Tumgik
#『勇: answered』
bushido-jack · 1 year
Note
Power over others is weakness disguised as strength!
//thank you for reading!! ngl im psyched to find someone rping Ammy from Okami, I’d be excited to find some ways to have these two interact if possible!!
2 notes · View notes
beyourselfchulanmaria · 3 months
Text
喜歡就是喜歡,愛就去愛。不要用一種交易的行為,玩一種概率的遊戲。在一段相處的關係裡,願賭服輸,敢於愛,享受付出,當愛逝去時,勇於退出。
If you like it, just do like it, if you love it, go to love it. Don't use trading behavior to play a game of probability. In a relationship, be willing to admit defeat, dare to love, enjoy giving, and have the courage to quit when love dies.
It's my answered also my philosophy of life. 🙏 🪷 (sorry to reply it late.)
06. 15. 2024 Chu Lan~*
Tumblr media
22 notes · View notes
Note
How have you guys been lately? How has the new season been treating you?
If you're referring to F5 then some oxygen would be swell right about now :^)
Tumblr media
25 notes · View notes
00127am · 7 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
TAPE ONE. tokuno yushi & gn! reader RUN TIME. 1K words
Tumblr media
2OO4. 勇志
"you look pretty,"
the chatter of passing people from beneath your open window nearly consumes each syllable of his compliment, tone much too soft to be deciphered through the hustle and bustle of the city. a noise partnered with the all too familiar serenade of cicadas and the steady stop and go of traffic. the life all around you so loud that yushi, in all his gentle and tender words, is almost forgotten. washed away with the sudden strike of high tide, only to be resurrected by the lull in the surf and your significantly fine tuned hearing.
"yeah?" a question poised in the undertaking of an action as you pull your shirt from over your head, collar getting stuck on the angle of your chin. a problem solved as quickly as it had arisen with one harsh tug until the article of clothing is tossed absentmindedly onto the bed behind you.
he swallows softly, eyelashes fawning against his cheeks as his head tilts upon his shoulder. catlike eyes follow the curves of your naked spine, tracing over every muscle, every beauty mark, every imperfection and division. his answer is one made without thought, an immediate response that even he finds to be said much too instantaneously. "yeah,"
"thank you," you unbutton your jeans, shaking them off the bone of your hips with a few light steps and a yank at your beltloops. balancing on one foot as you slide them down your legs, kicking them off with a rightward snap of your ankle.
"have i ever told you that?"
you crouch down to one of your wardrobe drawers, sliding it open in a single, fluid motion. tongue caught in between your teeth as you sift through the clothing, fingertips slipping over the folded fabric once, twice, then three times over until you've successfully found the bottoms you've been searching for. "that i'm pretty?"
he nods, leaning against the doorframe as he watches you stand to your full height. a motion undertaken with little thought, one that he realizes you did not catch with the continued silence on your part. so instead, he offers you a hum of affirmation. one which stands out from the noise of your backdrop, a sound much too sweet too blend into anything else.
you pause, thinking for a moment before tugging on your pants. brows furrowed and nose scrunched as you button them, slender fingers dropping to the zipper. despite the thorough mundanity of the action, your red-haired counterpart gazes upon you as if you were dancing a pirouette la seconde. though, he supposes that he would watch paint dry if you were the one who had put it there. "i'm not sure,"
"well i do," he says, lips parted and tongue caught gently between them, expression tensed as if it were a matter of life or death, "think you're pretty, i mean,"
you laugh, eyes flicking upwards to meet his gaze. eyelashes upon eyebrows, the upwards curve of your lips obscured by the angle of your chin. your inflection is genuine, earnest. "so are you,"
despite the warmth which spreads throughout his chest at the register of your reply, your words are anything but. they're cool. refreshing and short-lived, like a breeze in the unrelenting gaze of the summer sun. one he wished would lay upon his skin for even a second longer, yearning for the chill which lays upon his spine and the sigh of relief which escapes his tongue.
swallowed in the heatwave of june, you're the only one who could make yushi freeze. and perhaps that's why his next words slip off his tongue with such ease, such an unconsciousness that he barely registers that he was the one who said them.
