Tumgik
#Armenian Language
mapsontheweb · 11 months
Photo
Tumblr media
Armenian language in South Caucasus
by geomapas.gr
95 notes · View notes
xiyade · 2 years
Text
Since it's mother tongue day here are the main types of writing Armenian letters:
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
In order: bird-writing, iron-writing (used to write on a stone using an iron tool hence the name), note-writing (used to copy books hence the name), round-writing (the letters are more rounded), lean-writing (can be mixed with any other type, the letters are leaning on the right)
91 notes · View notes
poodlejoonas · 4 months
Text
Learning to read and write a new language is fun, but learning to speak a new language feels like my last two brain cells are crashing against each other like Beyblades
3 notes · View notes
linguistcaly · 6 months
Text
here's Armenian
Tumblr media
If I didn't think I was dyslexic before, I do now. If you squint, it looks like a bunch of barcodes. Anyways I'm positive I wrote the Hs wrong, because I set the wrong font in Notepad
3 notes · View notes
artofnarek · 2 years
Text
Tumblr media
6 notes · View notes
languagexs · 7 months
Text
English to Armenian Translation: Over the Phone Armenian to English Translator
The Art of English to Armenian Translation The act of translating between English and Armenian is more than swapping words between two languages; it’s about conveying thoughts, traditions, and nuances that are inherently Armenian. This translation is not merely a technical task; it’s an art that requires an understanding of the complex interplay between two very different linguistic systems and…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
dougielombax · 7 months
Text
Just leaving this here.
Feel free to reblog.
1 note · View note
metamorphesque · 2 months
Text
In Armenian, when we want to say “damn you” or “go to hell”, we use the expressions "գրողը քեզ տանի" [groxy qez tani] or "գնա գրողի ծոցը" [gna (kori) groxi tsocy], which translate to “may the writer take you away” or “go and get lost in the writer’s embrace” in English. You might wonder, “Who is this writer-person?” and “Why is it considered a curse?”
According to traditional Armenian belief, Grox (the writer) is a spirit who records a person's deeds during their lifetime, determining the purity of their soul. This concept may be linked to Tir, the god of writing and literature in Armenian mythology. In some interpretations, it was believed that anyone whose name Tir wrote in his notebook would die. This is where the curse "may the writer take you" originates.
During the Christian era, Grox was mistakenly represented as a Christian spirit who no longer recorded human deeds but instead determined each person's fate, inscribing it on their foreheads. Over time, Grox came to be depicted as an evil spirit, sometimes identified with Satan. Thus, the curse "get lost in Grox’s embrace," which originally signified death, took on a more negative connotation. However, this was not originally characteristic of Grox in Armenian traditional beliefs.
So, if you want to get creative with your curses, instead of saying “go to hell,” you can use the phrase “get lost in the writer’s embrace”.
2K notes · View notes
incognitopolls · 1 month
Text
Tumblr media
We ask your questions so you don’t have to! Submit your questions to have them posted anonymously as polls.
252 notes · View notes
yvanspijk · 3 months
Text
Tumblr media
Cat, chat, Katze, kat
The origin of the word cat is unknown. There are similar words in many related languages, such as French chat, Welsh cath, and Polish kot, but also in unrelated languages, e.g. Arabic qiṭṭa and Turkish kedi. However, none of these languages can be identified as the source language. See the infographic to learn more about it.
190 notes · View notes
haykhighland · 11 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
At AZ University of Languages, Armenian is taught— as Azerbaijani media promotes, as a way to understand the language of the enemy.
I saw someone say that the sad reality is that in the short term it’s to spy and gain military intel. Long term, it’s to claim the language and alphabet as their own, to forge a 4,000+ year presence in the region.
185 notes · View notes
xiyade · 2 years
Text
It's kind of wild how one teacher said screw it, wrote an entire book in the dialect of his village and thus established the modern Armenian language as we know it
10 notes · View notes
Text
ON BASQUE AND ITS TIES WITH GEORGIAN, ARMENIAN, AND TAMAZIGHT.
American linguist Morris Swadesh (1909-1967) created a world map of current languages according to comparative linguistics, taking into account their common origin. The lexico-statistical or glottochronological Swadesh method is based on taking 215 words in two groups of 100; key words such as personal pronouns, low numerals, parts of the body, kinship names, some action verbs, some adverbs of time and place, objects of nature, very common actions, bodily actions and questions.
Swadesh claimed that in the basic vocabulary the rate of change is so regular in languages, that he had been able to create a system of measuring the elapsed time in which two languages were related in the past and that today are separated geographically.
According to Swadesh, that basic vocabulary of 100 or 215 words changes less than 20% per millennium in each language. These variations in vocabulary leave a common ground between two or more languages related to each other, which is measured chronologically, thus establishing the time distance between a language and its more modern relatives. If the number of words with the same root between two languages in these two groups of 100 is less than or equal to 5%, it is considered a similarity by chance (the figure does not respond to anything specific, the method has many random parts), and if it is greater it would be the result of some common past.
