивать их, ему безумно хочется вытащить удачное время, настолько, что люди начинают обращать внимание, и он достаёт…
Джеймс: У тебя 2 дня, могло было быть и хуже, Гарлик?
Гарлик: Было бы идеально, если бы мне попалось подобное. Сутки это идеальный период, чтобы всё выучить, потому что ты можешь не спать и учить, но это не выматывает тебя настолько, чтобы сбавить темп. Но посмотрим, что мне попадётся. И когда подходит время, слегка перемешивает фишки и просто достаёт из мешочка первую попавшуюся.
Джеймс: Окей, это будет завтра после обеда.
Гарлик: Я, я справлюсь. Мне просто нужно не спать ещё пару деньков и будет нормально. Да, всё в порядке. Что у тебя, Четт?
Так, что у меня там? - Четт заговорился и отвлёкся.
Джеймс: Четт сделал мой день
Четт: У меня прекрасная новая лошадь, высокая, я таких высоких раньше не видели. Думаю, она раза в два больше других, — Четт говорит с человеком, держащим мешок с фишками, — Какую самую большую лошадь вы когда-либо видели?
Собеседник: Самая большая лошадь, которую я когда либо видел?
Четт: Да, самая большая лошадь
Собеседник: Бог мой, я даже не знаю. Ох, я вообще не представляю.
Четт: Тогда приходите посмотреть на мою новую лошадь, она даже ещё больше.
Собеседник: Что ж, Четт, самая большая лошадь, которую я когда либо видел… Я повидал столько лошадей.
Четт: Самая большая, из всех, какие вам доводилось видеть.
Собеседник: Мой отец торговал лошадьми, уверен, что я видел ещё больше.
Четт: Самая большая, какую вы когда либо видели! — и тут я достаю из мешочка фишку.
Джеймс: Самое долгое время — это через шесть дней, Пат?
Патрик: Через девять дней.
Джеймс: Да, девять дней. Конечно! Девять дней.
Четт: Фантастика! Выглядит будто ну чтож, приятно оставаться, всем хорошего дня, ребятки, всем адьос! — Четт поворачивается и уходит.
Джеймс: В это время Амара подходит к компании
Амара: О, ребята, как дела?
Гарлик: Привет, Амара, ты что-то очень напряжена
Амара продолжает говорить сквозь зубы: Мои экзамены завтра. Мне идти завтра. Ребята, может, у кого-то из вас вариант получше?
Гарлик: Не особо, у меня через полтора дня. — показываю свою фишку
Волли: У меня через два дня. Хочешь меняться?
Амара: Да, это было бы прекрасно!
Волли: Без проблем.
Четт: Ну, вот обмен и состоялся. Вполне неплохой для вас обоих.
Амара: А у тебя что, Четт?
Четт: Да так, девять…
Джеймс: Амара приблизилась к самому его лицу, - Сколько у тебя, Четт?
Четт: Ну, такие вот дела, бывает…
Амара: Четт, тебе же это без разницы! Те ведь даже не собираешься провести эту неделю за книгами!
Четт: Да откуда вам это знать?
Все: Мы знаем тебя.
Четт: Чтож, кажется, я сам виноват.
Амара: Может, поменяемся? Для тебя это всё равно не имеет значения.
Четт: И что же ты можешь предложить мне?
Амара: Что ты хочешь, Четт?
Четт: А что у тебя есть?
Амара: У меня есть большая лошадь, может, её? — Ну, я просто тянусь за кошельком со словами, — Деньги?
Четт: Довольно справедливо, но у меня и самого есть деньги.
Амара: Ну, тогда, может быть, я могу достать тебе приглашение
Четт: К кому? Встреча с приятными людьми? Я и сам могу попасть в хорошие места. Хорошо, я меняюсь. Твой кошелёк вдобавок к моему, и ещё ты должна мне три вечера. Три раза познакомишь меня с кем-нибудь, и минимум с одним аристократом. Идёт?
Амара: Я согласна на всё с одним условием: на все три вечера ты придёшь не босиком!
Четт: Ты не можешь поступить так со мной!
Амара: Хорошо, обувь на двух вечеринках, это касается моей репутации.
Четт: Ты рубишь мои устремления на корню, и я расстроен, надеюсь, тебе это понятно. Я не обязан ��то делать.
Амара: Две вечеринки.
Четт: Могу я надеть сандалии?
Амара: <устало> Ладно…
Четт: Договорились!
Амара: Слава богу!
Четт: Думаю, теперь мне надо пойти принять душ.