"i was in love with you last year,"
if you were at all startled by the sudden admission, you didn't show it. instead busying yourself with adorning your top chosen just a few moments prior. you're focused on straightening your shirt, attention unfocused on the boy in front of you. and for once, yushi's glad to not hold every ounce of your consideration. for if he did, if he was met by your gaze (the one which makes his heart drop to his knees) then he's positive he might explode.
your tone is nonchalant, an underlying hint of amusement evident in the ending intonation of your vowels. "really? did my failing grade in economics charm you?"
he shrugs, attempting to keep his tone every bit as casual as yours (it doesn't work, in fact, he sounds too much like a schoolboy with a crush for his replies to be considered anything but lovesick). "a bit,"
"glad it did something," you laugh, finally picking up your head to meet his gaze. a movement which encourages the sudden flight of a million and one butterflies, battering and banging against the walls of his stomach and sending his cheeks burning a shade of red most akin to his hair. "but now?"
yushi clears his throat, a last ditch effort for any sliver of composure (one which reaps no rewards). "what about now?"
arching your brow, you shoot him a incredulous look. as if what you were referring too was all but obvious (it was, but he's trying so desperately hard to wear an aloof facade despite the feeling of it unraveling with each and every glance in your direction). "you said last year. was in love. past tense,"
your words are spoken with a hint of haughtiness, a puffed up pride which sits upon your head like a golden crown. as if you had just gotten him to admit something you already knew and won the cat-and-mouse game which the two of you have been rattling between for the last year and a half. something that for all intents and purposes, you had. a trend which he was all but reluctant to continue. an unwillingness that lasts for just a fraction of a second. he huffs, rolling his eyes and crossing his arms in a show of faux annoyance. "i'm not giving you the satisfaction of using present tense,"
"but you would use it?"
"yeah," like the initial confession, the answer comes easy. slipping down from upon the tip of his tongue as smooth as honey. pooling in the roar of your heartbeat and resting upon the crimson blush of his cheeks. yushi's words are spoken with such an ease, such a natural lilt as if they are the only things in the world which he was ever meant to attest. "i would,"
Tumblr media
return to the vhs collection
🧾 © 00127AM 2024
237 notes · View notes
thisonelikesaliens · 29 days
Text
youtube
I love the theme song so just here to humbly offer up my rough translations under the cut. Some parts are from Neil to Matt, some are from Neil and Sea to each other, interpretations are pretty open and fluid:
我愛,我在 I love, I am
雨混著淚墜落 濕透你淨白上衣 The falling rain mixed with tears drenches your clean white shirt 世界崩壞那天 模仿你拋棄自己 The day when the world broke apart, I followed your footsteps and let go of myself 嫉妒他們 像飛鳥自在聚或散 Oh~ I envy those who are free as a bird and can come and go as they please 置身事外 沒資格評斷我的愛 Those who are not involved have no right to judge my love
我會說 I Believe 哪怕又會被誰背叛 I will say I believe, I'm not afraid of being betrayed again 人生來平等同在 憑什麼我們例外 Oh~ People are born equal, so what makes us the exception? 願你說 I Believe:��我愛著,只要我存在。」 I wish you would say, "I believe. I will continue to love as long as I exist." 刻在靈魂的傷害 你不必獨自勇敢 我在 The hurt that's been engraved in your soul, you don't need to be brave by yourself. I'm here
假性痊癒的傷 等待誰溫柔撫平 Waiting for someone to gently mend the wound that never healed 你肩上的曙光 說服我原諒自己 The dawn over your shoulder convinces me to forgive myself 掙扎成全 無私多艱難撐過來 Oh~ Struggling to survive trying to be perfect and selfless 眼淚明白 失去的不止你的愛 My tears understand that what I lost was more than your love
我會說 I Believe 哪怕又會被誰背叛 I will say I believe, I'm not afraid of being betrayed again 人生來平等同在 憑什麼我們例外 Oh~ People are born equal, so what makes us the exception? 願你說 I Believe:「我愛著,只要我存在。」 I wish you would say, "I believe. I will continue to love as long as I exist." 刻在靈魂的傷害 你不必獨自勇敢 我在 The hurt that's been engraved in your soul, you don't need to be brave by yourself. I'm here
現在 Now 被看好 被看壞 如果服從 我會遺憾 Whether people look up to or down on me, I will regret it if I cater to their expectations 你的好 你的壞 只有我親口說了才算 Whether people think you're good or bad, only what I say matters 願世界 所有的孤單 值得疼愛 May all the loneliness in the world be worthy of love
我會說 I Believe 堅持著我要的答案 I will say I believe, holding fast to the answer I want 不完美不是缺憾 像光影不只黑白 Imperfection is not a flaw, just as light and shadow are made up of more than black and white 願你說 I Believe:「有你在,我愛我存在。」 I hope you will say, "I believe. With you by my side, I love therefore I am." 前往餘生的未來 你可以儘管期待 我在 我在 Heading towards the rest of our days, you can count on me. I'm here. I'm here
16 notes · View notes
ask-chinastuck · 3 months
Text
> Introduce yourselves.
