#Desktop Publishing
Explore tagged Tumblr posts
Text
1/8/93
Hi, I am the Editor, Producer, and Main writer for Fashion Fag Magazine® I do not want to be the only contributor to this magazine. I want and love your input and support to make this magazine, that you can rely on for good articles, poetry, reviews, fashion tips etc. Use this magazine as an outlet for your feelings and emotions. I will try to have in depth interviews with prominent gay figures and the ordinary fag. Unlike other magazine this magazine will not be, Gay white male oriented.
This magazine will be inclusive of everyone, lesbians, bi-sexuals and supporters. People of all races, colors and socio-economical backgrounds will be represented within these pages. If you see us falling short on any of these promises let us know because we are here to serve your needs. With all of this said enjoy your first issue of Fashion Fag Magazine®
Peace, Love + Hair Grease
Miss Trevor
Nineteen Ninety-Three, thirty-one years ago, three decades, a quarter of a century, seriously a lifetime ago, but one thing is consistent I have used the written word to express my feelings, values, failures and loves for a long damned time. Mind you, this was the furthest thing from a magazine, the first issue basically being double-sided text on colored office paper, it was all about the aspiration!
I would love to say my starting this zine/newsletter was an original idea but that would a fine piece of creative retelling of history. My college friend Matthew Carlin had a newsletter called TMCM, The Matt Carlin Mirror where he talked about his life, love, school and anything else that came to mind. It was his post-college way of keeping in touch with the friends made back in Ithaca, and like him I thought I could do the same and grow the fan-base I thought I had, in my head.
Desktop publishing was a new idea in the early nineties, albeit Quark Xpress was started in 1981, it didn't become more widely used until the early nineties on Macintosh and Windows dominating the market share of the time. I wouldn't start using it myself until '95 somehow coping a bootleg version for my Mac SE. Previously I was using AppleWorks which later became ClarisWorks, this was basically just a word processing application, and I remember to create just one page I would have to create a text box in different positions and put them together when I printed it.
Below is one of the template pages from issue #2, there are three parts of this page, the find-a-word with its description below, Miss Moody Herself and the bits below it, and the three columns on the lower half. I didn't know how to make ClarisWork split up a page into different areas. I could easily make columns, but having something on the upper half of the page that was different than the content on the lower page had to be done by passing the document through the printer multiple times my Apple StyleWriter II.
So in my digital files for one page I would sometimes have three or four ClarisWord docs. It made for a slightly confusing organizing of an issue because one four page issue could easily have twelve to sixteen files. Quark Xpress which I taught myself, would get rid of the need for multiple documents and multiple passes through the printer. It had become the standard for desktop publishing and it was appropriate that I should utilize the industry standard for my own mass-read publication.
Sorry, I went off into a technical rabbit hole, but I think part of understanding who I am is to understand my technical proficiency throughout my adult life, and even now, its one of the things that I seriously think gave me the edge when I went to work in the corporate world, the fact that I had dabbled in so many applications and technology made me hit the ground running faster than a lot of my contemporaries.
I wish I still had that old SE, I gave it back to the friend who I purchased it from as a payment for his ripping out the old red carpet in my new apartment, the same one I am living in today. The reason I would love to have it, is I know there was a special app I used to create the type for Fashion Fag Magazine, my initial logo, which would change by my third issue.
Looking back at this production this was truly the first manifestation of my artistic voice as an adult. As I am learning of my childhood where I attempted to draw, sing, perform and write a little bit, but here I was now taking writing to the forefront as a means of expression. Albeit untrained I was designing a newsletter about my life and my experiences, I was seeking to give a voice to my identities and the struggles faced there within.
For all the wonderful things I learned at college, in this post-college queer world I was attempting to be seen for all the many aspects of my personhood, not just a body part, skin color or general aesthetic appeal. One of the backlashes of attending a primarily white educational institution, no matter had well-intentioned folks were, I was repeatedly othered. Sometimes by the people who looked like like me and had similar social-economic backgrounds, and others who loved the way I did with varying economic backgrounds but also failed to see the entire me.
