#Groland
Explore tagged Tumblr posts
aimonsnousvivants · 7 years ago
Photo
Tumblr media
[RIP] Christophe Salengro est anticonstitutionnellement décédé à l’âge de 64 ans. Acteur français et président du Groland, Christophe fait une école d’architecture avant de prêter son physique longiligne et ses oreilles dumboesques à divers clips et publicités des années 80, parmi elles, deux pubs restent inoubliables, les dalles sans clous ni attaches, et hop, et bien sur les hamburgers à bagues de feu Free-Time dans laquelle il se tartinait les mocassins de ketchup. C’est cependant au début des années 90 que Christophe va faire connaître son Salengro de nom à tout le pays en devenant le président de la présipauté du Groland, président décrété constitutionnellement immourable. Le président n’aura de cesse de moquer ses voisins français et surtout ses homologues élyséens, prenant des décisions rarement contesté par les grolandais à part quelques émeutes provoquées par un décret de taxes sur le vin, qui sera rapidement abrogé. Aujourd’hui toute une présipauté est en deuil. Au revoir président.
15 notes · View notes
d6b-onion · 1 year ago
Text
this video has been going around for a while but the English subtitles didn't match the energy of the spoken French at all. i had to fix it.
reblog to spread this version
95K notes · View notes
zapata-painter · 7 years ago
Photo
Tumblr media
Le président est mort ! Christophe Salengro #portrait #pochoir #artwork #Zapata ¡Z! #art #streetart #contemporaryart ##chistophesalengro #groland
5 notes · View notes
comedygifs · 24 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Flash débat : la transidentité
3 notes · View notes
lounesdarbois · 18 days ago
Text
youtube
Groland.
4 notes · View notes
Text
Plus besoin de réfléchir
2 notes · View notes
ninoochat · 4 months ago
Text
youtube
2 notes · View notes
belphegor1982 · 9 months ago
Text
also worth noting is that the "are you happy" is the correct gender
This meme is inescapable on French insta so I'm posting it here for all to enjoy
328K notes · View notes
johnotaku1977 · 26 days ago
Text
Donald Trump veut acheter le Groland : « Un pays d’avenir ! »
Coup de théâtre sur la scène internationale !
Lors d’une conférence de presse lunaire, Donald Trump a annoncé son intention d’acheter… le Groland.
Oui, le Groland, cette nation où l’alcool coule plus vite que les fleuves, où les Grolandais vivent dans une anarchie joyeuse entre RSA, pastaga et… une débauche assumée qui ferait rougir même les amateurs de films interdits aux moins de 18 ans.
youtube
« Les États-Unis doivent s’étendre, et le Groland, c’est l’avenir ! » a-t-il déclaré, poing levé et teint orangé.
« On a déjà la Floride pour les vieux, le Nevada pour les casinos, la Californie pour les vegans… mais il nous manque un territoire pour les génies de la glande et de la cochonceté ! »
Une annexion hautement stratégique
Selon les experts de la Maison-Blanche, le Groland serait une pièce maîtresse sur l’échiquier géopolitique mondial. D’abord, grâce à son peuple hors du commun :
• Les Grolandais sont indomptables : impossible de les forcer à bosser, même sous menace nucléaire.
youtube
• Leur économie repose sur le troc de packs de 8.6 et de merguez : un système que Wall Street commence à envisager comme une alternative au dollar.
• Ils ont prouvé qu’on pouvait survivre sans jamais remplir une déclaration d’impôts : un exploit qui intéresse fortement les milliardaires américains.
• Ils ont une liberté sexuelle décomplexée digne des plus grandes civilisations antiques : au Groland, tout le monde est un peu cochon, et c’est un patrimoine culturel.
youtube
Le rêve américain version Groland
Pour séduire la population locale, Trump a déjà prévu des réformes révolutionnaires :
• Un RSA doublé en cas de consommation hebdomadaire de plus de 50 litres de bière.
• Une amnistie générale pour les Grolandais en délicatesse avec la loi (c’est-à-dire, statistiquement, 99 % de la population).
youtube
Le Groland prêt à négocier ?
Les réactions ne se sont pas fait attendre.