[pt: Introduce yourselves.]
Tumblr media
勇:啊……大家好~!我和我的朋友们,我们一起做了一个问答博客。
YONG: ah... hi guys! me and my friends made an ask blog together.
Tumblr media
秀兰:说 《我和我的朋友一起》 就行了。无论如何,大家好。我叫秀兰,他的名字是勇。
XIULAN: It’s “my friends and I.” Anyways, hello everyone. I’m Xiulan, and his name is Yong.
Tumblr media
大伟:yo wassup这是david strider,你可以叫我dave或者DJ大神
DAWEI: [yo wassup] its [david strider], you guys can call me [dave] or dj godhead
Tumblr media
玉平:嗨~!我的名字是玉平,我很期待回答所有人的问题!!^_^
YUPING: hii! my name is yuping, and im really excited to answer everyones questions!! [smiley face]
// ASK BOX NOW OPEN!
[pt: ask box now open!]
// 问题需要用英文或文字。
// asks should be in english or mandarin.
21 notes · View notes
Text
PRI☆LOVE∞UNIVERSE♪ -HE★VENS Ver.- (Lyrics + Translation)
Tumblr media
Please do not repost/retranslate without permission.
Kanji:
【All】 歌で一つになる世界が
プリンスのLOVEなのさ
時代、世代越えちゃってさ
キスの答えLet's探しに行こう
(Forever)
PRI☆LOVE∞UNIVERSE♪
【Ei】 エンジェルに見つけられて
【Ng】 一緒に居られる時が
【Va】 どんなに「自分」を作ってるか?
【Ya】 ステージで気付けた記念日-Precious day-
【Ki】 離れても遠くても繋がっていて
【Ej】 俺達が必要とハートくれて
【Sh】 いつまでもどこまでも共にいる…と
【Ei・Ng・Va・Ya】 無限の勇気
【Ki・Ej・Sh】 胸に灯してくれる
【All】 You're my angels! Stay with me
【All】 歌で一つになる天国-HE★VENS-を
味わわせてあげるよ
君と出会い今日がある
7つの恋はやがて愛に変わる
(Promise you)
PRI★LOVE∞UNIVERSE♪
【Ki・Ng・Va・Ya】 この現在(しゅんかん)は二度と
【Ei・Ej・Sh】 ないからこそ大事に
【Ki・Ng・Va・Ya】 この想い
【Ei・Ej・Sh】 この想い
【Ki・Ng・Va・Ya】 この願い
【Ei・Ej・Sh】 この願い
【Ki・Ng・Va・Ya】 君と
【Ei・Ej・Sh】 君と
【Ki・Ng・Va・Ya】 ぎゅっと
【All】 抱きしめながら
「ずーーっと愛してる」
【All】 そしてこのLOVEは
重力なんて引きちぎって☆(スター)に
キラキラと輝くんだ
銀河のような夢に
さあLet's 'SONG'
【All】 歌で一つになる世界が
プリンスのLOVEなのさ
地球、宇宙超えちゃってさ
キスの答えまた探して
【Ei・Ej・Sh】 PRI☆LOVE
【Ki・Ng・Va・Ya】 ∞UNIVERSE♪
【Ei・Ej・Sh】 みんな歌おう
【Ki・Ng・Va・Ya】 音を楽しく
【All】 PRI☆LOVE∞UNIVERSE♪
【All】 Lalala...
Rōmaji:
【All】 Uta de hitotsu ni naru sekai ga
Purinsu no LOVE na no sa
Jidai, sedai koe chatte sa
Kisu no kotae Let’s sagashi ni ikou
(Forever)
PRI☆LOVE∞UNIVERSE♪
【Ei】 Enjeru ni mitsuke rarete
【Ng】 Issho ni irareru toki ga
【Va】 Don'nani “jibun” o tsukutteru ka?