Just a brief moment about the title, I have alway had a thing for fashion albeit my vision for myself and what was actually executed in the real-world wouldn't align until much later. I still felt I had the potential for a personal style that would surpass that of my peers.
Albeit the whyte queers weren't necessarily always the most fashion-forward of folks, particularly the ones I knew, I envisioned personal style being able to push the envelope and announce something more nuanced about my personality other than just being Black and queer. This voice would come to full fruition later, but Fashion Fag Magazine was precognition of what I knew would come in time.
Through my observations about my world I wanted folks to see the world in the way that I did. And through my nine issues published from nineteen ninety-three through nineteen ninety-six I attempted just that, sometimes successful other-times failing miserable, but still trying to make myself seen and heard in a world that wasn't really checking it for people like me, dark-skinned, femme, gender non-conforming, queer, well-spoken, nerdy, comic book reading, dance the house down folk.
I am going to try to translate this classic text for a new audience, who am I fooling with my twelve followers here, but I look at this mini-blog as a digital obituary for my life, and its important to include all the bits and pieces of a life, so you're are not just broken down to legal document or a one-hundred and fifty word summary. For as long as Tumblr is around which may be less than the span of my life, I at least want to make an attempt to record my thoughts and feelings about the breadth of the experiences of Trevor A. Brown.
[Photos by Brown Estate]
#QuarkExpress#desktop publishing#ClarisWorks#Apple SE#StyleWriter II#zine#newsletter#the matt carlin mirror#tmcm#fashion fag magazine#matthew carlin#queer#black#early 90s#AppleWorks#being seen#being heard#femme#gender nonconforming#obituary#dark skinned#in my own words#identity#sexuality#who I love#who I am
3 notes
·
View notes
Text
Attention, Tumblr Community! 🌟
Expand your professional connections and enhance your social reach as a graphic designer. Join me on Facebook, where like-minded individuals are connected to me and are ready to collaborate, and create meaningful relationships. 🌐✨
🔗 https://www.facebook.com/waqaryounas321
Join me on Facebook and unlock a world of social connections for your graphic design career. Let's expand our networks and create meaningful relationships together! 🙌🎉
#letsconnect#graphicdesigner#facebook#linkedin#connections#graphicdesign#follow#linkedinnetworking#design#linkedinbusiness#professionaldesign
#adobe xd#figma#graphic design#illustrator#desktop publishing#digital design#design#indesign#canva#photoshop
4 notes
·
View notes
Text
NEW Werewolf Template!
Dead Mountain is a chronicle that pulls narrative and mechanics from every edition of Werewolf: the Apocalypse put to print. When trying to select which format best represented my vision for this game I came to the realization that consistently throughout my tenure as a Storyteller, every edition held equal esteem at my table. The narratives between one edition and another were always coherent enough that I could grab an older module and the players wouldn't see a difference between that and something new. I see 5th edition, and I feel the exact same about it as I do the editions I currently utilize.
This is not your typical Werewolf: the Apocalypse setting. I couldn't pick a template that works for me best. While every edition had elements I loved in its design, their templates all were close to what I like, but even back when they were new felt 'off'. And so, I took it upon myself to make a new template. Make no mistake, this is not the new edition of Werewolf: the Apocalypse that's coming this August, but something of my own creation. I am also not in any way representing any official entities associated with Paradox, Renegade, Onyx Path, or White Wolf. This will be coming as a release on Storyteller's Vault this Halloween, and will be available marketed under the Werewolf: the Apocalypse 20th Anniversary Edition. With that said, let's take a peek!
First of all, the cover is a Black Dog template format for guides. I chose this for one because it gives me a lot of real estate for artwork, while also making space for my new 1st edition-inspired wood frame! This frame is free to anyone that wants to use it with credit; send me a PM!
This template's core design is inspired by the creation of spore prints; the result of placing a mushroom cap, or a piece of mushroom gill, onto a flat surface and protect it from air currents. The spores will gradually rain down from the fungus and deposit themselves onto the paper, leaving an imprint of itself forever. This message in the design is an echo of the location's fungal spirit, but also the enduring nature of Werewolf: the Apocalypse, something that cannot ever be truly destroyed in a way that matters.
if you've ever picked up an old water damaged photograph, or a piece of damp paper thats spent too long in a bag, you know what decomposing paper looks like. I wanted this series to have a feeling like it was constantly being slowly eaten at and reclaimed by nature, as though this book itself were something discovered in nature.