There is a formula to know the time elapsed between the period in which the contact occurred and the current moment, and the result with Basque was the following (with the rest of the languages with which Basque has been compared by this method the result is inferior and not significant):
list 215    list 100
Northwest Circassian Caucasian:
6.62% 7.52%
Northwest Avar Caucasian:
3.80%     5.37%
Georgian, South Caucasian:
4.73% 7.52%
Rift Tamazight (northern Morocco):  
6%         9.67%
Southern Tamazight (southern Morocco)    
7.38%       10.86%
Many of the similarities considered good are more than questionable, since the evolution of words and languages is not taken into account, some borrowings from other languages are considered good, etc.
Nor can we forget American linguist R.L. Trask, that compared Hungarian and Basque and found in 2 hours of searching 65 similar words that could only be the result of chance, but that lead to question many investigations: this exercise tested by other researchers with other unrelated languages has given the same surprising result. R.L. Trask said “I can't understand why some linguists get so excited when they find two dozen Basque words that look like two dozen other Berber or Sumerian words.”
Basque and the languages of the Caucasus
The Caucasus is located 4,000 kilometers from Garonne-Pyrénées-Ebro where the Basques live. In the Caucasus, about 50 different peoples coexist with almost 22 languages. The main difficulty in establishing the Basque-Caucasian relationship consists of this lack of unity.
Swadesh's lexico-statistical ratio of Circassian and Georgian to Basque is 7.52%, higher than any other language in the world. The supposed contact would have occurred in the Magdalenian, about 10,000 years ago. With the rest of the languages of the Caucasus, current Basque is similar in typology (verbs, the ergative, etc.) and in the etymology of some words, but its lexical-statistical relationship with all of them is less than 5%.
There are also parallels between Basque and Georgian in syntactic aspects, such as the use of the ergative (transitive-intransitive verbs, “Nor-Nork” forms) that do not occur in any other European language, the reflexive way of making sentences such as: “I have seen my head in the mirror” (nire burua ispiluan ikusi dut), and not: “I have seen myself in the mirror”, the use of base twenty to count, etc.
But many current or recent renowned linguists are skeptical about the relationship with the Caucasian languages. Basque linguist Koldo Mitxelena (1915-1987) said that: “In summary, there are some Basque-Caucasian lexical similarities that cannot be demonstrated to be possible, but on the other hand there are a large number whose extraordinary implausibility can be demonstrated (…). Even if Basque and the Caucasian languages go back to a common origin, the number of missing intermediate links must be so high that it is to be feared that, due to not knowing them, the ancient ties of kinship will not be established."
If there is a relationship, for both Koldo Mitxelena and Xabier Kintana, it has to go back to the fifth and sixth millennia or earlier.
Basque and Armenian
Armenian linguist and Basque philologist Vahan Sarkisian, creator of the Basque-Armenian Dictionary and a Grammar of the Basque Language in his language, is the main promoter of the "Basque-Armenian theory" and the one who has done the most work in recent years on ethnolinguistic kinship between both peoples.
This prestigious Armenian linguist affirms that "the best promoters of this theory were neither Basques nor Armenians and, therefore, they had no direct interests in the issue. I am referring to the Englishman Edward Spencer Dodgson and the German Joseph Karst. The former knew well Basque. In Paris he began to study Armenian and quickly detected the similarities, which he initially summarized in a list of 50 words. Karst was an Armenianologist and, when he came into contact with Basque, he compared issues related to anthropology, the phonetic system, the grammar and the lexicon and extracted more than 400 similarities. (...) We understand without problems, for example, what Zabaltegi, or Ormazabal means, because it means exactly the same in Armenian. We feel at home, and that already means something. Armenian is considered an Indo-European language (Basque is the only pre-Indo-European language in all of Europe, prior to the invasions of these peoples), but if we bring to light the twenty most important regularities of the language we will see that they coincide more with Basque than with any other neighboring languages such as Georgian or Persian. And not only referring to the lexicon. In Armenian, for example, words are not formed with an initial -r, our throat has a hard time pronouncing it. The same thing happens to the Basque language, to the Basque throat.
Neither Armenian nor Basque recognize the accumulation of consonants, they are unpronounceable to us, while in other languages neighboring ours, such as Georgian, groups of up to five or six consonants are common. We could mention many other characteristics that separate us from our neighbors and bring us closer to Basque, such as the postponed article, the way of forming the plural, not to mention toponymy, which provides an enormous amount of similarities. (…) I believe that this type of coincidences - which even affect the articulation apparatus, which has a physiological nature - cannot arise from mere contact, they cannot be imported or exported. Karst said that Armenian and Basque are two varieties of the same linguistic stem (…) The only thing I would dare to say with any certainty is that perhaps in ancient times the entire area was occupied by the same ethnic-cultural element, which gave way terrain to other elements, leaving vestiges in Euskadi and Armenia, as survivors of a great and ancient civilization.”
