#языкознание
Explore tagged Tumblr posts
Text
Closed the gestalt in linguistics!!!! And I got mark "4" for my exam!!!!
#my thoughts#mostly personal#Я не уверена что языкознание переводится на английский словом лингвистика...#Боже мой я так счастлива что я сдала эту фигню
2 notes
·
View notes
Text
идея чем заняться, если вам скучно:
придумать хэдканоны своим преподам/учителям/коллегам
я занималась этим два часа и написала хэдканоны только для половины моих преподов. в любом случае это было интересно, чуть позже я дополню этот список, а пока вот результат (не думаю, что вам это что-то даст, но, возможно, кому-то интересно; вместо фио препода просто его предмет):
бел яз:
estp
типичная бабуля, завышает студентам оценки и угощает по праздникам
любит детей, особенно своих внуков
яркое прошлое: тусовки, мальчики, мода
реально любит свою работу (взаимно)
читает внукам белорусские сказки
языкознание:
entj 100%
доброе сердце и холодный ум
дома все книги стоят по алфавиту
ледяная королева на работе, нежнейшая среди семьи
шарит за физмат
в школе была отличником и старостой
хлещет коф�� 24/7
в их семье в декрет уходил муж, а не она
без неё университет развалится
странно, что она не декан
поставит зачёт за слёзы или тетрадь с котиками
не шарит в литературе, но скрывает это
научная литература >>>> художественная литература
лп преподши славянского
мысленно матерится на иностранных студентов
куратор, славянский:
плачет вместе со студентами из-за их проблем
мать для своих (всё порешает, успокоит и угостит)
постоянно много дел (всё скидывают на неё)
никогда не высыпается, но уже привыкла
любое мероприятие – возможность поболтать с новыми людьми
смотрит «Не родись красивой» или типа того
хлещет кофе 24/7 вместе с преподшей языкознания
заедает стресс
лп преподши языкознания
любит путешествовать, побывала в половине славянских стран
физра:
.sfp (?)
НИКТО не знает как её зовут
на самом деле вообще не занимается спортом и не любит его
получила своё образование просто чтобы получить образование, работает ради денег
«и я бросила школу, сожгла тетрадки и портфель, закурила сигарету…»
угрожает, что не поставит зачёт, но в итоге поставит просто так
в душе ей похуй на нас
слушает кальянный реп и ходит в ночные клубы
ИБГ:
entp 99%
«если бы вы знали, как мне похуй, вы бы заплакали»
давно познал жизнь
опыта в преподавании больше, чем время существования этого мира
очень рано женился
поставит автомат за бутылку водки или реально хороший анекдот
похуй на свой же предмет
в детстве/юности увлекался великой отечественной или второй мировой
обожал слушать рассказы деда/прадеда
самый красивый парень на районе/в классе/в группе
мистер харизма
античная лит-ра:
esfp
потеряшка
искренне сочувствует иностранным студентам, болтает с ними и интересуется культурой
из-за молодости не воспринимают всерьёз
с детства увлекалась древней Грецией и т.п.
в детстве хотела замуж за Апаллона
вместо чая и кофе энергетики и газировка
любит рисовать, но стесн��ется
любит людей, но утром в автобусе мечтает уничтожить их
огненный знак зодиака (лев?)
