#словообразование
Explore tagged Tumblr posts
Text
Помню, обсуждали с братом за кружками пиво-коктейлей феменитивы. Рассказывал он про словообразование. Перебирали профессии. Дошли до Географа.
"Географниня? Нет, блять, Аквакоролева!"
На этих словах я свернулась в тряпочку. До сих пор смешно.
10 notes
·
View notes
Text
на заметку (NB!)
ЛИНГВИСТИКА – это наука о языке.
Синонимы слова ЛИНГВИСТИКА – языкознание, языковедение.
ФОНЕТИКА – это раздел науки о языке, в котором изучаются ЗВУКИ РЕЧИ.
ГРАФИКА – это раздел науки о языке, в котором изучаются БУКВЫ, то есть графическое изображение звуков речи на письме. ОРФОГРАФИЯ – это раздел науки о языке, в котором изучаются ПРАВИЛА НАПИСАНИЯ СЛОВ.
ОРФОЭПИЯ – это раздел науки о языке, в котором изучаются ПРАВИЛА ПРОИЗНОШЕНИЯ СЛОВ.
ЛЕКСИКА – это раздел науки о языке, в котором изучается СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ ЯЗЫКА, значение и употребление слов. ФРАЗЕОЛОГИЯ – это раздел науки о языке, в котором изучается ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОБОРОТОВ (устойчивых сочетаний слов, фразеологизмов), значение и употребление фразеологизмов. МОРФЕМИКА – это раздел науки о языке, в котором изучаются ЗНАЧИМЫЕ ЧАСТИ СЛОВ: корень, приставка, суффикс, окончание.
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ – это раздел науки о языке, в котором изучаются СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛОВ.
МОРФОЛОГИЯ – это раздел науки о языке, в котором изучаются ЧАСТИ РЕЧИ.
СИНТАКСИС – это раздел науки о языке, в котором изучается структура СЛОВОСОЧЕТАНИЙ и ПРЕДЛОЖЕНИЙ.
ПУНКТУАЦИЯ – это раздел науки о языке, в котором изучается СИСТЕМА ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ и ПРАВИЛ ИХ ПОСТАНОВКИ.
Кроме того, даются некоторые сведения по ЭТИМОЛОГИИ (происхождении слов), СТИЛИСТИКЕ, ТЕКСТОВЕДЕНИЮ и КУЛЬТУРЕ РЕЧИ.
4 notes
·
View notes
Text
одновременно счастлива и расстроена, что меня не спросили третий билет
не знаю, как бы она заценила моё мидляндское вольное словообразование👁👁
6 notes
·
View notes
Text
дз на 05.04
выполнить последние задания на 1 странице, начиная с 30 (словообразование+ морфологические признаки глаголов)
2 notes
·
View notes
Text
98.
Презентация по достопримечательностям Японии
Доклад по Индии
Другое мелкое дз
Марафон 30-36 (разбор лексики, практика (3), доп (3))
Тесты дз общ (я забыла поставить таймер, но, так что минут на 10 больше)
Грамматика (36 шт), 30-36 (3)
Аик словообразование
Не сделала:
Дз по второй части (1+2)
Вебинар общество
Лексика из раздела технологии
Сочинение егэ
Что-то ещё но я пишу в полусонном состоянии, так что подредачу позже.
2 notes
·
View notes
Text
Час Быка
Читаю "Час Быка" и испытываю лёгкую скуку. Лёгкость выражается в том, что нету к книге какой-то неприязни, такой, что хочется прекратить чтение, какая была, например, в "итальянских" эпизодах "Лезвии бритвы", но и интереса тоже не обнаруживается. Ефремов пишет удивительно просто и посредственно. Это самый стандартный слог советской литературы тех лет. И изобилие "сложной" терминологии не делает сам текст сложнее, он просто становится насыщеннее. И ладно бы терминология были интересна, так нет - просто занятные фразы и словообразование по корням.
Главная проблема его книг - это жанр. Может быть его измышления и было интересно читать, будь они оформлены в статью, или большую теоретическую книгу. Но он выбрал приключения. И какая же тоска следить за этими примитивными поведениями, за путешествиями в далёкий космос, построенными по одному и тому же лекалу. Даже сама идея Торманса - взять нашу с вами повседневность и слегка её гиперболизировать - невероятно скушна.