Далее к ним присоединяется парень по имени Смит
Смит: Эй, ребята, может, кто-то ещё хочет поменяться?
Волли: Ну, у меня и так завтра утром будет каша в голове.
Гарлик: Может, кто-нибудь хочет ещё шесть часов?
Смит: Да уж, это не очень хорошо. Четт, что у тебя сейчас?
Четт: А что у меня, сегодня вечером? Через два дня. Окей, а у тебя что?
Смит: У меня тоже почти два дня, но я вообще не готов, — Перед вами стоит словно высокий ребёнок. Ему недавно исполнилось двадцать, но внутри он до сих пор ребёнок, и его лицо, всё в веснушках, сейчас очень бледное. Думаю, ты мой последний шанс, большинство сейчас уже поменялись. Никто уже не отдаст хороший вариант. Я просто в растерянности, в глубокой растерянности.
Гарлик: Добро пожаловать в клуб!
Амара: Мы можем устроить что-то вроде учебной вечеринки, но ничего страшного, если вам не хочется, я всё понимаю, у меня и самой планы посидеть с книгой в каком-нибудь тёмном уголке.
Смит: Ни одной вечеринке меня не спасти, я на днях разбил колбу с реагентами. К счастью, никто не пострадал, но это буду я.
Четт: Это звучит так, словно проблема в тебе. Я чувствую и сочувствую этому.
Волли: Но пара дней этого не решит, тебе нужен перерыв, развеяться, попутешествовать.
Смит: Хочешь сказать. Всё настолько плохо?
Гарлик: Ну, судя по тому, как ты себя ведёшь и что ты чувствуешь…
Смит: Ну, думаю, если я правильно отвечу на некоторые вопросы, я смогу сдать, но ты действительно считаешь, что мне нужен перерыв?
Волли: Ну, до твоего поступления я слышал, так делали
Смит: О нет, скажи, что ты случайно вспомнил об этом.
Четт: Волли, ты же не уезжал? Или уезжал, но я узнаю об этом только сейчас?
Волли: Ну, тебя сейчас ничего особенно не держит, кроме индивидуальных проектов. Но, например, когда ремонтировали этот Зал, пришлось закрыть его для всех, как я слышал.
Гарлик: Досадно, мне нравится этот зал.
Смит: Ну, это Зал можно закрыть и открыть, никто и не заметит, нужно просто заменить несколько плиток, это не так уж сложно.
Волли: Это несложно в уединённом месте, но четыре дня там, где людям по нескольку раз в день приходится ходит из одной части здания в другую. Но я просто рассказываю, как это было.
Гарлик: Меня очень расстроило услышанное.
Волли: Несколько семестров назад я тоже делал перерыв, это было неплохо
Четт: Серьёзно?
Волли: Да. Хорошее было время.
Гарлик: Волли? Почему?
Волли: Ну, я тогда остановился и подумал: мне достались слишком ранние экзамены. Ну, было пару ошибок, но я не слишком хорошо учился в том семестре. Как говорится, лучше уж погулять какое-то время, чем попасть под замок без возможности когда-либо выбраться.
Смит: Я слышал, что когда тебе нужно уйти, тебе об этом намекают.
Волли: Ну либо они делают намёк в виде платы за обучения в восемьдесят талантов
Смит: Я бы предпочёл, чтобы мне не назначали плату. Я бы предпочёл взять перерыв, но поговаривали, что они дают тебе знать. По крайней мере те, кто к тебе хорошо относится.
Волли: Я так понимаю, это магистр Мандраг — это были его реагенты и прочие штуки.
Смит: Мандраг вряд ли, а вот Лоррен думаю да. Думаю да, самый очевидный намёк я получил от Лоррена, поэтому может, это он.
Волли: Он говорил с тобой о чём-то?
Смит: Ну, он оттащил меня в сторону и посоветовал заняться чтением как можно скорее.
Волли: Гарлик, ты можешь это всё перевести?
Гарлик: Чтож, удачно отдохнуть за время перерыва!
Смит: Боже, Боже, что мне делать?
Амара: Когда пришёл этот парнишка, Амара услышала, о чём речь и ушла, и не возвращалась, пока он не ушёл. Можно было видеть, как она разочарованно протянула "А-а".
Четт: Четт словно проглотил маффин целиком: восемьдесят талантов! С меня столько брали два семестра подряд.
Джеймс: Ты, воозможно, прикалываешься, это не может быть правдой. Ни у кого нет восьмидесяти талантов!
