Tumgik
#Flavio aquilone
itsatorchwoodthing · 4 months
Text
IS HE ATTRACTIVE OR IS HE JUST DUBBED BY FLAVIO AQUILONE??
9 notes · View notes
ATTENZIONE:
NON È UN'ESERCITAZIONE
RIPETO NON È UN'ESERCITAZIONE
FLAVIO AQUILONE DOPPIA HENRY IN ROSSO BIANCO E SANGUE BLU
NON È UN'ESERCITAZIONE
12 notes · View notes
Text
NO ASPÈ FLAVIO AQUILONE DOPPIA HENRY ABBIAMO VINTO TUTTO
8 notes · View notes
deathnotewiki · 2 years
Link
Nearly fifteen years later. Yeah, Death Note actors rock lol
2 notes · View notes
Text
FERMI TUTTI!
Ho visto per la prima volta il trailer di "Red, White & Royal Blue"...
Il principe Henry è doppiato da FLAVIO AQUILONE 😍
Una grande vittoria per noi fan italiani!
Diciamo che i francesi hanno vinto per il libro e noi per il film! 🥳🎉
1 note · View note
pietroleopoldo · 4 months
Text
Btw in Italian Rogue has the same voice as Light Yagami. Idk what to do with this information
9 notes · View notes
furious-blueberry0 · 4 months
Text
Guys I'm rewatching One Punch Man
My god I had forgotten how much I loved it
3 notes · View notes
sboochi · 2 years
Text
May or may not spend the entire day making an animatic because hearing Hiccup's Italian VA say "sorry Jack" and "listen, Frostface" to Jack Frost's character in The Santa Clause 3 makes me feral
51 notes · View notes
italofobia · 2 years
Text
cant wait for flavio to say "sono molto di più di questo, duusu" the way god intended
7 notes · View notes
theophagie · 1 month
Text
If somehow someway someday hb will get an ita dub I want an expectation reversal and see Flavio Aquilone ie this generation's va equivalent of a tumblr sexyman voicing Chaz
0 notes
harshugs · 1 month
Text
mi fa ridere il fatto che secondo me la voce di flavio aquilone abbia senso con praticamente tutti i volti dei personaggi che ha doppiato, tranne che con il suo
cioè quando lo vedo mentre parla la sua voce non è conforme con il suo viso, se dovessi trovare un doppiatore per lui non sceglierei di dargli la voce che ha
9 notes · View notes
libertastandem · 8 months
Text
Light Yagami's Italian voice actor: "Merluzzo (last name of the other guy) with two Z, right?"
Guy: "yes, why?"
*Light Yagami's Italian voice actor starts writing on the death note*
Guy: *panics* "NO"
~
Light Yagami's Italian voice actor is Flavio Aquilone. He is extremely talented and has voiced many characters from our childhood.
The other guy is Maurizio Merluzzo, another really talented voice actor.
~
Fun fact: Flavio said that he met fans that had his (Light's) laugh as their ringtone and he got very worried for them 😂 "are they ok?"
13 notes · View notes
siesporamor · 8 months
Text
I'm so glad I live in a country that has a long tradition of dubbing. English dubs cause me -100 in psychic damage. Also we have the lore of Flavio Aquilone.
10 notes · View notes
Text
Tumblr media Tumblr media
ARCA. SIRACUSA - Associazione Rinascimento Culturale Archimedeo
Euro Med Festival - 2024 Tonino Accolla
Nona edizione del Premio Tonino Accolla. Siracusa/Noto 29 – 30 giugno e 1 luglio 2024.
************************************
Per questa nuova edizione del primo e unico contest live per allievi doppiatori provenienti dalle scuole di doppiaggio italiane e straniere, saranno Piazza Minerva a Siracusa nel centro storico di Ortigia e Palazzo Nicolaci a Noto - dove si svolgerà il workshop, primo Forum Internazionale Intelligenza artificiale per abbattere le barriere degli audiolesi e ipovedenti nel Cinema e nel Doppiaggio - ad accogliere pubblico e partecipanti in tre serate articolate fra spettacolo, competizione e approfondimenti. Il workshop è organizzato dall’associazione ARCA e dal Centro Studi Economia Internazionale ai Fondi Europei.
Il Premio, come sempre, è intitolato a Tonino Accolla, celebre doppiatore e direttore di doppiaggio (da Titanic a Braveheart, per citarne qualcuno), nato a Siracusa il 6 aprile del 1949 e scomparso a Roma nel 2013, voce italiana, tra altri, di Eddie Murphy e Homer Simpson, Mickey Rourke e Kenneth Branagh.