Кончено, я сам виноват, что взялся за фантастику, которая сама по себе мне не очень интересна, но не может же быть такого, что вся фантастика одинакова? Во мне ещё жива надежда, что какой-нибудь автор всё-таки слепит на основе этого жанра действительно интересный текст. Я хочу читать, когда беру в руки художественную книгу, а не впитывать философский подтекст или следить за "безумно оригинальной" историей. Я не против, если эти элементы там "будут", но только после самого текста.
Может кто-нибудь подскажет что? Авторов или конкретно книги, буду рад любой наводке)
#Ефремов#Час Быка#русская литература#литература#искусство#art#русский tumblr#советская литература#novel#размышления#фантастика
4 notes
·
View notes
Text
В Баварии государственным органам запретили использовать в официальных текстах так называемый «гендеринг» Использование гендерно-чувствительного языка будет категорически запрещено в школах, университетах и органах власти немецкой земли Бавария. На заседании в Мюнхене кабинет министров принял решение о необходимости таких изменений. Местный закон уже обязывает государственные органы, включая школы, использовать официальные правила немецкой орфографии в деловой переписке. Однако теперь это положение «уточнено и дополнено»: гендерные «звёздочки», двоеточия и подчёркивания недопустимы. В немецком языке женский род части существительных образуется с помощью суффикса «in», и для того, чтобы подчеркнуть равность полов на письме зачастую используются «звёздочки», двоеточия и другие знаки, позволяющие вписать «женский» суффикс в слово множественного числа или в случае, когда пол упоминаемой личности неизвестен. Например, «коллега» в мужском роде это «Kollege», в женском «Kollegin». «Гендерный» язык подразумевает во множественном числе написание, не иск��ючающее женский род: «Kolleg:innen», «Kolleg/innen» или «Kolleg*innen». 📍Совет по немецкой орфографии в решении от 15 декабря 2023 года не рекомендовал использовать специальные символы внутри слов и указал, что это вмешательства в словообразование, грамматику и орфографию, которые могут ухудшить разборчивость текстов. https://52.nn.org.ru/
0 notes
Text
ЕСТЬ ЛИ СУФФИКСЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Суффиксы — важная словообразовательная единица в языке, и английский не исключение. Суффиксы помогают придавать новые оттенки словам или даже создавать слова с совершенно другими значениями.
Суффиксы в английском языке: особенности и функция
Все морфемы, которые добавляются в конце слова, называются в английском суффиксами. И даже -ed для обозначения прошедшего времени, -s для множественного числа и -ing для причастия и герундия, которые при объяснении правил на русском иногда называют окончаниями, в английском все равно остаются суффиксами.
Суффиксы изменяют значение или грамматическую функцию базового слова. Например, добавляя суффиксы -er и -est к прилагательному small, вы образуете сравнительную форму smaller и превосходную форму the smallest. Если вы добавите глагольный суффикс -en к прилагательному awake, то получится глагол awaken.
В английском языке наиболее распространенные префиксы и суффиксы обычно состоят из одного или двух слогов (хотя суффикс -ology состоит из трех слогов). Суффиксы -s и -‘s не имеют даже одного полного слога, они просто добавляют звук в конце слова.
Все суффиксы английского языка можно разделить на две большие группы: формообразующие и производные. Первые используются в грамматических целях. К ним относятся все окончания слов для спряжения глаголов, такие как -ing и -ed, дополнения для существительных, такие как множественное число -s, притяжательное -‘s и возвратное -self и -selves для местоимений. Суффиксы сравнительной и превосходной степени прилагательных (-er и -est, соответственно) также относятся к этой группе.
Вторая группа суффиксов используется для изменения типа слов, например, для превращения существительного в глагол или прилагательного в наречие. Поняв производные суффиксы, вы часто сможете определять часть речи слова по его окончанию, даже если видите его впервые.
