#An Céitean
Explore tagged Tumblr posts
sgribhisg · 7 years ago
Photo
Tumblr media
572 notes · View notes
toinghaeilge · 5 years ago
Text
Months in Irish and Scottish Gaelic
It’s hard to exclude Scottish Gaelic when learning Irish, as there is a whole lot of overlap. Comparing what each calls the months of the year is a fun one as it highlights certain historical and cultural differences.
Gaeilge Eanáir Feabhra Márta Aibreán Bealtaine Meitheamh Iuil Lúnasa Meán Fómhair Deireadh Fómhair Samhain Nollaig
Etymology Latin Iānuārius Latin Februārius Latin Martius Latin Aprīlis Old Irish Beltane Old Irish Mithem Latin Iūlius Old Irish Lugnasad Mid-harvest End-of-harvest Old Irish Samhain Latin nātālīcia
Gàidhlig Am Faoilleach An Gearran Am Màrt An Giblean An Cèitean An t-Ògmhios An t-Iuchar An Lùnastal An t-Sultain An Dàmhair An t-Samhain An Dùbhlachd
Etymology Wolf Month The Cutting Latin Martius Pudding Month from Cètshamain Month of the Young Warm month Old Irish Lugnasad Month of fatness The Rutting Old Irish Samhain The Darkness
Historically, these terms have never strictly adhered to the modern day Gregorian calendar. Terms like Déireadh Fómhair—marked by the end of the harvest—could be from as early as September to mid-November depending on the weather.
The Irish Bealtaine and Gaelic An Cèitean are synonyms. The Scottish Gaelic Céitean refers to céad shamhain, which I covered in a previous post. Additionally, it is stated in Ó Duinnín's Foclóir Gaedhilge agus Béarla (1927) that Mí Céadamhan is the month of May, which means that both forms were used in Irish.
Some Ulster writers also use Mí na bhFaoillí or Mí na bhFaoilleach for January.
Another one that they actually do have in common as well is Deireadh Fómhair, as Scottish Gaelic also uses mìos deireannach an fhoghair. However, Gaelic tends to use the term for September, sometimes October and up to mid-November. Mìos Deireannach an t-Samhraidh is the archaic Scottish Gaelic term for July.
Latin influence on the Language Christianity and the Calendar
7 notes · View notes
toingaeilge · 5 years ago
Text
Months in Irish and Scottish Gaelic
It’s hard to exclude Scottish Gaelic when learning Irish, as there is a whole lot of overlap. Comparing what each calls the months of the year is a fun one as it highlights certain historical and cultural differences.
Gaeilge Eanáir Feabhra Márta Aibreán Bealtaine Meitheamh Iuil Lúnasa Meán Fómhair Deireadh Fómhair Samhain Nollaig
Etymology Latin Iānuārius Latin Februārius Latin Martius Latin Aprīlis Old Irish Beltane Old Irish Mithem Latin Iūlius Old Irish Lugnasad Mid-harvest End-of-harvest Old Irish Samhain Latin nātālīcia
Gàidhlig Am Faoilleach An Gearran Am Màrt An Giblean An Cèitean An t-Ògmhios An t-Iuchar An Lùnastal An t-Sultain An Dàmhair An t-Samhain An Dùbhlachd
Etymology Wolf Month The Cutting Latin Martius Pudding Month from Cètshamain Month of the Young Warm month Old Irish Lugnasad Month of fatness The Rutting Old Irish Samhain The Darkness
Historically, these terms have never strictly adhered to the modern day Gergorian calendar. Terms like Déireadh Fómhair—marked by the end of the harvest—could be from as early as September to mid-November depending on the weather.
The Irish Bealtaine and Gaelic An Cèitean are synonyms. The Scottish Gaelic Céitean refers to céad shamhain, which I covered in a previous post. Additionally, it is stated in Ó Duinnín's Irish dictionary (1904) that Mí Céadamhan is the month of May, which means that both forms were used in Irish.
Some Ulster writers also use Mí na bhFaoillí or Mí na bhFaoilleach for January.
Another one that they actually do have in common as well is Deireadh Fómhair, as Scottish Gaelic also uses mìos deireannach an fhoghair. However, Gaelic tends to use the term for September, sometimes October and up to mid-November. Mìos Deireannach an t-Samhraidh is the archaic Scottish Gaelic term for July.
Latin influence on the Language Christianity and the Calendar
2 notes · View notes
ioma-dhiadhachd · 9 years ago
Link
2 notes · View notes
sgribhisg · 7 years ago
Link
161 notes · View notes
sgribhisg · 7 years ago
Link
17 notes · View notes
sgribhisg · 7 years ago
Link
6 notes · View notes
sgribhisg · 7 years ago
Link
4 notes · View notes
sgribhisg · 7 years ago
Link
The Registry of Motor Vehicles, in partnership with Gaelic Affairs, has developed a new Gaelic flag licence plate celebrating the Gaelic language, culture and identity of Nova Scotia. The plate features the symbol of the Gaels in Nova Scotia with the words ALBA NUADH at the bottom.
3 notes · View notes
sgribhisg · 7 years ago
Link
2 notes · View notes
sgribhisg · 7 years ago
Link
OTMG duine sam bith?
2 notes · View notes
sgribhisg · 7 years ago
Link
6 notes · View notes
sgribhisg · 7 years ago
Text
Xenophobia
This was a comment left on one of the news articles I posted yesterday, and is a good representation of the vitriol levelled at Gaelic in 2018. willieboy ColinBattle • a day ago
“It s the gutterel of an ignorant barbarism , now given  a place in fashionable folklore by the chattering class fashionistas and the pompous , pretentious , overblown egos , of Scotland’s self perceived intelligentsia.”
3 notes · View notes
sgribhisg · 9 years ago
Link
The addition of Scottish Gaelic to Google Translate proves a hit with the criminal element.
2 notes · View notes