Le président Salengro, en tee-shirt taché et chancelant, a répondu avec philosophie :
"Le coca sans alcool c'est pas notre truc et Trump est trop bébé pour nous "
youtube
L’Europe, elle, s’inquiète : et si le modèle Grolandais s’exportait ?
Si le Groland était le futur de l’humanité ?
Une zone où tout est dérisoire, absurde, où l’État ne contrôle plus rien, où l’alcool, le sexe et la flemme règnent en maîtres…
Bref, un rêve pour certains, un cauchemar pour d’autres.
youtube
En attendant, l’Amérique retient son souffle : après le Texas et l’Alaska, le Groland pourrait bien devenir le 51e État des États-Unis.
Et franchement, ça aurait de la gueule.
youtube
1 note · View note
just-french-me-up · 2 years ago
Text
everytime i come across an amaury guichon video on any social media i get genuinely confused because??? good for him but??? it's jarring, has the national chocolate boy breached confinement AGAIN???
24 notes · View notes
helshades · 2 years ago
Text
NACRON | Bande-annonce officielle VF | Metflix France" sur YouTube
youtube
4 notes · View notes
christian-dubuis-santini · 10 months ago
Text
Petite initiation à la théorie des discours en tant qu’elle constitue la structure de l’enseignement lacanien
«...nous vivons, ça c'est pas douteux, on s'en aperçoit même à chaque instant... il s'agit de la pensée... prendre la vie comme concept».
Lacan pour les non-idiots: une approche de la théorie des discours avec des exemples rigolos...
Des discours (dans leur stricte acception lacanienne) c’est à dire des dispositifs qui font lien social pour le sujet en mettant en place le rapport de son dire au dit, qui conditionne sa jouissance et son désir, des discours autrement dit des "raisons", il y en a quatre, pas plus, trois sphériques et un mœbien...
Avec un peu d’humour, voici une illustration de ce que peut être le Discours du Maître, qui est le discours princeps à partir duquel le phallus, en tant qu’il est le signifiant de la jouissance ET le signifiant de la castration, ouvre au sens en guise de suppléance du rapport sexuel absent... l’impossible y est incomplétude: (S1 —> S2 —> a <> $): «faire en sorte que "ça aille" "ça marche" "ça avance"...»
https://youtu.be/gExs1I4po88
Le Discours de l’Hystérique, où la vérité surgie de l’oubli vient pointer la faille inhérente à tout savoir institué... l’impossible y est inconsistance ($ —> S1 —> S2 <> a): «qui suis-je pour que tu me dises qui je suis?»
https://youtu.be/O_X7Iv6gb8g
Le Discours Universitaire, qui est un discours du maître perverti, fait recel du signifiant-maître en installant le Savoir en place d’agent... l’impossible y est indémontrabilité (S2 —> a —> $ <> S1): «ne cesse pas d’apprendre, je ne suis pas qui je suis»
https://m.facebook.com/groland/videos/2242209116047563/
Le Discours de l’Analyste, le dernier arrivé, vient boucler la ronde des discours, en tant que par rapport aux trois autres, il n’est pas sphérique (univoque) mais mœbien (multivoque)... l’impossible est indécidabilité: (a —> $ —> S1 <> S2): «moi la vérité je parle, le mi-dit de l’interpretation»
https://m.youtube.com/watch?v=0yE3qK2MvOc
NB: Pour paraphraser Lacan dans L’étourdit, l’analyse ne s’ordonne que du discours qui la conditionne, la «formation» d’un analyste nécessite d’avoir mené l’analyse à son terme logique (double tour), jusqu’au «saut périlleux» du décollement entre a et $ ($◊a → $◊a↓→ $↔◊), la dérobade devant ce saut consiste à lui substituer une hiérarchie de gradus standards, sur le mode universitaire (le Discours Universitaire étant le plus antipathique de structure au Discours de l’Analyste).
Tumblr media
9 notes · View notes
erkhyan · 3 months ago
Text
I’ve always wanted a better-quality version of this video with better subtitles, so I took the time to make one.
The usual clarifications:
The host effortlessly uses the correct gender to address the trans man.