Грамматическая функция суффиксов
Формообразующие суффиксы не меняют значения исходного слова. Так, в предложениях Every day I walk to school и Yesterday I walked to school слова walk и walked имеют одинаковое основное значение. В предложениях I have one car и I have two cars слова car и cars означает одно и то же, меняется только число. В этих случаях суффикс добавляется просто для грамматической верности.
При этом помните, что ряд существительных образуют множественное число не по стандартному правилу, и не ко всем можно добавиться суффикс -s или -en. Это же касается и глаголов, к еправильным глаголам не добавляется окончание -ed, они образуются по другим правилам.
Словообразование с помощью суффиксов в английском
Производные суффиксы формируют новое слово, которое имеет новое значение и обычно является другой частью речи. Но новое значение связано со старым — оно «произведено» из старого. Суффиксов этого вида несколько сотен. Предлагаем вам познакомиться с основными суффиксами и их значениями.
Можно к одному слову добавить более одного суффикса, как в этом примере:
derive (глагол) + ation → derivation (существительное) + al → derivational (прилагательное).
Написание слов, образованных с помощью суффиксов
Обратите внимание, что иногда добавление суффикса к основному слову изменяет написание нового слова.
Если в слове есть короткий гласный звук и только одна согласная, последняя буква обычно удваивается перед добавлением суффикса: fit становится fitter, когда мы добавляем суффикс -er, а drip становится dripping после присоединения суффикса -ing.
Если слово заканчивается на две согласные, то суффикс добавляется как есть. Например, можно просто добавить суффикс -er к концу слова walk, чтобы образовать walker, так как в корне слова две согласные в конце.
Если слово заканчивается на согласную, за которой следует -y, то -y меняется на -i в конце, а затем присоединяется суффикс. Например, слова happy и silly становятся happier и sillier, когда добавляется -er.
Если слово заканчивается на непроизносим��е -e, то последняя буква опускается при добавлении суффикса. Например, create становится creative.
Суффиксы создают разнообразие в английском языке. Они предоставляют бесконечное количество способов выразить мысли, чувства и эмоции. Они превращают существительные в прилагательные, а глаголы — в существительные. Они помогают сделать речь более яркой.
Автор статьи: Ирина Виденеева — преподаватель-методист EnglishPapa
#английский#английский язык#изучение английского#курсы английского языка#английская литература#курсы#онлайн курсы#языковые курсы#курсы английского#суффикс
0 notes
Text
Пуськи бятые
Какие у вас любимые сказки? У меня – лингвистические.
Больше всего люблю цикл сказок Людмилы Петрушевской – это любовь с первого прочтения. С тех пор неустанно их перечитываю, почти уже наизусть выучила, каждому заинтересованному в языкознании о них рассказываю, раз за разом объясняя их прелесть, и даю для разбора талантливым ученикам на уроках. Ещё это хорошая практика для обучения языку маленьких детей и, как ни странно, иностранцев.
Сказок в цикле порядка пятнадцати, если не ошибаюсь, но я перепишу только одну (название вынесено в заголовок поста).
Ну что, посяпали!
Сяпала Калуша с Калушатами по напушке. И увазила Бутявку, и волит: - Калушата! Калушаточки! Бутявка! Калушата присяпали и Бутявку стрямкали. И подудонились. А Калуша волит: - Оее! Оее! Бутявка-то некузявая! Калушата Бутявку вычучили. Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки. А Калуша волит калушатам: - Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые. От бутявок дудонятся. А Бутявка волит за напушкой: - Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые!
Вот и вся сказочка.
Прежде чем читать дальше, задам два...нет, три вопроса: Что-нибудь поняли? Как вы это поняли, благодаря чему? Вы уже хотите отписаться от этой наркомании? :D
Если ещё не хотите, тогда проанализируйте текст, а потом посяпаем обезвалдевать (ибо пояснение будет длинным).
...Одна ученица мне сказала, что во время чтения представляла семейство уточек, которые нашли лягушку, съели её, а она оказалась невкусной и пришлось выплюнуть.
На вопрос, как ей удалось выявить персонажей и понять сюжет, девочка замялась. Но ведь она же смогла пересказать текст со всеми действую��ими лицами! Совместными усилиями мы пришли к тому, что помог-то нам наш удивительный мозг и понимание общей системы русского языка.