It is curious that Armenian – which does not give any relationship with Basque through the Swadesh method – and Georgian are, apparently, more similar to Basque than to each other when they are neighboring peoples. To conclude this short summary, let's share a toponymic curiosity: in Georgia there is Mount Gorbeya (like the highest mountain in Bizkaia and Alaba), in Armenia is the sacred Mount Ararat (like the Aralar mountain range between Alaba, Gipuzkoa and Alta Navarra), and also a mountain named Gora (mountain in the language of the area and "up" in Basque). The curiosity is even greater because the Araxes River bathes Mount Aralar, and in the Armenian Mount Ararat there is a river called... Araxes.
Basque and Tamazight
Tamazight, by the Swadesh method, is not related to Arabic or Egyptian; nor with Georgian, but with Basque, as well as the Cadmitosemitic languages from which it comes. Therefore, Basque is a language that may have common elements with Georgian and Berber, but they do not have any with each other.
The percentage of lexical-statistical relationship of Swadesh of Basque with Southern Tamazight is 7.38% and with Rift Tamazight is 6% (taking the 215 words because with 100 the percentage increases). Therefore, by this method there would be a relationship or common substrate between both languages. Based on the percentage relationship, contact would have taken place about 8,000-9,000 years ago.
In Berber the names given to animals are very similar to those given in Basque. «Aker» & «iker» (billygoat), «asto» & «ezet» (donkey); They also coincide in the way of saying horse, crow, river, brother, lie, name ("Izen" and "isem"), "I" and others.
Within this analysis we must mention the Guanches, native inhabitants of the Canary Islands before the arrival of the Spaniards. From the writings found (archaeology confirms this) it is believed that the Guanches would speak a Tamazight language that, due to the isolation of the islands, would maintain a greater degree of relationship with Basque. There are those who even see Basque place names in the Canary Islands such as: Los Llanos de Aridane (Harrigane: stone peak), Argindei, Tinizara (Tinitzaha), Tajuia, Tenegia, Jedei (Iedegi) in La Palma and in Lanzarote: Masdeche (Mahats- etxe: grape-house), Haria, Orzola, Guinate (Gainate: high step), Yaiza (haitza: rock), Ajache, Tesegite, Mozaza etc.
An anecdote that is often told is that the first conquerors of the Canary Islands believed that the natives spoke Basque.
Between Basque and Tamazight the similarities are reduced to the lexical or lexicographic level, since syntactically and grammatically there does not seem to be any relationship, both in current speech and in the past; there are just similarities in verbal articulation or in the use of some particles.
Julio Caro Baroja said in this regard: “I must warn in any case that the relationship between Basque and the African languages called Hamitic is not as founded as claimed. On the contrary, the hypothesis of a relationship between Basque and the Caucasian languages, which is perhaps the one that has produced the least interest in the Peninsula, seems to be the most prudent, because it is based on linguistic, morphological and strict observations.
Koldo Mitxelena had the same opinion, and believed it was necessary to study more the relationship between Basque and the Caucasian languages which, unlike the supposed kinship with Tamazight, did cause serious doubts.
[x]
@knario47
95 notes · View notes
Text
Revitalizing the Western Armenian language in Los Angeles
The Western Armenian language is endangered, but now a new generation of speakers is learning it in Los Angeles!
Tumblr media
Armenian is a unique language in that it has an entire branch of the Indo-European language family to itself:
Also, isn’t the Armenian alphabet so cool??
Tumblr media
(If you want to learn more about the world’s languages, you’re in the right place! Hit Follow for more!)
181 notes · View notes
harminuya · 7 days
Text
I LOVE it when i come across gems on the internet completely accidentally
Here are sources (free to download pdfs) about the Armenian language(in german).
Just downloaded a book about Classical Armenian grammar.
11 notes · View notes
Text
How to say I love you in your partners language - part 2
Albanian: Të dua
Amharic: እኔ ሆይ እወድሃለሁ (Ēnē hoyi iwedehalēhu)
Armenian: Ես քեզ սիրում եմ (Yes k'ez sirum yem)
Azerbaijani: Mən səni sevirəm
Basque: Maite zaitut
Bengali: আমি তোমায় ভালোবাসি (Ami tomay bhalobashi)
Bosnian: Volim te
Bulgarian: Обичам те (Obicham te)
Catalan: T'estimo
Cebuano: Gihigugma tika
Croatian: Volim te
Czech: Miluji tě
Danish: Jeg elsker dig
Estonian: Ma armastan sind
Filipino/Tagalog: Mahal kita
Georgian: მიყვარხარ (Mikvarhar)
Gujarati: હું તને પ્રેમ કરું છું (Hu tane prem karu chu)
Haitian Creole: Mwen renmen ou
Hebrew: אני אוהב אותך (Ani ohev otach [m. to f.], Ani ohevet otcha [f. to m.])
Hmong: Kuv hlub koj
We'll add more languages in the next posts. Ask if you want to add your own language or different phrases. We're always open to feedback!
10 notes · View notes