ставит тысячу будильников, но в итоге будит муж
понимает, что её предмет никому не нужен, и без вопросов раздаёт автоматы
в школе прогуливала уроки и списывала
смотрит все новые фильмы и сериалы
англ:
тоже потеряшка
мать тех, у кого преподша славянского не мать
искренне интересуется нашими историями, мнениями и сплетнями
в душе философ
помогает попрошайкам на улице
пугает зачётом/экзаменом, но в итоге задаёт лёгкие вопросы, помогает и завышает оценку
любит животных
романтизирует Англию
пьёт чай, оттопырив мизинец
9 notes
·
View notes
Text
меня убило языкознание
2 notes
·
View notes
Text
Свои люди. В русских родственниках легко запутаться. Родители мужа — свекр и свекровь, а родители жены — тесть и теща. Жена сына — невестка, но для свекра она сноха. Для братьев и сестер супругов тоже предусмотрены разные названия: деверь и золовка со стороны мужа, но шурин и свояченица со стороны жены. Зять любит взять, тесть любить честь, а шурин глаза щурит. В старину названий родичей было еще больше. Например, вместо общего понятия «дядя» различали дядю по отцу — стрыя — и дядю по матери — вуя. Для двоюродных братьев тоже были разные названия: сыновей стрыя называли стрыйчичи, а вуя — вуйчичи. Так же сложно было и с племянниками, тетушками, кузинами. Слово отражало, через какого именно родственника люди связаны друг с другом. Некоторые такие слова используются и сегодня, но в другом значении. Например, братаном мы называем брата, друга, а порой и малознакомого человека. Изначально же братан — это сын брата, то есть племянник. С племянником у нас ассоциируется слово «племяш», а еще в середине XIX века так называли любого родича, человека того же рода-племени. Это интересно. Каждое слово народ объяснял по-своему: свекровь — «своя кровь» или «вся кровь», сноха — «на сносях», деверь — «доверенный» и тому подобное. Официальное языкознание возводит многие русские названия родственников к индоевропейскому корню «gen» — «род» и общеславянскому «св» — «свой». Само слово «родство» имело несколько значений. В словаре Даля находим и такие толкования: «облик, физиономия; тул. виденье, привиденье, призрак». До 1810 года церковь запрещала браки с родственниками до седьмого колена. Даже если жену искали в дальней стороне, мать жениха выясняла родословную потенциальной невесты. Это позволяло не только исключить родство, но и разузнать, какие черты девушка передаст будущему потомству. Бери не дороду (красоту), а бери породу. С 1810 года Указом Святейшего Синода были запрещены браки с кровными и духовными (по крещению) родственниками до четвертого колена. Запрещались браки и до второго колена при свойстве. Правда, на практике церковные ограничения нередко обходили, особенно в небольших деревнях, где все были друг другу родней. Это интересно. Родители жениха и невесты по отношению друг к другу называются сватами. Пушкинская сватья баба Бабариха из «Сказки о царе Салтане» приходится бабушкой Гвидону — сыну Салтана. Некоторые исследователи считают, что Бабариха — бабушка Гвидона по материнской линии. Другие полагают, что она — мать самого царя Салтана. Сватами также называли доверенных лиц жениха, которым поручалось вести переговоры о свадьбе. Отсюда и сваха — женщина, которая профессионально занимается подбором невест и женихов. Автор: Екатерина Гудкова https://www.culture.ru 🌳📚🔎 🌳📚🔎 🌳📚🔎 🌳📚🔎 🌳📚🔎 🌳📚🔎 🌳📚🔎 🌳📚🔎 ✅Услуги составления родословной, генеалогического древа. По вопросам архивного поиска и составления родословной обращайтесь к координатору проекта или отправьте сообщение в группу. 📝 Анкета - заявка на архивное генеалогическое исследование: https://vk.com/app5619682_-66437473?ref=group_menu 🌐 www.genealogyrus.ru ✉ [email protected] ⚠Работаем с 2008 года.
0 notes
Text
Словники української мови
Украинские словари, украинский язык лингвистика филология языкознание перевод
Полное Собрание славянских Летописей (ПСРЛ)
история древность древняя история летописи Complete collection of Slavic chronicles (PSRL)
Ancient History of Chronicle Повна колекція слов'янських хроніків PSRL стародавня історія хроніки
0 notes
Text
И тогда в ту же стопку:
Лингвистика/Языкознание -- наука, которая изучает язык.
Разделы лингвистики:
Теоретическая -- строит лингвистические теории - общая -- общая, межязыковая теория - частная -- теория, относящаяся к конкретным языкам и/или их группам (японистика, например);
Прикладная -- решает практические задачи, связанные с изучением языка и практическим использованием лингвистической теории в других областях;
Практическая -- сфера проведения реальных экспериментов, проверяющих лингвистические теории и продукты прикладной лингвистики;
Эмпирическая -- производит экспериментальный анализ текстов и речевых конструкций.
сурс
Я обычно свои этимологические/лингвистические находки не сохраняю письменно, потому что обычно это набор несвязанных интересных фактов и там нет никакой системы, но через сегодняшний гуглеж я выяснила что:
существуют до-праиндоевропейские языки;
некоторые из них сохранились до наших дней(!);
среди них Грузинский, Абхазский, Адыгейский, Чеченский, Ингушский и Дагестанский.
��то охренеть как круто???????????
источник -- Википедия
3 notes
·
View notes
Text
#тысяча и один фразеологизм
Фразеологизмы – тема обширная, богатая на историю и исследования. Взять хотя бы тонну научных работ на тему того, а что такое вообще фразеологизм и как его отличить от простого устойчивого сочетания. Об этом когда-нибудь тоже расскажу.