***
На первый взгляд кажется, что это и не сказка вовсе, а набор каких-то выдуманных слов.
Но присмотритесь повнимательнее и вы уже различите знакомые служебные слова: союзы, предлоги и частицы. Уже одни только эти маленькие детали помогают нам понять кусочки текста.
Присмотритесь ещё внимательнее: вы поймёте, что сейчас происходит какое-то действие, а вот оно уже произошло – только будущего времени в тексте недостаёт. Как вы это понимаете?
Обратите внимание на формы слов: Петрушевская использует такие же суффиксы и окончания глаголов, что характерны для невыдуманного русского языка. Вот Калуша волит (возможно, говорит), а вот Калушата уже быстренько стрямкали Бутявку (съели, наверное). В первом случае благодаря окончанию мы понимаем, что у нас глагол в 3-м лице, единственном лице и в настоящем времени, а во втором случае суффикс прошедшего времени -л- и окончание помогают понять, что используется глагол в форме множественного числа прошедшего времени.
А вот то, с чего мне, пожалуй, надо было начинать – персонажи сказки! Очевидно, вы скажете, что это Бутявка, Калуша и Калушата. Слова с большой буквы – явно имена собственные, и с этими словами согласуются глаголы: мы понимаем, что это персонажи, которые говорят и выполняют различные действия. Помогают суффиксы, характерные для существительных, особенно -ат- (-ят-), благодаря ему вы наверняка скажете, что Калушата – это детёныши Калуши (ср. со словами зверята, котята, пингвинята).
А вот она их ласково зовёт: "Калушаточки!" – мы точно понимаем, что ласково, благодаря уменьшительному суффиксу -очк-.
Вслед за существительными (уже и не только именами собственными) мы можем различить и прилагательные, которые к ним относятся. Например, некузявая (плохая или, может, несъедобная? в контексте сказки это одно и то же?) – это явно прилагательное женского рода единственного числа (окончание -ая), явно с отрицанием (приставка не-).
Опять же, благодаря конкретным морфемам (и предлогам) мы понимаем, как согласуются слова между собой, и можем задать вопрос от одного к другому: С кем сяпала Калуша? С Калушатами. Кого она увазила? Бутявку. А Бутявка усяпала откуда? С напушки.
***
Отдельное моё восхищение вызывает то�� факт, что линвистические сказочки Петрушевской – это крохотная радость для историков языка: тут и устаревшие старославянизмы, и полузабытые диалектные слова. Да я бы просто от одного воображаемого масштаба поисков слегла бы в постель и изображала обморок, а женщина, надо же, не поленилась.
Вот список устаревших слов, которые мне знакомы и встретились в сказочках: волить, инда, егда, тюкать, дудонить(ся), шаять. Сколько ещё я не знаю и упустила, остаётся загадкой, но наверняка их больше, а если Петрушевская их ещё и видоизменила, то это потерянный рай.
Кстати, сказки Петрушевская изначально придумывала для своих детей и по правилам детского языка.
Ребёнок, не обладая тем словарным запасом, что есть у взрослого, запросто берёт два схожих слова и складывает их в одно: например, обезвалдеть – обезуметь + обалдеть. А ещё у ребёнка ещё не до конца развит речевой аппарат, так что утопать откуда-то превращается в усяпать, вытащить или выплюнуть в вычучить, ну и прочее. Ещё маленькие дети не говорят сложными предложениями – вот и мы видим короткие и простые фразы в сказках. Если вы почитаете другие сказки, то заметите много междометий и звукоподражаний – сравните это с детской речью, она так и готова взорваться от каких-то нечеловеческих звуков!
Поэтому мне кажется, что лингвистические сказки вполне можно использовать, чтобы учить русскому языку детей. Детям ведь не только словарный запас пополнять важно – нужно, чтобы ребёнок осваивал грамматику и синтаксис. Такие выдуманные сказочки как нельзя лучше подходят: вы дитятке незаметно грамматику рисуете – его воображение дорисовывает всё остальное. Он вам потом ещё с десяток таких сказок сам придумает и расскажет, а нам что – нам-то как раз и важно, чтобы он не молчал.