【Ya】 Sutēji de kidzuketa -Precious day-
【Ki】 Hanarete mo tōkute mo tsunagatte ite
【Ej】 Oretachi ga hitsuyō to hāto kurete
【Sh】 Itsu made mo doko made mo tomo ni iru… to
【Ei・Ng・Va・Ya】 Mugen no yūki
【Ki・Ej・Sh】 Mune ni tomoshite kureru
【All】 You're my angels! Stay with me
【All】 Uta de hitotsu ni naru -HE★VENS- o
Ajiwawa sete ageru yo
Kimi to deai kyō ga aru
Nanatsu no koi wa yagate ai ni kawaru
(Promise you)
PRI★LOVE∞UNIVERSE♪
【Ki・Ng・Va・Ya】 Kono shunkan wa nidoto
【Ei・Ej・Sh】 Nai kara koso daiji ni
【Ki・Ng・Va・Ya】 Kono omoi
【Ei・Ej・Sh】 Kono omoi
【Ki・Ng・Va・Ya】 Kono negai
【Ei・Ej・Sh】 Kono negai
【Ki・Ng・Va・Ya】 Kimi to
【Ei・Ej・Sh】 Kimi to
【Ki・Ng・Va・Ya】 Gyutto
【All】 Dakishime nagara
“Zutto aishiteru”
【All】 Soshite kono LOVE wa
Jūryoku nante hikichigitte sutā ni
Kirakira to kagayaku nda
Ginga no yōna yume ni
Sā Let’s ‘SONG’
【All】 Uta de hitotsu ni naru sekai ga
Purinsu no LOVE na no sa
Chikyū, uchū koe chatte sa
Kisu no kotae mata sagashite
【Ei・Ej・Sh】 PRI☆LOVE
【Ki・Ng・Va・Ya】 ∞UNIVERSE♪
【Ei・Ej・Sh】 Min'na utaou
【Ki・Ng・Va・Ya】 Oto o tanoshiku
【All】 PRI☆LOVE∞UNIVERSE♪
【All】 Lalala...
Translation:
【All】 A world united through song
That is a Prince’s love
It transcends eras and generations
Let’s go find the answer to this kiss
(Forever)
PRI☆LOVE∞UNIVERSE♪
【Ei】 When Angel finds me
【Ng】 And we can be together
【Va】 How much of that time makes me who I am?
【Ya】 The precious day I realized that on stage
【Ki】 No matter how far apart we may be, we’re still connected
【Ej】 Giving us the heart that we need
【Sh】 Being with you always and forever
【Ei・Ng・Va・Ya】 Fills my chest
【Ki・Ej・Sh】 With infinite courage
【All】 You're my angels! Stay with me
【All】 We’ll give you a taste
Of HE★VEN united through song
On this day that we’ve come together
7 passions will turn into love before long
(Promise you)
PRI★LOVE∞UNIVERSE♪
【Ki・Ng・Va・Ya】 This moment will never happen again
【Ei・Ej・Sh】 So let’s cherish it
【Ki・Ng・Va・Ya】 This feeling
【Ei・Ej・Sh】 This feeling
【Ki・Ng・Va・Ya】 This wish
【Ei・Ej・Sh】 This wish
【Ki・Ng・Va・Ya】 With you
【Ei・Ej・Sh】 With you
【Ki・Ng・Va・Ya】 While
【All】 Holding each other tight
“I will always love you”
【All】 And this LOVE
Will break away from gravity and
Sparkle in the stars
In a dream that resembles a galaxy
Come on, Let’s ‘SONG’
【All】 A world united through song
That is a Prince’s love
It transcends the Earth and the universe
Let’s search for the answer to the kiss again
【Ei・Ej・Sh】  PRI☆LOVE
【Ki・Ng・Va・Ya】 ∞UNIVERSE♪
【Ei・Ej・Sh】  Let’s all sing
【Ki・Ng・Va・Ya】 Enjoy the sound
【All】 PRI☆LOVE∞UNIVERSE♪
【All】 Lalala...
37 notes · View notes
Text
Youhei Azakami introducing himself as Isami Smith was, uhh, suspicious. Well it made everyone laugh.
(About 7:54 )
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
It was good that they live-streamed it (for the benefit of those who didn’t have tickets and were living abroad) because there were reports that a super-duper-very long queue developed during the Wonder Festival. I just realised that this is a significant fest for figure and model kit fans.
The VAs answered three questions where Obari would judge who got the correct answer. The first question was Bravern’s 18th song on his karaoke list. Ryota Suzuki (VA of Ao Isami) got the right one with “Intention.” Oh, I realised, after turning on the auto-translate that it was Kenichi Suzumura’s first single, “Intention.”
They had fun with the appearance of Bravern cosplayer onstage that they were talking about their trembling groins and jiggly crotches. 😈
I have to add that when they showed the ED, both MCs talked about their exposed nipples. Moreover, Obari also mentioned that the black part on Bravern’s neck is the speaker, the one behind is where it shows its emblem. Not sure, if he was pulling the VAs’ legs and the public’s.