Но сегодня просто поделюсь фразеологизмами, которые малоизвестны, сильно изменились с течением времени – как внешне, так и по значению – или просто имеют интересную историю.
собаку съел Первоначально это выражение имело продолжение и звучало так: “Собаку съел, а хвостом подавился” – и указывало на человека, который смог сделать что-то очень сложное, но не справился с пустяком. Сегодня мы используем фразу немного в другом контексте, говоря просто о человеке, который умеет хорошо и быстро делать сложные вещи, о мастере своего дела с многолетним опытом.
сидя на санях Выражение известно в первую очередь благодаря “Посланию Владимира Мономаха”, а это аж XII век. Это означает “на старости лет” или даже “находясь при смерти”. Сани входили в часть славянского (и не только) погребального обряда: на них везли тело покойника.
почить в бозе Тоже пришло издревле, использовалось ещё в заупокойных молитвах и буквально означает “уснуть в боге”, то есть умереть и отдать душу богу. Из-за такого языкового явления, как палатализация заднеязычных согласных, слово отличается от современного варианта – “в боге” – и многим кажется непонятным.
держать камень за пазухой То есть таить на кого-то злобу или обиду, замышлять что-то недоброе. Однозначного мнения насчёт происхождения нет, так что осмелюсь предположить, что оно связано в том числе с библейской тематикой и широко известным видом казни – побиением камнями. Многие же считают, что выражение появилось в период польской интервенции в начале XVII века, якобы москали и поляки друг другу не доверяли и за пазухами таскали булыжники (это как минимум неудобно, так что слабо верится). Один из исследователей нашёл воспоминания реального участника событий, польского гусара, который писал: “Несколько недель мы жили с ними, друг другу не доверяя. Кумились с ними, а камень, как у них говорят, за пазухой”, – то есть уже тогда выражение употреблялось в переносном смысле и это понял даже иностранец.
лодыря гонять Происхождение связывают с именем немецкого врача Лодера, проживавшего в Москве в первой половине XIX века. Он часто рекомендовал пациентам быструю ходьбу, что для простого люда казалось бездельем и пустой тратой времени – непозволительная роскошь.
через час по чайной ложке Ещё одно “медицинское” выражение, которое относилось к рецептам аптекаря с рекомендациями по употреблению лекарств. Такие рецепты писали прямо на склянках с микстурами. С течением времени выражение отрастило переносное значение “очень медленно, невыносимо долго”.
очертя голову Сегодня фразеологизм употребляется в двух значениях: а) действовать опрометчиво, не думая о последствиях и б) действовать быстро, стремительно, напролом. Происхождение связано с суеверием: чтобы отпугнуть от себя нечистую силу, люди очерчивали вокруг себя круг. Кстати, в современном русском языке было бы правильнее сказать: “Очертив голову”, но сохранилась старая краткая форма действительного причастия.
ни пуха ни пера Изначально пожелание удачи охотнику, высказанное в отрицательной форме с той же целью – защититься от нечистой силы. Дескать, там, где худо, плохо и бедно, злые духи не появятся. Отсюда и традиция кричать “Горько!” на свадьбах, чтобы нечисть издали слышала, что здесь плохо и горько, и не слеталась на шум празднества.
зарубить на носу Раньше носом называлась деревянная дощечка, которую носили с собой малограмотные люди, чтобы в виде зарубок оставлять для себя напоминания – что-то не забыть, крепко-накрепко запомнить. Значение не изменилось, только мы худо-бедно писать и читать умеем и дощечки без надобности.
подвести под монастырь Сейчас мы говорим так, когда имеем в виду, что человека хотят поставить в трудную ситуацию, а долгие века это было реальным способом избавиться от неугодных – сослать их пожизненно в монастырь. В то же время это был выход из очень тяжёлых жизненных ситуаций – самому уйти в монастырь, чтобы не нищенствовать.
Вот и всё. Мне бы хотелось рассказать побольше и побольше привести примеров, но пока это пробный пост на подобную тематику и если не будет интересующихся, то не вижу смысла развивать тему фразеологизмов.
#лингвистика#языкознание#фразеология#идиомы#фразеологизмы#история слов#лексикология#русский язык#этимология
18 notes
·
View notes
Link
1 note
·
View note
Text
В мире есть 4 языка, которые имеют значимость:
Русский — великий и могучий, родной язык.
Английский — самый распространенный язык в мире, "язык жизни".
