#你早
Explore tagged Tumblr posts
bambirock · 2 years ago
Photo
Tumblr media
おはよう! #Goodmorning #Bonjour #你早 #안녕 #Buenosdías #Доброеутро #Bomdia #GutenMorgen #Buongiorno #Bonumdiem #Goedemorgen #सुप्रभात #Xinchào #Günaydın #อรุณสวัสดิ์ #Selamatpagi #Magandangumaga #Καλημέρα #អរុណសួស្តី #Godmorgon #Habarizaasubuhi #Dobréráno #Huomenta #Dzieńdobry #おはようございます #眠い https://www.instagram.com/p/Cp0y5dmSMlc/?igshid=NGJjMDIxMWI=
3 notes · View notes
wawamouse · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
2x04
30 notes · View notes
yeliuxi · 1 year ago
Text
youtube
If any Qi Ye fans want to have their hearts ripped out, please watch this lovely PV. Wonderful voice acting and art🥺
8 notes · View notes
mangofruitsposts · 2 years ago
Text
4 notes · View notes
literalchuhsien · 2 years ago
Text
清晨的滋味清爽
名為「清晨」的時段,其實一下子就過了。
從一片霧茫到清明,大概也就20分鐘的時間。如果沈不住氣,掏出手機來滑或提起筆來塗塗抹抹,那麼,這20分鐘會走得比你想像的更快。
而寂靜,或許會比光線再持久一點,錯過了一瞬即逝的魔幻時刻,我們還可以把握勤勞的鳥鳴、枝葉與風親密地摩挲、孜孜不倦的毛蟲進食音⋯⋯細細的微響,綿密地堆疊,堪比各種ASMR。沒有料理過的血桐葉子,青草味極重,但青黃枯葉蛾的幼蟲可是對它讚不絕「口」。雖然毛蟲們不唸美術系,卻總是把葉子啃得滑順又美麗。牠們的美感渾然天成,大自然教得真是棒極了。
沒被啃食的葉子,盡責地呼吸——張開又收合,閃爍著凌晨與黃昏特有的曖曖光芒。
現在,我也跟著深深地呼吸起來,彷彿此刻是我的第一口氣。
5 notes · View notes
mongkokcarmen · 10 days ago
Text
Tumblr media
0 notes
swdgf · 3 months ago
Text
Tumblr media
this ch of 桥头楼上 already had me teary eyed and then i saw the comment section 破防了for reallll
0 notes
yourlocalsaltyfish · 3 months ago
Text
dot
0 notes
noelletism · 1 year ago
Text
did i ever tell yall (my 200 followers) that i can speak/read/write a little Chinese
0 notes
999-roses · 4 days ago
Text
correction, hey yall know about that thing I was talking about that's a pretty difficult task regarding machine translation? or rather an important factor in translation in general? well, I've been patched on some context I was missing.
翻译腔 "translation accent" is a term that has usage prior to the foreign guest migration to RedNote小红书, describing media translated *into* Chinese having an unnatural quality about the translations. In my own foray into the platform, I read some Chinese comments and didn't realize the context was in more jokey in nature, [paraphrased] "excellent use of translation accent", "it seems like you too have the translation accent" etc, projected and extrapolated a bit -- I have noticed both anglophone and sinophone RedNote小红书 users alter their linguistic habits particularly in interactions across the aisle like in #对账 #comparing notes, although not everyone has those considerations. I've seen quite a few of those "transmission" failures, more from the English side, often the question posed had pretty ambiguous wording, unsure if they're trying to farm interactions and attention.
I'm not sure if it would be able to remove "translation accent" entirely from machine translation, or rather, the intentional type that emerges from human interactions filtered through machine translation. Certain levels of unnaturalness are undesirable, of course there are sociolinguistic motivations for wanting to present as more fluent or native, but even so, to me it's interesting and kind of endearing to use it intentionally. Projecting a bit, because that's the world I want to live in, where more people would Care about understanding and being understood. Anyway, with how technology is developing, I am optimistic for the degree of unnaturalness to become reduced as machine translation improves.
shout out to machine learning tech (and all the human-input adjustment contributors) that's brought about the present developmental stage of machine translation, making the current global village 地球村 moment on rednote小红书 accessible in a way that would not have been possible years ago.
1K notes · View notes
happy10thousandyears · 1 year ago
Text
(前)同担都去死吧
1 note · View note
tothepointofinsanity · 2 years ago
Text
他妈的老爷我还在睡得真香🤪🤪结果竟然被楼下的奸爹吵醒;你一大早需要这样折磨我吗真的需要吗。跟你讲你却嘻嘻哈哈的没管。
0 notes
nana-didi-channel · 2 years ago
Video
youtube
倫敦人酒店,華庭自助早餐好吃嗎?偷偷的告訴你【納是我迪迪 Nana & Didi Channel】
1 note · View note
onpointbible · 2 years ago
Text
情愛事件簿:脫離「那惡者」(上)
筆者希望透過人物故事,帶出人性的輭弱及其衍生出來的問題;繼而和讀者一同探索出路。 她心緒不寧。這個平安夜並不平安。 眾好友約定一起吃晚餐慶祝聖誕節,本應是椿開心事;但想到要見她,她仍感蹩扭。那回,遇上他夫婦倆,她許久沒見他了,喜出望外,不禁問他:「肥了還是瘦了?」身旁的她即時搶著答:「他肥了瘦了,有我身為太太去操心。」她開始意識到對方不悅。 後來的一次遠足活動,她原以為能夠趁機會澄清誤會。大家浩浩蕩蕩上山後,她瞥見她和另一個朋友走在隊尾,特意回頭到他倆身邊,喜滋滋說:「猜猜疫情《限聚令》撤銷後,我出席一個講座時,坐在誰身旁?就是妳的丈夫。」她接著解釋:「其實,妳不用介意。我見他愈來愈忙,也不再參加我們的聚會,才特別關心他而已。」 豈料對方卻像抑壓許久,一觸即發,忿然作色應道:「是的,妳非常關心他。一起去探朋友,妳沿路一直和他聊天,抵達後,竟然拍拍椅子,叫他坐在妳身旁。後來的一次晚…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
pandachu772 · 10 months ago
Text
Tumblr media
"Good morning, my passionate love."
-
Morning Cove gently waking you up. 早晨Cove輕輕地叫醒你的樣子。
2K notes · View notes
deercharles · 2 years ago
Text
反正我旁白就係話:鹿仔落嚟個陣唔帶手套好易電親,唔係話俾佢隻眼電親,鹿仔隻眼電死人就好平常嘅
1 note · View note