They also presented new Bravern figures including a Nendroid.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
PS: Even the Japan Self-Defense Forces installed their PR booth at the festival. 😼
27 notes · View notes
toskarin · 1 year
Note
so like, how interchangeable are the terms 'Demon King' and 'Dark Lord'
the term being translated into demon king is almost always 魔王/maou, but I've heard of people translating it to dark lord, overlord, and at least one example of it being translated as archenemy (this was in the context of it being paired with 勇者/yuusha, which is the accompanying hero archetype, so it's a pretty contextual translation)
so to answer your question, it's entirely interchangeable except when it's not
43 notes · View notes
yuukiyuunairumafan · 2 months
Text
Tumblr media
My Owari no seraph oc
Name: Yuuki Suzuki/Hyakuya (She is also in the Shinoa Squad)
Gender: Female
Race: Full human
Age: 16
Like: Cold water, takoyaki, spending time by reading a book and studying. Taking care of the others, training to grow stronger, hanging out with Shinoa or Mitsuba.
Dislike: Mean and rude people. Wasting time. Bully.
Crush: Yuichiro Hyakuya and Mikaela Hyakuya.
Birthday: 11th August
Appearance: Yuuki is a young, beautiful girl underneath that smiley mask. She have long white hair with side braids, tied by black ribbon and crystal blue eyes.
Family member: Yuuna Kiana (Mother, deceased), Leo Suzuki (Father, alive), Yuki Suzuki (Older brother, alive)
The word yuuki [勇気] means courage, bravery and daring. Beware that it can also mean ghost or spirit [幽鬼] or simply something organic [有機]. It's an interesting word that can give a good meaning to a Japanese name. Unfortunately, it is also not usually written with the ideograms of courage [勇気].
愛喜] is a common way of writing yuuki which means love and rejoice. [優希] which means tenderness, kindness and hope and pray. In addition to [優輝] which means tenderness and brightness. 
Backstory: Yuuki grow up in an abusive household. Her mother died after giving broth to her and her father hated her for that. Her bother, Yuki, always be the one who protect her as those two were the only child in the Suzuki household. In my AU, the Suzuki is the second royal family after Ferid's. However, in one certain day, Yuuki went towards Yuki room, holding a novel. She know that Yuki like to read novel so she brought some from the school library. With a smile on her face, she knock on Yuki room before opening it slowly.
"Yuki-nii, I brought you a bo-" Her smile faded once she saw that Yuki was nowhere to be seen. His room were messy, book and paper scatter around the floor and his bed sheets were torn apart. She panicked, dropping the book. Her father, Leo, who saw this begin to smirk. She slowly looked at her father, asking him only for her to get such an unexpected answer. "Oh? Your big brother? How sad. I sold him. He sure having the interest of older woman. I got many money because of that."
She didn't expect her father, her own flesh and blood, to sold her own brother just like that for money. Leo smirk and slapped her hand on her cheeks before turning around and walked away. Yuuki started to cry silently, muttering "Big brother" over and over again as she hold the book close. After a month, Yuuki personality changed. She's no longer cheerful like before. She's now very cold, quiet and distant towards other. Even though her timid and shy self is still there.
At 12th of December, when she was 8, her father told her to get dressed. She did as she was told, changing her clothes. She wore simple plain blue shirt with black skirt and a pair of long white sock and black mary jane shoes. Her father drove her into his car, driving to an empty, cold, dark streets. He grab her by the arms and drag her off the car. He then let go of her. With a disgusted and cold look on his face, he spoke in stern voice. "I don't need you anymore."
With those last words, he turn around and walked away. Leaving Yuuki all alone in the dark and cold streets. And since then, she had a hard time trying to survive up until the manager of the Hyakuya Orphanage begin to notice her. They asked Yuuki if she wanted to stay with them so that she can have a place to live in. Yuuki hesitated at first, not fully trust them but nodded later. The manager took her to the orphanage, and this is when she begin to meet Mika before meeting Yuu a weeks later.
So, my oc also escaped with Yuu after Mika plan failed. Her cursed gear is the same like Yuichiro. A swords/katana. Her demon name is Adeline. Adeline have long blonde hair, red eyes, fangs, pointy ear and seraphic wings. She wore white dress and a pair of white leather boots.
Fact:
-Yuuki is still searching for her brother.