You may have noticed by now there are some small variances between the pages. The reason for this is simple: I'm not using traditional desktop publishing software. I am in fact producing this entire project on next to no budget, and am using the free software suite, Gnu Image Manipulation Program (GIMP) which astonishingly has it's own desktop publishing tools built-in. While the creation of this template and setting up all the margins and guides has been a punishingly intricate procedure, the template itself is extremely straightforward to use, and allows me an incredibly breadth of tools to personalize each and every page with little to no effort. This chronicle is an expression of love, both in it's subjectmatter and presentation.
A huge advantage of utilizing GIMP software is the implementation of layers, allowing me to create fixed templates with graphical masks that add texture and color temperature to all the images used, without having to do anything to alter the composition of the image itself! This means any monochrome artwork can instantly meld into the theme without having to compromise the integrity of the original!
This is the first time I've every attempted graphical design to this degree. While I did study some art and color theory in college, none of it touched a computer screen in the classroom. Producing this template as a first time go has been extremely fun and rewarding, and I think that it will carry over a ton of personality of the world for your enjoyment. If you like what you see, let me know in the tags! I may release this template for free, should anyone have the desire to produce their own Dead Mountain modules in the future.
#dead mountain#world of darkness#werewolf: the apocalypse#world building#indie games#desktop publishing
6 notes
·
View notes
Photo
Digital Inkjet technology referenced in 1971 The Miami Herald 24 May 1971, Mon · Page 130
2 notes
·
View notes
Text
DTP Labs has a full-fledged multimedia department, offering multimedia engineering services to diverse clients. Utilizing cutting-edge editing tools, this department is staffed with a skilled team capable of managing media engineering for presentations, animations, e-learning courses, and product demonstrations. https://www.dtplabs.com/localization-of-e-learning-content/
#dtp services#desktop publishing#e-learning localization services#multilingual dtp services#dtp services near me#problems of desktop publishing#pdf accessibility services#desktop publishing services#online dtp services
0 notes
Text
Apple Computer in Brasilien
Apple Computer hatten es in Brasilien immer schwer. Ein Freund aus Brasilien hat die Einführung des Macintosh in Brasilien miterlebt. Diese Einführung war nur über Tricks möglich. Eine spannende Geschichte aus den 80er Jahren.
View On WordPress
0 notes
Text
June 17, 2024
QUESTION 158:
What language pairs pose the most challenges when desktop publishing is needed?
Chat GPT's Response:
Desktop publishing (DTP) involves creating documents with text, graphics, and layouts ready for print or digital distribution. When translating and localizing content for DTP, certain language pairs can pose significant challenges due to differences in script, text direction, formatting, and cultural conventions. Here are some of the most challenging language pairs for DTP:
English to Arabic/Hebrew:
Text Direction: Arabic and Hebrew are written from right to left (RTL), whereas English is written from left to right (LTR). This reversal affects the entire layout, including text alignment, images, and navigation elements.
Script Complexity: Arabic script includes contextual letter forms, meaning letters change shape based on their position in a word. This requires appropriate font and software support.
English to Chinese/Japanese/Korean (CJK):
Character Density: Chinese, Japanese, and Korean use logographic or syllabic characters, which are denser than Latin script. This can affect spacing, line breaks, and overall document length.
Font and Formatting: CJK languages often require specific fonts that support a wide range of characters. Additionally, vertical text layouts are sometimes used in Japanese.
Typesetting: Proper typesetting rules differ significantly, such as punctuation positioning and line wrapping.
English to Thai:
Script Complexity: Thai script has no spaces between words, requiring careful handling of line breaks and text wrapping.
Font Issues: Special fonts and software are needed to handle the diacritic marks above and below characters.
Specific Challenges:
Font Compatibility: Ensuring that all necessary fonts are available and correctly display the script and characters of the target language.