Латынь — мёртвый язык, "язык смерти".
Французский — язык любви.
И если кто-то не согласен, Файт ми
#русский текст#русский пост#русский tumblr#русские блоги#на русском#языкознание#язык#иностранные языки
4 notes
·
View notes
Text
*начальник зовёт меня по имени*
*ставлю музыку на паузу, снимаю наушники*
- Как пишется “средств” по-русски?
- сре-дъ-съ-тъ-въ
- о, не подчеркнуло, да, спасибо
7 notes
·
View notes
Text
Наставник Йода
Недавно довелось пообщаться с человеком по имени Йода. Он не фанат "ЗВ", нет, это его настоящее имя. Йода родом из Индонезии, и там это довольно обычное имя; на латинице пишется Yodha. Происходит оно, впрочем, из санскрита; я в свое время изучал этот язык, и, вспомнив кое-что из пройденного, решил написать этот пост.
Санскрит - это язык древней Индии, который и до сих пор используется в многочисленных версиях индуистской религии. Именно с распространением индийских верований и связано проникновение санскритских имен в Юго-Восточную Азию. Сейчас в этом регионе, впрочем, большую роль играет ислам, но индийский именослов остался. Так вот, yodha - одно из таких имен, а исходно это обычное санскритское слово, которое означает "воин".
И тут начинается самое интересное. Когда мы впервые встречаем Йоду в "Звездных войнах", Люк говорит ему, что ищет великого воина, не догадываясь, что сморщенное существо перед ним - и есть сам наставник Йода. А тот немедленно отвечает: война никого не сделает великим. Йода сторонник мира, а не агрессии, хотя в сражении ему нет равных.
Из трилогии предыстории мы узнаем, что Йода был расстроен, когда джедаи стали частью вооруженных сил Республики и война сделалась их основным занятием. Впрочем, его собственные суждения тоже иногда оказывались подвластны духу войны: недаром в "Возвращении джедая" он сам уговаривал Люка, что тот должен сразиться со своим отцом, Дартом Вейдером, и убить его; а Люк возражал, что отец еще не пропал навсегда и его нужно спасать, а не убивать.
Таким образом, Йода - одновременно воин и анти-воин. Но связано ли его имя прямо с санскритским словом? Мне не удалось найти ответ на этот вопрос, хотя я поискал в довольно давних материалах. Косвенные свидетельства скорее за это: возможно, вы помните, что я уже находил случаи использования санскрита в далекой галактике. Поэтому вопрос остается открытым, но свою гипотезу я вам представил.
1 note
·
View note
Text
Слова, обозначающие мир в абхазском языке
Удивительно, что при всём богатстве и разнообразии абхазского языка, в нём, если судить по словарям, нет исконных, незаимствованных слов, обозначающих «мир», как в первом, так и во втором значении этого слова. Слово «мир» в первом значении переводится на абхазский язык как «адунеи» (адунэ́й), «апланета», «а��гьыл» (а��дгил). Во втором значении мы видим следующие переводы: аиқәшаҳаҭра (а́йкушахатра), аизыразра (а́йзыразра), аҭынчра (аты́нчра). И лишь соглашение о перемирии имеют свои исконные обозначения в абхазском языке. Это слова «аинаалара» (а́йнаалара) и «аинышәара» (а́йнышвара). В словах «аиқәшаҳаҭра» (а́йкушахатра) и «аизыразра» (а́йзыразра) начало и окончания относятся к исконной лексике абхазского языка. Корни, соответственно, неабхазские.
Кто-то может сказать, что это совершенно не проблема. Другой может увидеть в этом даже большой плюс, мол, абхазский язык способен вобрать в себя и переварить всё неабхазское. Я же вижу в этой ситуации огромную недоработку со стороны наших языковедов, поэтов, писателей и журналистов. Это надо же! Слово, которое, казалось бы, в первую очередь должно было быть создано, отсутствует. Тем временем, говорю это со знанием дела, в абхазском языке есть всё для того, чтобы уже сегодня заменить все заимствованные слова. Я не против, пусть они и далее будут включаться в словари абхазского языка. Но в этом случае пусть ценители чистоты языка будут иметь возможность говорить на чистом абхазском, без значительной примеси.