Гарлик: Вот и я говорю: почему он до сих пор здесь? Ни кто не знает!
Четт: Из-за хорошей компании — Гарлик и этого малыша — кто ты?
Смит: Смит
Четт: Это имя или фамилия?
Смит: Все просто зовут меня Смит, это нечто среднее
Четт: Игра слов?
Смит: Нет, это не игра слов, это просто описывает то, кем я был. Мы три часа проговорили на вечеринке вчера ночью.
Четт: Смит! А, ты адски скучный!
Смит: Именно это ты мне вчера и сказал.
Четт: И я постарался это исправить, но кажется, не получилось.
Смит: Думаю, я взвешу варианты за и против, спасибо, ребята.
Четт и Гарлик: Удачи! Пока, Смит.
Джеймс: Смит уходит, повесив голову.
Амара: И так, ребята, я вернулась.
Четт: Где ты была?
Амара: Так, отходила.
Четт: Не очень честный ответ.
Патрик: Мы видим, как начинает светать. Солнце медленно поднимается из-за горизонта. И Волли смотрит на это и начинает рассказывать:
— Ну, один из магистров действительно отвёл меня в сторону на пару слов в прошлом году, и это тогда я … Ну, я рассказывал. Я уезжал, хорошо провёл время и подцепил твой дурацкий акцент, Четт. Я уезжал, хорошо провёл время, даже был старателем. Золота не нашёл, но попробовал, ведь это было моей мечтой. Я купил старательский лоток для этого у человека, который работал на золотой жиле. Я не разбогател, но мне и не надо было платить огромную сумму за обучение, когда я вернулся. И сейчас я понимаю, что в том семестре я учился даже лучше, чем в этом. И если бы мне нужно было сдавать завтра, я бы, может быть, снова задумался об этом, о том, чтобы уехать.
Джеймс: Гарлик, теперь я хочу обратиться к тебе, потому что изначально все твои мысли об учёбе, ты пытаешься придумать план на случай, если всё пойдёт не слишком удачно. Например, я не буду спать, вместо этого буду пить кофе и составлять расписание, чтобы прояснить для себя все моменты, а затем рядом заговорили о путешествиях. И цель твоего персонажа - почувствовать дух приключений и присоединиться к друзьям, так, как ты не раз читал_а в книгах. Драб. Я даю тебе драб. Ты можешь положить его куда угодно к своим вещам, и когда ты будешь брать его в руки, твои мысли будут о приключениях в дальних странах.
Амара: То есть ты не будешь его трогать.
Джеймс: Да, о приключениях, Гарлик. И, когда Волли начал говорить о поисках золота, неожиданно у тебя перед глазами появляется картина: ты видишь место, где ты всегда хотела побывать. Что это за место? Не можешь ли ты описать его для нас?
Гарлик: Не могу подобрать слово, чтобы описать его. Знаете, маленькая бухта. Остров с маленькой бухтой, когда вы проходите через пещеру и с другой стороны горы будет скрытая от посторонних взоров часть острова, небольшая бухточка. Возможно, это то самое слово.
Джеймс: Лагуна?
Би: Каждого из этих слов, по правде говоря, возможно, я всю жизнь употребляю их неправильно, это просто место у воды.
Патрик: География существует? Если никто этого не помнит, как вообще слова могут что-либо значить?
Джеймс: Итак, ты в лагуне. Я вижу солнечный пляж, и поскольку мы смотрим на всё глазами Гарлик, то давайте узнаем, кто оказался рядом с тобой. Кто же рядом с тобой на пляже, что ты делаешь, как ты выглядишь и насколько они отличаешься от себя нынешн_ей.
Би: Гарлик словно идеальная версия себя. Вдохновлен_а Четтом, даже слишком, потому что нам всегда хочется недостижимого. Исчезла серость и невзрачность, на нём/ней классный купальный костюм, и, сидя на солнце, он_а разглядывает под лупой разных ракообразных. Сзади, слегка размыто можно увидеть силуэты друзей, и Гарлик чувствует настоящее счастье.
Джеймс: Что ж, это заполнило твои мысли и ты просыпаешься, ты чувствуешь, как дёрнул_ась. Ты заснул_а, стоя на ногах.
Гарлик: Так о чём мы говорили? Ты говорил что-то об отмывании золота, кажется, это неплохая зарядка. Ты возьмёшь нас туда с собой?
Патрик: Хм, я помню, где это было. Там хорошо и люди очень открытые.