Software Support: Not all DTP software fully supports RTL languages or complex scripts, necessitating specialized tools or workarounds.
Cultural Adaptation: Images, colors, and symbols may need to be adapted to suit cultural preferences and avoid offense.
Hyphenation and Line Breaks: Different languages have different rules for hyphenation and line breaks, which must be correctly applied.
Conclusion:
When dealing with desktop publishing for these challenging language pairs, it’s crucial to have expertise in both the linguistic and technical aspects of the target languages. Utilizing professional translation services, advanced DTP software, and skilled designers familiar with the languages in question can help mitigate these challenges.
0 notes
Note
it's weird to be attracted to an ugly frog like wtf is even your taste in men
i won't argue with you about whether or not fawful is ugly but it is weird yes, i agree
i have long accepted that i am weird
#i'm sorry i had to publish this one bc it's worded so funny#thanks for giving me another ask to add to my funny anon asks folder on my desktop#asks
45K notes
·
View notes
Text
We are ‘DTP LABS’, offering Multilingual DTP, PDF to Word conversions, e-Learning localization and PDF Remediation Services to localization/translation agencies worldwide. In operation since 2004, our team comprises of 70+ in-house DTP Specialists, handling more than 950 DTP projects monthly. We work with all languages, including Middle-Eastern, Asian, Indic, Cyrillic, Baltic etc. If you require any further information, please visit our website at www.dtplabs.com or contact us at [email protected]
0 notes
Text
Embracing Global Communication: The Impact of Multilingual Desktop Publishing Services and Translation Services in the UK
In today's interconnected world, communication across languages and cultures is not just a convenience but a necessity. As businesses and individuals seek to reach a broader audience, the demand for multilingual desktop publishing services and translation services, especially in a linguistically diverse region like the UK, has skyrocketed. This blog explores how these services are reshaping the landscape of global communication and why they are essential in our increasingly interconnected world.
The Rise of Multilingual Desktop Publishing Services
Multilingual desktop publishing (DTP) services have become a cornerstone in the world of global business and communication. These services involve adapting documents and materials for specific languages and cultures, ensuring that the layout, design, and overall aesthetic are culturally appropriate and visually appealing.
But why is multilingual DTP so important? In essence, it's about more than just translating text. It's about conveying a message in a way that resonates with the target audience, taking into account cultural nuances, symbols, and formatting norms that vary from one region to another. For example, a marketing brochure designed for an English-speaking audience may not have the same impact when translated into Japanese without adjusting the layout and design to suit local preferences.
The power of multilingual DTP lies in its ability to bridge cultural gaps. By customizing content to meet the linguistic and cultural expectations of different audiences, businesses can communicate more effectively, enhance their brand's global appeal, and reach a wider customer base.
Translation Services in the UK: A Hub of Linguistic Expertise
The United Kingdom, with its rich history of cultural diversity and international trade, has become a hub for high-quality translation services. Translation Services in the UK are not just about converting text from one language to another; they're about understanding and conveying the subtleties and nuances of each language.
UK-based translation services stand out for their attention to detail and their understanding of the complexities involved in translating for diverse sectors such as legal, medical, financial, and technical fields. These services play a crucial role in facilitating international communication and business, helping companies navigate the challenges of global markets.
The importance of accurate and culturally sensitive translation cannot be overstated. In legal and medical fields, for instance, a poorly translated document can have serious consequences. That's why professional translation services in the UK prioritize not just linguistic accuracy, but also contextual and cultural relevance.
The Synergy of Multilingual DTP and Translation Services
When multilingual desktop publishing services and translation services work in tandem, the result is a seamless integration of content that is both linguistically accurate and visually compelling. This synergy is particularly important in industries where branding and visual presentation are key, such as advertising, marketing, and publishing.
Imagine a scenario where a UK-based company wants to launch a product in multiple countries. The company would need to ensure that its marketing materials are not only translated accurately but also designed in a way that appeals to each target market. This is where the combined expertise of multilingual DTP and translation services becomes invaluable.
Navigating the Challenges
While the benefits of these services are clear, there are challenges too. One major challenge is keeping up with the fast pace of language evolution. Slang, idioms, and cultural references change rapidly, and staying up-to-date requires constant vigilance and adaptation.