Мне встречалась критика, много критики от родителей – мол, полная наркомания. Но мне кажется, это всё от пошлости, скудоумия и нехватки собственного воображения.
***
На этом моё многословие, пожалуй, подходит к концу, а поскольку я плохо умею делать выводы, то лучше сделайте их сами.
Я просто скажу: задумайтесь на минутку, какие чудесные вещи можно творить с языком – и мы творим ещё в детстве, интуитивно, пробуя слова на вкус и наощупь, играясь с ними и балуясь, не ограничивая полёт фантазии. Потрясающе, что мы можем делать это и будучи взрослыми – и не утрачиваем способность понимать детей и друг друга. И как эта стройная система укладывается в наших головах, и как она нас объединяет, хотя мы, каждый из нас – это абсолютно индивидуальная языковая личность. Серьёзно, разве язык сам по себе и наша человеческая речь не настоящие сокровища? Людмила Петрушевская, конечно, была не первая, кто экспериментировал с языком. Был Лев Владимирович Щерба с его знаменитой глокой куздрой, был Корней Чуковский, был Льюис Кэрролл, были многие другие.
Но все они своим творчеством замечательно показали, сколь бесконечны возможности человеческого языка – была бы только фантазия.
А что вы нафантазировали, пока читали сказки?
#лингвистические сказки#лингвистика#языкознание#русский язык#словообразование#морфемика#морфология#текст#русский текст#сказка#людмила петрушевская#пуськи бятые#щерба#глокая куздра#чуковский
8 notes
·
View notes
Text
Минутка занимательного английского.
Grape - виноград.
Rape - изнасилование, насилие.
31 notes
·
View notes
Photo
Необычное словообразование для Санскрита - धिक्कार [dhikkAra].
Слово было найдено в “Шри Радха-Раса-УпаСудха-Нидхи”. Кстати, еще одно очень интересное выражение в этом стихе - это “кайнкарья-падави” (буквально ”титул слуги, служанки”).
Смысл стиха: “Служение даже Пыли Лотосных Стоп Шримати Радхарани-Деви (”кайнкарья-падави”) труднодостижимо для Брахмы, Шивы и Нарады. Мой статус намного ниже чем �� них, я презираю себя за это, но все равно мечтаю о статусе служанки Радхи (”кайнкарья-падави”)”.
0 notes
Text
Эсперанто
Эсперанто - конланг. Конланги вынуждены учить все, это вытекает из самой сущности искусственных языков.
А это должно быть весьма весомым левацким аргументом. Эсперанто лёгок в освоении, грамматически проще английского, а словообразование даёт множество способов создавать ёмкие описания понятий.
Открытое общество невозможно без лингва-франка, и будет несправедливо, если им останется английский.
1 note
·
View note
Text
5 УЧЕБНИКОВ (ИЗ МНОГИХ) ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ЦТ ПО АНГЛИЙСКОМУ
- ENGLISH GRAMMAR IN USE (Raymond Murphy). Классика. В особенности, очень полезны для подготовки к ЦТ последние уроки, посвященные устойчивым выражениям с предлогами!
- ROUND UP 5-6 (Virginia Evans,....) !!! В конце каждого раздела даются упражнения на СЛОВООБРАЗОВАНИЕ и фразовые глаголы. Представлена очень сильная и хорошая грамматика, которая поможет справится с любым каверзным заданием на ЦТ, но!!!! Учебник ни в коем случае не нужно проходить от корки до корки, так как есть темы (к примеру, порядок разных прилагательных перед существительным), которые никогда не давались на ЦТ.
- Митрошкина "Полный курс подготовки к централизованному тестированию и ��кзамену". В небольшой книжечке довольно подробно изложена теоретическая часть, хоть и скомкано: все вместе и сразу. Также есть кое-какие моменты, которые, скажем так, слегка выходят за пределы школьной программы. ОДНАКО БОЛЬШОЙ ПЛЮС ЭТО УЧЕБНИКА- ОХВАТ ВСЕВОЗМОЖНЫХ ВИДОВ ЗАДАНИЙ, КОТОРЫЕ БЫЛИ В ТЕСТАХ И КОТОРЫЕ ПРИСУТСТВУЮТ, чего не встретишь в большинстве пособий для подготовки к ЦТ. Так что, если пройдены уже какие-то темы, но не набита рука на определенный вид заданий, этот учебник - самое то. Кроме этого, пособие будет очень полезно для зазубривания всяких устойчивых выражений, их там уйма!!!