- Yuuki wear mask to hide her face. She is not good at expression her feelings so it might be very awkward since she had a very stoic and blank expression on her face most of the time without the mask on.
-She's inlove with Yuu and Mika, unaware that they also feel the same.
-Yuuki emotion died a long time ago from the abuse of her father.
-And now that she has her emotion returning slowly one by one, she's still lacking of it. And she still can't describe what she was feelings most of the time after a years of not having any emotions and feelings.
-Yuuki love cute things. Her room were filled with teddy bear and such things as plushie, doodles, and much more.
-Her favourite color is black. She didn't like bright color.
-The only color she allow in her room is: Black, white, cherry pink, blue, aqua green and purple.
-Yuuki find Shinoa personality amusing and interesting. Especially that smug grin.
-Yuuki think that Mitsuba deserve the right to kick Yuu since he is very stubborn and act out of order. Or before Shinoa command something.
-Yuuki feel a twinge of jealousy when she see how close Shinoa is with Yuu.
10 notes · View notes
bushido-jack · 1 year
Note
"I have never liked my name as much until I heard you say it."
Jack smiled, a hand brushing back the soft, fluffy waves of her dark hair fondly. “I will say it as often as you want to hear it, for I’ve never known a name that felt so right to speak.” And she could call him any name she wanted, and his heart would recognize the tune and sing along.
2 notes · View notes
ffxivtranslations · 14 days
Text
Translation of Flow from FFXIV
Translator's note: The English that the song is sung in was translated from the original Japanese text that was later posted on one of the official blogs. I translated the original without having to worry about rhyming to give it a more obvious meaning.
Tumblr media
やっと会えた、勇敢で小さな命 星のように燃えて輝き、長い旅を終えてきたのね 私はこの瞬間までじっと、あなたを待っていた すべての道のりの果てで さあ、もう一度ともに謳って、あなたの歩みを聞かせて 思い出しきれないほどの、言葉にできない寂しさや愛を 無数の物語が満ちあふれて やがて海を輝かせるまで
We have finally met, brave little life. At the end of a long journey where you sparkled as brightly as a star. Until this moment I have been motionlessly waiting for you, At the end of all your journeys. Now let us once more sing together, tell me of your course- Of loneliness and love that you cannot possibly put all into words. Overflowing with countless stories, Until finally you make the sea sparkle.
忘れないで、その雨はあちこちに歓びをもたらした 一滴一滴が天の恵んだ命 時を経て、ひとつの流れに注ぎ 河となり湖となった 地平線と、さらなる彼方を目指し続けるの 刹那に過ぎゆく風景を映し、 陽の色に染まりながら 嵐に見舞われても、淀むことなく 優しい海に迎えられるまで
Do not forget, that rain has brought happiness to many places, Each drop a life blessed by the heavens. As time flowed on, they flowed together, Became a river and then a lake, That aims to the horizon and further away. Reflecting the scenery that passes it every moment, dyed in the colours of the sun, Without suffering storms or stagnating, Until welcomed into the gentle ocean.
穏やかさに包まれて、深く深く沈んでいく 慈しむような潮流が、あなたを底へと運んでいく 水面に昇る魂とすれ違い 鼓動の止まった心いっぱいに、その幸せを願う
Wrapped in gentleness, sinking deeper and deeper, The tides tenderly carry you down to the bottom. When you pass by a soul floating to the top of the water, Pray with all your heart that has already stopped for their happiness.
深く冥き水底で、私はあなたの声を聞く、その選択を受け止める 今、繋いだ手に探していた答えがあるわ その涙を拭い、震えているなら歓びを謳いましょう すべてが希望へと新生する岸辺に、いつの日か辿りつくまで
Deep at the bottom of that dark water I heard your voice, and accepted your choices. Now, in our entwined hands there is the answer you searched for. I will wipe your tears and if you are shaking, let’s sing of happiness. Until the day that everything is reborn as hope on the shore.
さあ愛しい子、その目を閉じて、静かな眠りのうちで待って 遠い水面から差す光は、夢の底まで届き渡るわ 目覚めのときには、もう一度、風があなたを舞い上げるでしょう この旅の終わりは、明日への一歩なのだから――
Now my precious child, close your eyes, and wait in a silent sleep. The rays of light from the far water’s surface will even reach the bottom of your dream. When you open your eyes, the wind will lift you upwards once more. Because the end of this journey is just one step towards tomorrow…
Translator's note 2: This song probably gives a better explanation of the aetherial sea/sea of stars than the game does, especially for how their cycle of rebirth works. People either sink to the bottom of the sea and sleep or float to the top and get reborn.