Another challenge is the technological aspect. Multilingual DTP requires sophisticated software and skilled designers who can handle different scripts and formatting styles. Similarly, translation services must leverage the latest tools and technologies to ensure accuracy and efficiency.
The Future of Global Communication
As the world becomes more interconnected, the demand for multilingual desktop publishing and translation services will continue to grow. These services are not just facilitating communication; they're helping to build bridges between cultures and communities.
In the future, we can expect to see further advancements in technology that will streamline these processes. Machine translation and AI are already playing a role, but the human element – with its understanding of cultural subtleties and nuances – will always be indispensable.
Conclusion
Multilingual desktop publishing and translation services are more than just business utilities; they are essential components of global communication. As we navigate an increasingly multicultural world, the need for these services will only intensify, making them indispensable for anyone looking to make a mark on the global stage. Whether it's through multilingual desktop publishing services or translation services in the UK, the goal is clear: to communicate effectively, respectfully, and inclusively in a world rich with languages and cultures.
#multilingual desktop publishing services#Desktop publishing#DTP services#Desktop Publishing solutions#Desktop Publishing Services
0 notes
Text
Leaflet Design ✨
For Academic Program (Graphic Design) ..
@uob-funoon @patriciabarakat
#uob#graphic design#design#desktop publishing#FA228#art#leaflet#artists on tumblr#art and design#patriciabarakat
1 note
·
View note
Text
Mastering Multilingual Publishing: How A2DTech Solves Language Challenges for Global Brands
In today's interconnected world, businesses and brands are no longer confined to their local markets. The internet has opened up vast opportunities for companies to reach a global audience. However, to successfully connect with diverse cultures and regions, mastering multilingual publishing is essential. A2DTech, a leading provider of desktop publishing services, has been instrumental in helping numerous global brands overcome language barriers and expand their market reach. In this blog post, we will explore the importance of multilingual publishing, and provide valuable tips for efficiently managing publishing tasks involving different languages and time zones. The Importance of Multilingual Publishing
Reaching a global audience requires speaking their language - quite literally. By offering content in multiple languages, businesses can break down language barriers and engage with potential customers in their native tongues. Multilingual publishing is not just a matter of translation; it involves understanding cultural nuances, idioms, and preferences to create content that resonates with diverse audiences. Brands that invest in multilingual publishing demonstrate respect for local cultures and gain a competitive edge by fostering deeper connections with consumers worldwide.
Efficiently Managing Multilingual Publishing Tasks
Choose the Right Translation Approach: Invest in professional translators who are not just bilingual but also culturally fluent. Transcreation - adapting content to retain the original intent while ensuring cultural relevance - can be highly effective.
Centralize and Coordinate: To read more about "Mastering Multilingual Publishing: How A2DTech Solves Language Challenges for Global Brands"
0 notes
Text
Creativity with no limits!
Living with the mind that produces endless of ideas where creativity flows like a river, and having no ability to turn it to reality.
Torturous.
Our ability limits our capacity to produce things that we build in our own mind. But today, we are fortunate enough to exist in a time where these innovations, new type of technology, and even Artificial Intelligence (AI) can make our imaginations real.
The democratization of design through Desktop Publishing (DTP) tools has had a profound impact on both my experiences creating and consuming printed materials as well as digital materials.
One of the major impacts has been the accessibility of creating high-quality professional-looking material at home, without requiring expensive software or complex workflows. This has allowed me to create professional posters, booklets and posters that would normally require expensive printing or artistic expertise. It has also allowed me to create custom merch, logos, and much more with minimal effort.
Being able to develop my creative ideas and bring them to life through design has been one of the greatest side benefits of DTP.