- СБОРНИКИ ТЕСТОВ ПРОШЛЫХ ЛЕТ. Без них - никуда. При любой подготовке обязательно необходимо тренироваться на заданиях прошлых лет, к тому же большинство из них повторяются из года в год.
- Карневская и другие "On the way to success" Сам по себе учебник был написан когда-то для подготовки абитуриентов к вступительному экзамену в МГЛУ, но большинство его используют и для подготовки к ЦТ. Про этот учебник могу сказать, что в нем очень много дается упражнений на тренировку времен.
Подготовка к цт по английскому: курсы в мини-группах и индивидуальные уроки с репетитором: https://repetitor.lingva-a.by/angliskiy-ct.html
1 note
·
View note
Text
Грузинский философ Мераб Мамардашвили (1930-1990) был «гражданином мира», выступал против любого национализма и тоталитарного сознания. К годовщине 08.08.08 и в контексте текущих событий сделала подборку его цитат из интервью 1989-90 годов:
«Ну, скажем, человек, который воевал в Афганистане, с самого начала назван воином-интернационалистом. Я утверждаю, что само это словообразование и обязанность называть происходящее таким ритуально обязательным (как, скажем, и «ограниченный контингент советских войск в Афганистане») словосочетанием являются удушением возможности явлению быть тем, что оно есть на самом деле, узнать себя. Ну как, скажите, могут материнская любовь и горе за сына, посланного на войну, выразиться или кристаллизоваться в этих словах, которыми сын её с самого начала назван? Не кристаллизовавшись в восприятии действительности, реальности войны, первоначально искреннее человеческое чувство и страдание, естественно, получают заряд отрицательной, порочной энергии, источаемой из псевдоназвания, из парафразы».
«Причудливая смесь своекорыстного знания: использование слов для прикрытия реальности, незнание и — главное — нежелание её знать. Потому что её знание, конечно же, поставило бы под вопрос эту морализаторскую кашу, когда всё смазывается, например, такими словами: «Как можно подумать обо мне плохо, ведь я — советский солдат, сын Родины; как можно подумать, что я — убийца?» Это — совершенно первобытное, дохристианское состояние какого-то магического мышления, где слова и есть якобы реальность. Так что дело не в цензурном запрете слова, а в том, что есть какое-то внутреннее табу, магическое табу на слова. Ведь в магии они отождествлены с вещами. Это — абсурд, но абсурд, который душит любое человеческое чувство, в том числе, например, национальное. Если оно попало в эту «машину», а машина, как известно, не может дать о себе отчёт, объяснить себя, то оно внутри неё превращается в тёмные и разделяющие нации страсти».
«Сознательность», «духовность» — это всё из словаря «зомби» или некоей монгольской орды, которая оккупировала и выжгла пространство страны словами «план», «морально-политическое единство народа» и тому подобными прелестями, инсценирующими какое-то ритуальное действо вместо реального действия и жизни. Проблема восстановления культуры есть прежде всего проблема восстановления языкового пространства и его возможностей, а то, о чём я говорил, — болото; это и есть та самая удушающая машина, внутри которой люди вообще отказались от чувства реальности. Народные радетели призывают вернуться к действительности народной жизни, защищают её от пропаганды насилия, пороков, развязанности нравов и т.д., как будто она уже есть в готовом виде и её нужно лишь очистить от искажений, причём последние обычно связываются с влиянием западной культуры, пронизанной якобы индивидуализмом. В ответ на это я бы повторил то, что сказал герой известного романа, который видел эти процессы в самом зарождении, — доктор Живаго. Когда последнего его друзья упрекали за то, что он оторван от действительности, он в ответ воскликнул: «Всё это так. Но есть ли в России действительность?» Так вот, я утверждаю: судя по тому, что я вижу сквозь эту морализаторскую кашу, душащую любую мысль, этой действительности нет, реальность просто отменили, испарили её».