3 notes · View notes
Note
Who won at the foxes and wolves tag game?
Tumblr media
Wolf: 1 Fox: 0
39 notes · View notes
jewwyfeesh · 9 months
Text
In The Labyrinth's Midst - 1
Writer: Mitsuki
Character(s): Sakuma Rei, Mikejima Madara
Translated by: jewwyfeesh
Madara: Hahaha! I’ve had prior experience growing these sorta flowers. I’m sure it wasn’t a walk in the park for the person who had to maintain these ♪
Tumblr media
this story is part of the 3rd anniversary campaign, and chapters are unlocked progressively.
on a somewhat related note, a translation of the enstars 3rd anniversary PV (featuring the four of them) was done by the mod of cnstars_EN (twt), and is accessible here.
[ ♪ ]
Season: Autumn Location: Rose Garden Maze
Tumblr media
Rei: Oh? As expected of the Little Miss, finding your way here in but a blink of an eye. It is a maze, but it’s much easier to find oneself lost amidst this riot of color than in a tangle of criss-crossing paths.
Madara: Hahaha! I’ve had prior experience growing these sorta flowers. I’m sure it wasn’t a walk in the park for the person who had to maintain these ♪
Tumblr media
Rei: Ah~ I remember that you’re the one responsible for choosing the types of flowers as well as arranging them, Mikejima-kun. Were you waiting for me to reveal this to the Little Miss? What a troublesome man you are.
Madara: Nothing escapes you, huh ☆ But Mama’s truly very happy to see Anzu-san relaxing and being at ease in this flower field ♪
Rei: Mikejima-kun is rather diligent — baby’s breath, sunflowers[1]… No matter what breed of flower they are, they can all bask in the Little Miss’ presence. I’m definitely looking forward to the kinds of flowers that would bloom along the road ahead~ ♪
Tumblr media
Madara: Relax. This isn’t a task that’s given to just me. Not to mention, I’ll definitely be giving my 110% as this is a warm-up for the commemorative celebration with Anzu-san later ☆
Rei: Are you worried that the labyrinth is long? We, too, oft got lost in the past… but thankfully, we’ve always had fellow companions by our side. In this labyrinth, you should choose the path you want to go without hesitation. No matter which road you take, you’ll have us with you.
Tumblr media
If you’re troubled by the direction you’d like to take, how about performing some flower divination? This flower wreath contains some ancient, magical powers… while it may not proffer the correct answer, it would help you understand the direction your heart leans… ♪
Tumblr media
Madara: Of course, feel free to lean on your Mama whenever you’re feeling lost too ☆ Come on, cheer up! Let’s go!
[ ☆ ]
Translator's notes: [1] please take with a pinch of salt! this is not canon i'm just having fun reading up on flower meanings.
according to hananokotoba, baby's breath flowers is "everlasting love, purity of heart, innocence", while sunflowers mean "adoration, false riches" in JP language of flowers; a check on wikipedia's hanakotoba page suggests that sunflowers mean "respect, passionate love, radiance" (nothing for baby's breath, unfortunately).
googling the chinese name of baby's breath (满天星) suggests that baby's breath represents "i love you, more than i love myself, and it's a love that transcends love itself" (我爱你,胜过爱爱情,更胜过爱自己), while sunflowers (向日葵) represent "faith, radiance, disdain, loyalty, adoration [...] [it could also mean] silent love [or] the courage to pursue the happiness that you want" (向日葵的花语是信念、光辉、高傲、忠诚、爱慕,向日葵的寓意是沉默的爱,向日葵代表着勇敢地去追求自己想要的幸福。) (source: huayu)
11 notes · View notes
mitigatedai · 8 months
Text
Vibes-Based Compression
LLMs often weigh in at 6 GB of information at the minimum, with more powerful models weighing in at a lot more. My personal favorite, Nous Capybara 34b, comes out to about 24 GB, while models based on Llama-2 70b might easily be 36 GB or more.
On a previous occasion, I was asking a model about Tanya Degurechaff, the main character from Youjo Senki, an anime series, and some of the answers were wrong.
User: Please translate the term "Rokka no Yuusha". llama-2 13b: Sure! "Rokka no Yuusha" (六羣の勇者) is a Japanese term that can be translated to "The Six Braves" or "The Six Heroes." It's a name used in the Youjo Senki series to refer to [...]
Llama-2 13b (~9GB) was 'thinking' of the character Togame, from the series Katanagatari, who has a number of similarities to Tanya Degurechaff. I had never heard of Katanagatari before in my life.