The trans man gets the formal “you”, the Jesus man gets the familiar “you”.
Just keep in mind that this was a staged skit, not an actual news segment, but also that the entire purpose of Groland skits has always been to comment on contemporary French politics.
Transcript:
Host: “Good evening, and welcome to Flash Debate, the debate that enlightens. Tonight, we’re going to talk about a trendy subject: trans identity. For this purpose, I’ll be hosting Gignou Chachu, a computer engineer; and Mitrasel de Fouifoui Gonjin Butan, President of the organization, Grolandese Youth, Fear Not. So, Gignou, umm, you’re transgender… You used to be a girl, and now you’re a boy. Are you happy?”
Guignou: “Yes, I’m very happy.”
Mitrasel: “Yes, but come on. Even so, Jesus–”
Host: “Eh, shut yer mouth! There we go. This was Flash Debate. See you tomorrow!”
4 notes · View notes
transparentgentlemenmarker · 4 months ago
Text
Tumblr media
Je veux habiter là
3 notes · View notes
a-room-of-my-own · 2 months ago
Note
https://x.com/tristanmf/status/1897562761090957739 La croix sur le front… Non mais même Groland ça paraît plus crédible à côté…
Tumblr media
Non mais 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Il a gardé sa croix du mercredi des cendres lui?!
2 notes · View notes
icharchivist · 2 years ago
Text
i'm going to vent a little about French due to last reblog because i've actually been thinking about the translation thing for a while
OP justified that their reason to use "can it" instead of "shut the fuck up" as should be the translation in that context of Ta Gueule was that they wanted to express how Ta Gueule is short for "Ferme ta gueule" (lit: close your animal mouth) (bc yeah that's what Ta Gueule means) and they wanted to express the shortness of the expression, but, imo, as a french person who also has a diploma in english translation, in this case i think it's irrelevent. you want to express the violence of the term "ta gueule". "can it" doesn't approach this violence at all.
The other reason they gave is that "on TV you don't swear like that" so it's a localization effort and i'm so puzzled by this because like. yeah if you were translating a fiction that asked for immersion perhaps, but this feels irrelevant in there. the term is "ta gueule", the term is meant to be rude and violent and swearing, and while we don't have as much a taboo about swearing esp on TV than in English speaking countries, it's still the effect that is demanded by the "ta gueule".
but another thing that peeves me about this justification is that it's missing that it's the Groland. It's a satirical show that airs on Canal+ that is supposed to show the news for an absurd and fictional country.
Canal+ has always famously been vulgar as fuck. It has no filter. That's what we call "the Canal humor". We're already lax on swear words on TV, but Canal is *the* Chanel where it's part of the brand to be as gross as possible.
and it's especially bewildering to argue that you wouldn't show swearing on tV so it's why you translate Ta Gueule without the "shut the fuck up" impact when talking about translating the Groland that has always been famously the most trash it could get.
The first time i've seen sex depicted on TV with naked women when i was a kid was because the Groland made a skit of a job interview turning into a porn parody (and it wasn't on night hours or anything, it was around lunch hours).
To argue a sort of "trying not to be too harsh because swear words have a different impact in english than in french because french can afford to swear more than english" is like. completely missing that in this context it's a show that is famously more vulgar than anything else on TV.
The Groland was always synonymous with extremely adult and vulgar humor to me, so i find it bewildering to try to justify making the "Ta Gueule" less loaded than it is meant to be with the justification that "it's on TV so it should be translated more lightly" when talking about the Groland, out of all of the french programs that exist.
and i wouldn't be so peeved by it if OP hadn't defended themselves by saying people should read up about translation methodology before correcting them about it being "shut the fuck up" instead of just taking the L when people pointed out it's not what it says and how it's meant to be interpreted.
(obviously don't even *think* about being rude to OP about it, it literally doesn't matter, i'm just thinking about it bc i have a diploma in translation, and originally i only saw their "instead of lecturing me just read translation methodology books" justification and i was wondering what i was missing, but i read through the comments again and seeing the justification *as a french translator* just made me frown a lot so. yeah. just discussing it).
9 notes · View notes