DTP has played an important role in my personal and professional lives, allowing me to convey ideas, thoughts, and knowledge in ways that otherwise would have been impossible The accessibility of design has allowed for both individuals and organizations to create academic materials at scale. For example, I have used Desktop Publishing tools like canva to produce a creative material that is for academic purposes, and to create printable materials for social media posting for my own pleasure. I would never have been able to deliver the same level of quality or professionalism without the help of DTP tools
Overall, DTP has had a significant impact on design, accessibility, and creativity. It has ultimately enabled us to quickly and easily produce designs and documents that allow us to successfully convey our messages and ideas in more visually engaging and creative ways. This technology has allowed us to reach out to a larger audience, and to make our works accessible to people who previously may not have been able to connect with them. Ultimately, DTP has had a hugely positive effect on the way we produce, design, and distribute our work to the world.
And on a more personal level, it allowed both myself and organizations to create and consume professional-looking materials at a fraction of their previous costs. This has enabled me to push my own creative boundaries and create professional-looking materials to suit my needs. From a consumer perspective, the abundance of high-quality digital and printed material that is now available is absolutely staggering, and a testament to the power of Desktop Publishing.
0 notes
Text
The Freedom It Gives
Blog III: Desktop Publishing
Imagine a world without art. Pretty sure humans would be bored to death while the world rots into its own void. Creativity and human expression will be non-existent, leaving us to act like robots or worse, zombies. Tragic isn’t it? Because art is what gives us life. It gives us something to hold on to and to look forward to. It is something that saves us because no matter its form, it will still matter; may it be music, painting, literature, films, and even a single page of a paper filled with colors that could captivate and interpret our emotions. Hence, knowing that art has flourished and continuously advancing as centuries go by, it is truly thrilling that in these modern times, anyone can now produce and publish their art with the help of new innovations like computers, and various software in it. And yes you’re correct, I am talking about desktop publishing that has been providing individuals different opportunities to create art. It has given people the freedom to practice their creativity and put their exceptional ideas into life. What’s more amusing is that humans have now the liberty to showcase their talent without getting judged by their art’s peculiarity. Society right now is more open and accepting to one’s uniqueness - the reason why more creatives are emerging from one place to another which is totally gratifying. More creatives means more art that we can consume which translates into more things that can give us hope and joy. Besides, it also makes our life easier as it simplifies the ways on how we can draw and design our works that even non-artists can do and their product can still look good. As for me or as someone who consumes and creates art in her daily life, the democratization of design (a big thanks to desktop publishing) has given me a chance to produce something without feeling the fear of being judged by others, especially professionals. It has given me an idea that the arts and design that I create may not look good for some but it can also appear for others’ eyes as a pleasing one. Because to be honest, we cannot really please everyone and we cannot cater everyone’s needs when it comes to art since we all have different tastes and outlook on things. What we can only do is to do our thing and focus on where we are good at. We shouldn’t be afraid that no one will consume our art because believe me, someone out there will need and want it even if it’s just a few people. And just to tell you a little story, I am an aspiring writer and I have been doing my own book covers. Most of the time I am not content with what I layout and design because I think of what my readers or target audience has to say. I was afraid that they would not like it and that I would not be able to catch their attention to read my story. But fortunately, being exposed to books with numerous book covers and its art styles (that are also made through DTP) has changed my perspective. I am now able to conceptualize my book covers through the accessible software I can master and by getting inspiration from those book covers I deemed to be pretty as it helps me widen my imagination as well as my creativity. Apart from that, consuming freestyle designs gives me a lot of options to choose from which definitely gives me joy as I and other people can feast on different kinds of arts with the help of desktop publishing.
09/13/23 written by: Pamela Abegail
0 notes
Text
DTP Labs provides high-quality Multilingual DTP Services, multimedia engineering, PDF accessibility services, Typesetting Services and E-learning localization Services for localization companies and translation agencies globally.
We now operate in all time zones. As we expand into a 24/7 model, we are eagerly seeking new opportunities to utilize our enhanced resources and better serve our global clientele.
We work with all DTP tools including MS Office, InDesign, Illustrator, Coreldraw, e-Learning software like Storyline, Rise, Captivate, and multimedia software like Adobe After Effects & Adobe Premiere Pro. In addition, we also have expertise in PDF to Word conversions, creating 100% CAT-tool compliant Word files.
Location: United Kingdom, Poland, Germany, Ireland, Spain
Website: https://www.dtplabs.com/multilingual-desktop-publishing/
0 notes