Гарлик: А как насчёт чего-нибудь типа отмывания золота, но не отмывание золота, а что-нибудь другое, потому что это не слишком увлекательно. Может, верховая езда? Не огромной лошади, ��етт, я её боюсь и ни за что на неё не сяду.
Четт: Мило с твоей стороны.
Гарлик: Ну да, может быть, другие животные, и дорога…
Волли: Должен сказать, я хорошо провёл время, но это суровая страна. Там были бандиты. Для меня это было только плюсом, я слышал, что они там есть, и мне предлагали нанять охранников ,чтобы обезопасить себя, но я отказался. Я бы хотел повстречать бандитов, я бы хотел очистить от них дорогу ради людей. Я постоянно ждал нападения. Я даже какое-то время блуждал там в поисках шайки.
Амара: Это звучит не очень весело.
Четт: Волли, Волли, я знаю, мы говорили об этом раньше, но признаюсь, ты для меня - загадка. Я тебя не понимаю.
Волли: Ну, меня уже долгое время пытаются понять, и не только ты.
Четт: Отвратительно. Мне нравится. Спасибо.
Джеймс: Четт, ты чувствуешь, что ветер что-то принёс.
Четт: О, пальцы ног покалывает
Джеймс: Пару минут назад вы говорили только о том, как будете учить в ближайшие два дня, а теперь вы обсуждаете путешествие.
Четт скандирует, сначала тихо, затем громче и громче: "в путь, в путь, в путь, в путь!"
Амара: Это единственная хорошая идея, что когда-либо приходили тебе на ум.
Четт виснет на деревьях, пытается влезть на стену, вопит от воодушевления:
— Я не возьму еду!
#переводчик#Хроника убийцы короля#Ротфусс#подкаст#днд#translation#translator#kingkiller chronicle#Rothfuss#podcast#OneShot#d&d#role-playing game#refinebrary
0 notes
Text
Больше описаний мира от Патрика Ротфусса More world-building from Patrick Rothfuss
Третья книга цикла, наверное, одна из самых ожидаемых книг среди фанатов Хроник, но у Патрика Ротфусса есть интересные проекты и помимо основной истории. Совсем недавно я узнала о том, что будет ролевая игра по вселенной Темеранд. Но, чтобы отточить механику игры, её надо протестить, и этот тест будет записан серией подкастов, в результате чего можно будет послушать своего рода аудиопостановку. Подкасты выходят каждый понедельник, и на данный момент вышло три эпизода. Я решила сделать их перевод ,чтобы у русскоязычной аудитории фанатов была возможность узнать больше о мире Хроник.
Подкаст на английском языке можно послушать тут:
http://oneshotpodcast.com/one-shot/360-kingkiller-one-shot-part-1/
Если вы фанат Хроник убийцы короля или же фанат днд, распространяйте эту информацию, возможно, кому-то будет интересно послушать историю по вселенной Ротфусса или одну из ролевых игр OneShot, а их там немало.
The third book from the Kingkiller Chronicles is Considered to be one of the most waited by fans, however, Patrick Rothfuss has another interesting projects. Not so long ago I’ve found out, that there is going to be a Temerand role-playing game. To polish the mechanics of it there is a playtest in the form of audioplay. The podcasts drop every Monday. I’ve decided to translate them into Russian to give russian audience the opportunity to know more about the world of Kingkiller Chronicles.
You can listen to the original podcast here:
http://oneshotpodcast.com/one-shot/360-kingkiller-one-shot-part-1/
If you either the fan of the Kingkiller Chronicles or d&d games, share this information to let more people join the OneShot podcast listening.
#Ротфусс#Темеранд#подкаст#днд#ролевая#перевод#OneShot#d&d#Kingkiller#kingkiller chronicle#Хроника убийцы короля#Temerand#Rotfuss#podcast#translation
0 notes
Text
Описание блога:
Blog description:
Всем привет.
Я переводчик, фрилансер, иногда перевожу некоторые вещи просто для себя, и мне нужно нечто вроде библиотеки.
Если у вас возникли какие-либо вопросы по поводу перевода, напишите мне здесь или в инстаграме, @refined_hobo
Hi everyone
I am a translator, freelancer and from time to time I translate things I am interested in. I need somewhere to store my texts, and this will be a library, or, how I call it, 'refinebrary'.
Do not hesitate to contact me here or in Instagram, @refined_hobo
#переводчик#перевод#фрилансер#фриланс#библиотека#translator#translation#freelancer#freelance#library#refinebrary
1 note
·
View note