Questa rinnovata edizione del festival vuole sensibilizzare, attraverso il linguaggio universale del Cinema e del Doppiaggio, le nuove generazioni sulle tematiche al centro del dibattito istituzionale europeo, come l’ambiente e l’inclusione sociale.
La manifestazione è patrocinata dal Comune di Siracusa, con il sostegno e la collaborazione del sindaco di Noto, Corrado Figura, del sindaco di Siracusa Francesco Italia e dell’assessore alla Cultura e Turismo, Fabio Granata.
“Si conferma anche per questa edizione la presenza del Gruppo Irem – sottolinea Stefania Altavilla, direttrice artistica e presidente di ARCA – a sostegno della cultura, della formazione dei giovani e dell’agire nel sociale. Un particolare ringraziamento va al suo amministratore delegato, Giovanni Musso”.
La conduzione dello spettacolo quest’anno sarà affidata a Maurizio Merluzzo – attore, doppiatore e youtuber – e a Vanessa Galipoli, artista ed imprenditrice, conduttrice televisiva. Fra gli ospiti, Emanuela Rossi – Premio Tonino Accolla e Premio Eccellenza 2018 e voce di Cate Blanchet, Nicole Kidman – direttrice di doppiaggio e dialoghista; Marco Eugenio Di Giandomenico, scrittore, curatore e critico d’arte contemporanea; Rodolfo Bianchi, attore, doppiatore, insignito tra altri del premio per la migliore direzione di doppiaggio per The Departed il bene e il male, Shutter Island, The Wolf of Wall Street e The Hateful Eight; sul palco si alterneranno fra interviste e performances doppiatori pluripremiati come Flavio Aquilone,
Valentina Favazza, Erica Necci e Yuri Bedini, quest’ultimo direttore di doppiaggio e con Tonino Accolla assistente al doppiaggio di numerosi film. Sul palco il musicista Antonino Martorana che insieme all’ artista Marilena Vita creeranno una sinestesia (fenomeno sensoriale/percettivo, esperienza plurisensoriale) di suoni e immagini. Il 30 giugno sarà fra gli ospiti Walter Ricci, musicista e crooner che ha duettato con artisti del calibro di Michel Bublè, Mario Biondi, Dianne Reeves.
La manifestazione, che cresce di anno in anno confermandosi tra gli eventi più prestigiosi a Siracusa, ideata da Stefania Altavilla – direttrice artistica, presidente dell’associazione ARCA, project manager e art director del Festival – e da Giuseppe Mandalari, nasce nel 2014 con la collaborazione iniziale e il supporto tecnico di Ambi Picture e Fonoroma e ha lo scopo di promuovere e valorizzare l’arte del doppiaggio. Sono coinvolte le scuole di doppiaggio italiane e le società di Produzione come la CD Cine Dubbing. Collabora al progetto e partecipa all’organizzazione Lorenzo Accolla, attore, doppiatore, direttore di doppiaggio. Dagli ultimi anni l’organizzazione si avvale anche della collaborazione di Carola Mandalari, come responsabile di produzione.
Come nelle ultime edizioni, il Premio Tonino Accolla si svolgerà in chiave ancora più dinamica rispetto al passato: si alterneranno momenti di spettacolo a momenti musicali, mantenendo alto il momento del Contest-live, vero appeal del Festival, durante il quale sei allievi (tre uomini e tre donne), dopo una preselezione avvenuta a Roma sotto la direzione di Lorenzo Accolla – con la collaborazione della CD Cine Dubbing - si confronteranno nell’esecuzione di doppiaggi live individuali e di coppia articolati su più prove.
La giuria tecnica quest’anno vedrà la partecipazione, così come nelle passate edizioni, di alcuni tra i migliori doppiatori e direttori del doppiaggio italiano. Alla giuria tecnica verrà affiancata una giuria di giornalisti e critici cinematografici, che conferirà il Premio Stampa.
E quest’anno, l’associazione ARCA – da un’idea di Stefania Altavilla e del critico d’arte Marco Eugenio Di Giandomenico – istituisce il Premio Promozione Cinema dedicato ad Adriano Pintaldi, scomparso nel 2023. Pintaldi è stato per più di cinquant’anni tra le figure più rappresentative del mondo della comunicazione e della promozione cinematografica. Questa nona edizione del Premio Tonino Accolla terrà dunque a battesimo il Premio Promozione Cinema con un tribute ad Adriano Pintaldi, e per realizzare questo intento saranno coinvolte personalità autorevoli del cinema e della cultura fra i quali il regista Pupi Avati, Laura Delli Colli e l'attrice Antonella Salvucci. Il Premio Promozione Cinema, la cui prima edizione è prevista per l’anno prossimo nel contesto della decima edizione del Premio Tonino Accolla, “vuole valorizzare -
spiegano Altavilla e Di Giandomenico - figure del mondo delle istituzioni, delle professioni e dell’industria cinematografica e televisiva italiana ed estera, che si siano particolarmente distinte nella promozione di film, documentari e cortometraggi”.