«Всё дело в том, что это — совершенно особая «империя», империя не русского народа, а посредством русского народа. Народ в центре «империи» живёт не лучше, чем народ её окраин. Он может быть даже более угнетён, но в представлении других народов причины этого угнетения переносятся на него самого в силу непрояснённости и темноты его чувств, в силу свойственного ему отрицания индивидуальных начал культуры и бытия, инстинктивного, косного отрицания всего иностранного, западного и — самое главное — его податливости этой машине, в силу отсутствия в нём иммунитета против действия тоталитарных структур сознания».
«Совершенно противоположные, исключающие друг друга вещи раздирают наши души, ибо мы пытаемся жить вне мыслительной традиции, вне мысли, т.е. в отменённой реальности. Двигаясь по магнитным линиям языковых ловушек, социальных ловушек, идеологических ловушек, реальные эмоции, например, женщины, переживающей за сына, воевавшего в Афганистане, выражаются готовностью публично распять единственного человека, который пытался остановить убийство её сына, и бить поклоны человеку, который послал её ребёнка на смерть. Что за реальность такая? (Я имею в виду эпизод с академиком Сахаровым на съезде.)»
«Если истребить в нации личностные начала, которые вненациональны, являются историческими началами человека как такового, независимо от его этнической принадлежности, то лучшие черты нации исчезнут. А между тем это основа любой духовности, ибо суть её в том, что выше родины всегда стоит истина (это, кстати, христианская заповедь); лишь личность способна — превыше всего — искать её и в последней прямоте высказывать. Я истину ставлю выше моей родины, и у меня возникает вопрос: многие ли грузины способны поставить истину выше видимого интереса своей родины? А если не могут, то они плохие христиане».
«Крики улицы нельзя принимать за мнение общества, народа, который решает какие-то весомые задачи. Улица, конечно, увлекает, вооружает надеждой обывателя. А в качестве обывателя выступаем все мы, особенно горожане, интеллигенты, не обладающие политическим опытом».
«Сегодня очень сложно понять, чего хочет народ, особенно его основная часть, родившаяся после сталинской эпохи. К сожалению, не существует формы отражения социальной температуры нации. Всякие социологические исследования у нас заведомо искажаются. Допустим, у нас по социологическим исследованиям получается, что подавляющая часть грузинского народа желает избрать президентом Звиада Гамсахурдиа. Но это ложь. И такое мнение, с одной стороны, подкрепляет негативное отношение центра к национальному движению, а с другой, оно средство добиться для него монополии — для этого достаточно переименовать «народ», от имени которого он правил, в «нацию». И что изменится? Если мой народ выберет Гамсахурдиа, тогда мне придётся пойти против собственного народа в смысле своих взглядов и настроений. Я не хочу в это верить. Ибо знаю, народ, и особенно молодёжь, открыты для истины, и когда они чувствуют осмысленный интеллектуальный труд, у них есть желание познавать и учиться, стать современными».
«Необходим, например, десяток школ с самостоятельными программами, с преподавателями-энтузиастами, разрушающими идеологическую монополию на деле. Они в пустотах парализованной, но не разрушенной существующей системы, способствовали бы накоплению здравого смысла, и народ не смог бы удовлетворяться только словами «независимая Грузия». Я глубоко уверен, что путь от рабства к свободе лежит через осмысление формулы: что хочет каждый грузин для своих детей. Нужно отрезвление. Ведь борьба должна идти не за признаки нации, а за свободу народа. И это станет частью универсальной борьбы человечества за гражданские права, правовое состояние, за равенство условий, в которых ты изобретаешь и делаешь что-то, за свободную национальную культуру. Это и есть демократия».