На минутку заглянем в словарь абхазского языка и рассмотрим слова, которые переводятся на русский язык с использованием слова «мир». Первое слово ‒ аарцәы (аарчвы́) ‒ этот мир, этот свет, мир земной. Второе слово ‒ «агәаҭа» (агуата́) ‒ внутренний мир. Третье слово ‒ анарцә (а́нарчв) или нарцәы (нарчвы́) ‒ потусторонний мир. Четвёртое слово ‒ атәыла (атвы́ла), которое имеет несколько значений: страна, мир, вселенная. Все эти слова исконно абхазские. В них нет ни одного процента заимствованных элементов. Почему же мы ими не пользуемся? Спросите об этом языковедов, поэтов, писателей и журналистов.
Синонимами слова, обозначающего «мир», в абхазском языке могут быть такие слова, как аарцәы (аарчвы́) ‒ этот мир; ажәҩанҵа (а́жвъюантза) ‒ буквально «поднебесная»; жәҩантәыла (жвъюантвы́ла) ‒ вселенная, буквально «страна неба»; алашарҭа (а́лашарта) ‒ буквально «местность света»; алашарбагарҭа (алашарба́гарта) ‒ буквально «местность, освещаемая светилом»; амзамҵан (а́мзамтзан) или амзаҵа (а́мзатза) ‒ буквально «подлунное пространство» или «под луной»; амрамҵан (а́мрамтзан) или амраҵа (а́мратза) ‒ буквально «подсолнечное пространство» или «под солнцем»; атәылаҭӡы (атвы́латдзы) ‒ мироздание.
В абхазском языке есть мощное слово ‒ аҧсабара (апсаба́ра), которое мы используем исключительно как обозначение природы, хотя оно означает нечто большее, чем просто природа. Аҧсабара ‒ это «��идение души». Это мир, в котором мы живём. Ҳаҧсабара (hапсаба́ра) ‒ это и наша природа, и наш мир. Абхазский язык позволяет нам воспользоваться, как обозначение мира, словом «аҧсаҳра» (апса́hра) ‒ мир, в котором господствует душа (дух).
Что касается слова «мир», обозначающего тишину, спокойствие и отсутствие разногласий, то для их обозначения в абхазском языке можно использовать следующие слова: агәыҧсшьара (агупсща́ра), агәыҧсшьарҭа (агупсща́рта), аҧсыршьага (апсырща́га), аҧсыршьара (апсырща́ра), аҧсыршьарҭа (апсырща́рта) ‒ не путать с «аҧсшьарҭа» (апсща́рта ‒ «место отдыха»).
Есть ещё одно абхазское слово, которое легко произносится, и имеет непосредственное отношение к спокойствию и гармонии. Это слово «а́абра». В словарях абхазского языка это слово используется нами как глагол, а нужно перейти к использованию его и в качестве существительного. Есть более сложное слово, которое также означает «мир». Это «аҭышәынтәалара» (аты́швынтвалара). Стоит мне посидеть ещё часик, я нашёл бы в абхазском языке ещё с десяток корней, с помощью которых можно было бы составить более полный список синонимов слова, обозначающих «мир».
#Абхазия#абхазский#абхазы#языки#лингвистика#языкознание#Abkhazia#Abkhazian#Abkhazians#languages#linguistics
1 note
·
View note
Text
youtube
Нету слова нету
Я носитель русского языка и мне лучше знать, какие слова есть, а каких нету. Мне не нужны никакие РАН и Розенталь. Русский язык — это язык, на котором говорят и пишут люди, он принадлежит всем носителям в равной степени, а не каким-то академиям или учёным. Более того, любой нормальный лингвист знает, что слова «нету», «ихний» и иже с ними более, чем существуют.
0 notes
Text
well, я поняла, как будет выглядеть этот тест...
но что я знаю от этого, как его делать, я не сказала...
это не языкознание, где я знала хоть что-то только благодаря урокам литературы и русского языка в школе и жизненному опыту
аэээээээээээ
1 note
·
View note
Photo
#учеба#учебатакаяучеба#языкознание#русский блог#русский тамблер#русский пост#по-русски#цитата#цицитата#ямолодец
2 notes
·
View notes
Text
#тысяча и один фразеологизм
Привет! Меня очень долго не было, но сегодня продолжаю рассказывать про всякие-разные фразеологизмы, чтобы при случае вы могли сверкнуть познаниями и красивой речью!
Лазаря петь Идиома восходит к библейской притче о некоем богаче и бедняке Лазаре, которую Иисус рассказывал фарисеям. Нищие превратили притчу в песнь и распевали её, чтобы разжалобить прохожих. Так появился и сам фразеологизм в значении “преувеличенно жаловаться, попрошайничать”. В словаре В.И. Даля встречается ещё другой вариант с лазарничать, но он, вероятно, устарел.