La giuria sarà costituita da personalità del mondo della cultura, dell’arte e della comunicazione cinematografica e televisiva, coordinata da Marco Eugenio Di Giandomenico.
“Ad oggi, giunto alla sua nona edizione – dichiara Stefania Altavilla – il Premio Tonino Accolla ha raccontato attraverso pillole di doppiaggio, i volti di quelle voci che oggi recuperiamo alla memoria attraverso straordinarie interpretazioni di personaggi ai quali quelle voci hanno infuso quell’anima da oscar”.
Quest’anno, grazie anche alla collaborazione con il Centro Studi di Economia Internazionale ai Fondi Europei – presidente Santi Tomaselli, già presidente dell’Osservatorio Romano ai Fondi Europei - è stata definita la partnership con una delle 15 scuole di Cinema più importanti al mondo, la Toronto Film School, già partner degli Studios di Hollywood; e ancora la West University, GIS International e Betting on Italy. Partner tecnici, Red Tomato e Voci FM.
Questa nuova articolazione del progetto - che ha suggerito in una più ampia visione la denominazione di Euro Med Festival Tonino Accolla – ha trovato il pieno riconoscimento di alta valenza strategica dal Distretto Turistico del Sud-Est.
La vocazione internazionale di questa nuova edizione sarà confermata anche dall’intervento - durante il convegno del primo luglio a Noto, workshop sull’importanza dell’intelligenza artificiale per abbattere le barriere della disabilità sensoriale - del senatore Tony Loffreda, vice presidente del Gruppo Interparlamentare Canada/Italia e presidente Rete Parlamentare Canadese nella Banca Mondiale e del Fondo Monetario Internazionale.
La realizzazione dei Premi è affidata, per il Premio Tonino Accolla, al Maestro Scultore Pietro Marchese, all’ architetta designer Lara Grana per i premi allievi, e all’orafa designer Stefania Midolo, per la realizzazione dei premi d’eccellenza.
********************************************
Ufficio Stampa. Marilena Toscano. N.Tess Odg 150949.
Tel. 338 3031853 - indirizzo email [email protected]
2 notes · View notes
jasminelyoko57 · 1 year
Text
If TWST dubbed in Italian, the doppiatori (VAs)
[THIS IS ONLY WHAT IF]
OCTAVINELLE:
Azul A.: Ruggero Andreozzi
Jade L.: Paolo Sesana
Floyd L.: Simone D'Andrea
FRESHMEN:
Ace T.: Davide Garbolino
Deuce S.: Flavio Aquilone
Jack H.: Maurizio Merluzzo
Epel F.: Renato Novara
Sebek Z.: Matteo de Mojana
(I'll add more later if possible, don't take this seriously! This is just a random thought!)
3 notes · View notes
honestlyeddie-im-bi · 3 months
Note
Visto l’ pisolino in italiano e ho bisogno di parlare con chi ha scelto il doppiatore di Tommy perché N O
La voce di Lou è stupenda e il doppiatore di Buck ci sta tantissimo, il suo semplicemente no
No, davvero, io non mi capacito degli strascichi che Fox Life ha lasciato a 911.
Il doppiatore di Tommy sarà anche bravo ma appunto la sua voce non c’entra niente con quella di Lou!!!!!
Saranno anche stati fregati dal fatto che Davide Albano (che in realtà a me non è che mi faccia impazzire come doppiatore di Buck, ha la voce troppo da… posso dire bambino? Oliver ha la voce rauca e profonda. Albano no.) doppia pure Lou in SWAT ma questo non giustifica le scelte fatte 😭
E magari mi sento un po’ acida perché le traduzioni di alcune battute non erano adatte, un Buck detto da Tommy che non si può sentire, pure la Musy mi ha delusa in questo episodio 😭😭😭😭😭 io non lo so, credo proprio che abbandonerò una volta per tutte la versione doppiata 🥲
Però mi dispiace per le persone che lo guardano solo in italiano e si fanno idee sbagliate sia sui personaggi che sugli attori proprio per colpa del doppiaggio.
E comunque, sarò anche di parte, ma vogliamo parlare di quanto sarebbe stato figo se Flavio Aquilone avesse doppiato Buck e Stefano Crescentini avesse doppiato Tommy? Perché io non ci dormo la notte
0 notes