«Ныне идея грузинской государственности, как она проповедуется грузинскими шовинистами, есть идея господствующего класса. Наш господствующий класс это чувствует и идёт к ним на смычку, хотя и обижается, когда теряет моментами контроль над развязавшейся стихией. Я здесь не говорю лично о Гумбаридзе, я имею в виду правящую массу, работающую на инстинктах и вовсе не подчиняющуюся ему. Этот класс смыкается с определённым крылом национального движения. И это соответствует инстинкту не в смысле моего одобрения, а правильно с точки зрения правящего класса. Единственный язык, на который можно перевести господствующие структуры, не меняя их существа, — это язык чистой национальной государственности, язык вождизма и чистой расы. Определённый набор слов и привычек, который мы слышим в устах некоторых представителей национального движения, — это единственный язык, который способен перелицевать, не меняя, и тем самым продолжить существующий тоталитарный гнёт в условиях обострившегося национального чувства».
«И если мы успеем показать пример законодательства, построения новых социальных норм, то есть то, что в своё время сделал великий Давид Строитель, строивший жизнь посредством закона, и докажем свою силу и достоинство, то успокоятся и осетины, и абхазы, найдя в них свои подлинные интересы, а не фальшивые, за которыми они бегут, отстаивая мифическую Абхазскую республику.
Мне все эт��ические конфликты кажутся фиктивными, хотя это и реальные индукции, мобилизующиеся тёмными страстями внутри привиденческой жизни. И только солнце возрождённой реальной жизни может рассеять болотное привидение.
Если мне будут обещать, что Грузия снова будет украшена грузинскими тостами «Да здравствует Грузия!», то это я слышал из уст палачей сорок лет назад, и они для меня не Грузия, как и для тех, у которых есть чувствительность и совесть. И изгнание этой фальши разряжает межэтнические отношения, успокаивает людей. Мы должны научиться ощущать нарушения своего человеческого достоинства. К сожалению, многие мои сограждане больше чувствительны к оскорблениям национальной чести, но не к унижению человеческого достоинства, наносимого рабством и несправедливостью, ложью и низостью.
Если они воспринимали бы это, то не потерпели бы языка, на котором говорят некоторые с револьвером в руках. Этот звериный накал тоталитарной власти. Защищая достоинство абхаза, армянина, осетина — защищаешь своё достоинство, иначе для меня не существует высокое понятие грузина. Я с ними жил и живу. И никому не позволительно измерять градус моей грузинственности».
1 note
·
View note
Text
Ну конечно же я не смогла подождать конечной проверки.
РАЗНИЦА ТЕСТОВОЙ ЧАСТИ В 2 БАЛЛА. ЗА ВЕСЬ МЕСЯЦ Я УЛУЧШИЛАСЬ НА 2 ЖАЛКИХ БАЛЛА БЖАДВЬЫБВЬ��ЮВЖЖВАЛТАЬВЛ.
С 30 на 32 из 42 возможных.
Держусь на мысли, что вторая часть должна быть намного лучше, но 10 БАЛЛОВ В МИНУС. СНОВА.
Ошибки:
1. Аудирование 2 (2 балла из 3)
2. Аудирование 3. Реплика 1
3. Чтение 11 (0 из 2)
4. Грамматика 1 (оказывается это был не condition)
5. Грамматика 2 (то же)
6. Словообразование 1 (КАКАЯ ЖЕ ТУПАЯ ОШИБКА)
7. Словообразование 2. (ВМЕСТО SCIENTISTS НАПИСАЛА SCIENTIST ODKDNDJDK)
8. 30-36 минус два балла
Вывод:
Быть ещё более внимательной на словообразовании
Не кидаться на when/if в грамматике
Отрабатывать чтение 11 (!!!)
Сходить к лору для аудирования.
5 notes
·
View notes
Text
Интересные наблюдения:
Искусственные языки - обалденные. Мало того, что они адекватно структурированы, так в них почти, что нет исключений. Мне нравится, что в эсперанто в принципе понятные грамматика и словообразование.
Конкретно про последнее: четкие отличия частей речи, по крайней мере на начальном этапе, понятно как менять слова.
(п.с. дальше, как я понимаю, будут добавляться и другие правила, но то, что на первом уроке можно столько выучить дают огромный плюс к языку)
Дальше, наверное, будут добавляться и другие наблюдения, но вот они первые впечатления.
0 notes