верста коломенская Верстой называлась и мера длины, и выкрашенный столб, располагавшийся на окраине дороги и собственно длину обозначавший. Как верста стала коломенской – отдельная история, связанная с подмосковным селом Коломенское. Царь Алексей Михайлович сделал его своей летней резиденцией, и туда проложили дорогу, как положено, с верстовыми столбами по обочинам. Но эти столбы были выше других, располагавшихся на обычных дорогах страны. Так образ непомерно большой коломенской версты примерили на человека очень высокого роста и родился фразеологизм.
яко тать в нощи Библейский фразеологизм, буквальное значение которого — «как вор в ночи». Яко — здесь память подводит, но вроде бы это древнерусский вариант старославянского союза аки, поскольку у нас практически не было в древнерусском слов, начинающихся с твёрдого а. То есть более книжный вариант — аки тать в нощи. Тать — устаревшее название вора, похитителя, человека, склонного к тому. Кстати, слово святотатство первоначально значило кражу церковного имущества.
ума палата Первоначально речь была о помещении в большом здании, затем — об учреждениях, которые работали в таких зданиях. В таких палатах происходила умственная работа, бояре «думали думу государеву», например. Отсюда появилось значение «много ума», а затем это переросло в шутливое высказывание с обратным смыслом. Много позже появились и различные развёртывания высказывания: ума палата, да денег ни гроша; ума палата, да не покрыта и др.
медвежья услуга У фразеологизма литературное происхождение: в басне И.А. Крылова «Пустынник и Медведь» названные персонажи были хорошими друзьями, и однажды, когда Пустынник спал, Медведь отгонял от него мух: то с носа сгонит, то со щеки. Не выдержав, взял булыжник, подкараулил муху и со всей силы ударил по лбу — «удар так ловок был, что череп врознь раздался». С тех пор выражение употребляют, когда имеют в виду искреннюю помощь, но такую неумелую, что от неё случается только вред.
таскать каштаны из огня Это значит выполнять трудную и рискованную работу, результатом которой пользуются другие. Происхождение — тоже из басни, на этот раз из «Обезьяны и Кота» Лафонтена. Обезьяна заставляет Кота доставать из огня жареные каштаны, тот обжигает лапы, а потом наблюдает, как все каштаны в итоге съедает Обезьяна. Есть мнение, что Лафонтен заимствовал этот сюжет из гораздо более древних источников.
требовать сатисфакции Выражение считается устаревшим, хотя иногда я всё ещё его слышу. Это полукалька с французского, пришедшая к нам в XVIII веке, которая буквально значила, что вас хотят вызвать на дуэль. Более абстрактное значение — требовать удовлетворения за попранную честь.
не мудрствуя лукаво Значит сделать что-либо просто, легко, не углубляясь в детали и придумывая себе сложности; не задумываясь надолго. Мудрствовать — размышлять, лукавый — хитрый, обманчивый. Выражение вошло в широкий оборот благодаря трагедии А.С. Пушкина «Борис Годунов», где эту фразу произнёс летописец.
растекаться мыслию по древу В оригинале выглядит так: растѣка��ется мыслию по древу — не могла не указать, потому что, на мой взгляд, выглядит более красиво и так же звучит. Я — наглядный пример использования этого фразеологизма, поскольку говорю многословно, с излишними подробностями и лирическими отступлениями. Пришло выражение из древнерусского памятника «Слово о полку Игореве», и литературоведы до сих пор спорят о его исконном значении. Мне понравилась следующая гипотеза: в Слове есть похожее выражение — мыслено древо, которое предположительно означает письмо на берёзовой коре. Если Боян записывал свои песни на бересте, то тогда по мыслену древу значит по древу разума.
сирота казанская Когда Иван Грозный взял в XVI веке Казань — на тот момент столицу Казанского царства, то татарские князья, мурзы, быстро перешли на службу к русскому царю и даже приняли христианство, чтобы сохранить свои привилегии и богатства. Часто они ездили в Москву с прошениями и притворными жалобами на свою жизнь, называя себя униженно сиротами. Отсюда и появилось насмешливое название для людей, преувеличенно жалующихся на свою жизнь, зачастую не бедных и вовсе не несчастных.
#фразеология#фразеологизмы#русский язык#языкознание#лингвистика#идиомы#лексикология#происхождение слов#этимология
6 notes
·
View notes