Recently, I asked Nous Capybara 34b a classic question:
User: Who would win in a fight - Goku or Superman? AI: This is a highly debated topic among fans of both franchises. Some argue that Superman's strength, speed, and durability give him an advantage over Goku, while others believe Goku's energy manipulation abilities, such as the Kamehameha wave, would allow him to defeat Superman. Ultimately, it depends on the specific versions of each character and the rules of their respective universes. However, in a crossover comic titled "DC vs. Marvel" (1996), Goku actually defeated Superman in a battle.
Woah, really? In fact, there was a comic book series with that name, and it was published in 1996:
Superman (DC) vs. the Hulk (Marvel). After exchanging punches and a burst of heat vision, Superman defeated the Hulk.
#ai
7 notes · View notes
rikeijo · 1 year
Note
hey, i love your blog!! i read your translation of kubo's episode 9 commentary and it made me curious about something: during the scene where yuuri asks viktor to please take care of him until retires, both the subs and the dub on crunchyroll translate the line as "be my coach until i retire" instead. do you have any idea why this might be? i'm not fluent in japanese but even i'm pretty sure yuuri isn't saying anything about being his coach in the japanese dialogue, and kubo's commentary makes it very clear that she meant to have yuuri ask viktor to take care of him. it just seems like such a strange mistake to make, and especially to have it that way on both the dub and the japanese subbed version.
Helloo! Thank you for the ask! I'm glad you enjoy my translations! ✨
That dialogue goes like this:
Victor: 勇利、コーチとして 俺— これから何ができるか考えてたんだ。Yuuri, koochi toshite ore... Kore kara nani ga dekiru ka kangaetetanda. Yuuri, I've been thinking... about what I can do [for you] from now on, as a coach.
Yuuri: 僕も考えてた。引退まで 僕のこと— お願いします! Boku mo kangaeteta. Intai made boku no koto... Onegaishimasu. I've been thinking too. Until I retire... Please take care of me.
Victor: フッ… プロポーズみたいだね。Fuu... Puropoozu mitai da ne. Hum, [it sounds] just like a marriage proposal, doesn't it.
So you're right, Yuuri doesn't say "as a coach", so if we talk about accurate translations, it was unnecessary to add that.
Looking at the whole dialogue, you can sort of see, where that came from - Victor starts by "as a coach", so the translator probably decided to stay in that context.
In the context of the whole scene though, what Victor says sounds like Yuuri is proposing to him, is this "~made boku no koto, onegaishimasu", "Please, take good care of me until~", and also how serious and determined Yuuri is when he says that line. How this line really sounded like to Victor, only Sayo and Mitsurou know, but it's pretty clear that Yuuri didn't mean to propose and it's more "I want to enjoy my time with you as long as I can" sort of message.
With that sub/dub translation however, Victor's "marriage proposal" line doesn't make sense, or it turns it into more "by marriage, I mean we are always going to be coach and student" like dialogue. In Jp, on the other hand, the simple "Please, take good care of me", "Is it a marriage proposal?" exchange without specifying what they really mean, makes the whole dialogue really "representative" of their relationship - as a viewer you simply don't know for sure when they mean their professional relationship, when they mean they private relationship and when they mean both at the same time. It's exactly the same with "Let's end this" line in ep. 12. We just eavesdrop on their private conversations, so we naturally don't know what's going on to a certain degree 😂
---------------
Hehe I was thinking about this translation a bit more taking a shower, lol ✨✨✨
The gist of that "as a coach" translation is most likely that the translator understood Yuuri's "I've been thinking too" as "I've been thinking about the same thing, what you can do for me as my coach in the future, too. Please, take care of me until I retire!". It's certainly a valid interpretation of Yuuri's line.
I personally understood the "I've been thinking too" as "I've been thinking too [about us from now on]", because that is what we see Yuuri is thinking about during his FS, during kiss&cry with Yakov, and before Yuri gives him pirozhki, that is: whether he is going to retire and when etc. - e.g., he says in his monologue, still in Moscow, that he is going to retire after GPF, no matter what. He then clearly wanted to talk with Victor about it ("There is so much I want to tell Victor. What I should start with?"), but in the end, the only answer he managed to give to him is "take care of me until I retire", and not "I'm going to retire after GPF", so for me this line was always about Yuuri focusing on "being with Victor as long as he can" (in his opinion), instead of the (in his opinion) inevitable moment when he will need to let him go.
42 notes · View notes