Пуськи бятые
Какие у вас любимые сказки?
У меня – лингвистические.
Больше всего люблю цикл сказок Людмилы Петрушевской – это любовь с первого прочтения. С тех пор неустанно их перечитываю, почти уже наизусть выучила, каждому заинтересованному в языкознании о них рассказываю, раз за разом объясняя их прелесть, и даю для разбора талантливым ученикам на уроках. Ещё это хорошая практика для обучения языку маленьких детей и, как ни странно, иностранцев.
Сказок в цикле порядка пятнадцати, если не ошибаюсь, но я перепишу только одну (название вынесено в заголовок поста).
Ну что, посяпали!
Сяпала Калуша с Калушатами по напушке. И увазила Бутявку, и волит:
- Калушата! Калушаточки! Бутявка!
Калушата присяпали и Бутявку стрямкали. И подудонились.
А Калуша волит:
- Оее! Оее! Бутявка-то некузявая!
Калушата Бутявку вычучили.
Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки.
А Калуша волит калушатам:
- Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые. От бутявок дудонятся.
А Бутявка волит за напушкой:
- Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые!
Вот и вся сказочка.
Прежде чем читать дальше, задам два...нет, три вопроса:
Что-нибудь поняли?
Как вы это поняли, благодаря чему?
Вы уже хотите отписаться от этой наркомании? :D
Если ещё не хотите, тогда проанализируйте текст, а потом посяпаем обезвалдевать (ибо пояснение будет длинным).
...Одна ученица мне сказала, что во время чтения представляла семейство уточек, которые нашли лягушку, съели её, а она оказалась невкусной и пришлось выплюнуть.
На вопрос, как ей удалось выявить персонажей и понять сюжет, девочка замялась. Но ведь она же смогла пересказать текст со всеми действующими лицами! Совместными усилиями мы пришли к тому, что помог-то нам наш удивительный мозг и понимание общей системы русского языка.
***
На первый взгляд кажется, что это и не сказка вовсе, а набор каких-то выдуманных слов.
Но присмотритесь повнимательнее и вы уже различите знакомые служебные слова: союзы, предлоги и частицы. Уже одни только эти маленькие детали помогают нам понять кусочки текста.
Присмотритесь ещё внимательнее: вы поймёте, что сейчас происходит какое-то действие, а вот оно уже произошло – только будущего времени в тексте недостаёт. Как вы это понимаете?
Обратите внимание на формы слов: Петрушевская использует такие же суффиксы и окончания глаголов, что характерны для невыдуманного русского языка. Вот Калуша волит (возможно, говорит), а вот Калушата уже быстренько стрямкали Бутявку (съели, наверное). В первом случае благодаря окончанию мы понимаем, что у нас глагол в 3-м лице, единственном лице и в настоящем времени, а во втором случае суффикс прошедшего времени -л- и окончание помогают понять, что используется глагол в форме множественного числа прошедшего времени.
А вот то, с чего мне, пожалуй, надо было начинать – персонажи сказки! Очевидно, вы скажете, что это Бутявка, Калуша и Калушата. Слова с большой буквы – явно имена собственные, и с этими словами согласуются глаголы: мы понимаем, что это персонажи, которые говорят и выполняют различные действия. Помогают суффиксы, характерные для существительных, особенно -ат- (-ят-), благодаря ему вы наверняка скажете, что Калушата – это детёныши Калуши (ср. со словами зверята, котята, пингвинята).
А вот она их ласково зовёт: "Калушаточки!" – мы точно понимаем, что ласково, благодаря уменьшительному суффиксу -очк-.
Вслед за существительными (уже и не только именами собственными) мы можем различить и прилагательные, которые к ним относятся. Например, некузявая (плохая или, может, несъедобная? в контексте сказки это одно и то же?) – это явно прилагательное женского рода единственного числа (окончание -ая), явно с отрицанием (приставка не-).
Опять же, благодаря конкретным морфемам (и предлогам) мы понимаем, как согласуются слова между собой, и можем задать вопрос от одного к другому: С кем сяпала Калуша? С Калушатами. Кого она увазила? Бутявку. А Бутявка усяпала откуда? С напушки.
***
Отдельное моё восхищение вызывает тот факт, что линвистические сказочки Петрушевской – это крохотная радость для историков языка: тут и устаревшие старославянизмы, и полузабытые диалектные слова. Да я бы просто от одного воображаемого масштаба поисков слегла бы в постель и изображала обморок, а женщина, надо же, не поленилась.
Вот список устаревших слов, которые мне знакомы и встретились в сказочках:
волить,
инда,
егда,
тюкать,
дудонить(ся),
шаять.
Сколько ещё я не знаю и упустила, остаётся загадкой, но наверняка их больше, а если Петрушевская их ещё и видоизменила, то это потерянный рай.
Кстати, сказки Петрушевская изначально придумывала для своих детей и по правилам детского языка.
Ребёнок, не обладая тем словарным запасом, что есть у взрослого, запросто берёт два схожих слова и складывает их в одно: например, обезвалдеть – обезуметь + обалдеть. А ещё у ребёнка ещё не до конца развит речевой аппарат, так что утопать откуда-то превращается в усяпать, вытащить или выплюнуть в вычучить, ну и прочее. Ещё маленькие дети не говорят сложными предложениями – вот и мы видим короткие и простые фразы в сказках. Если вы почитаете другие сказки, то заметите много междометий и звукоподражаний – сравните это с детской речью, она так и готова взорваться от каких-то нечеловеческих звуков!
Поэтому мне кажется, что лингвистические сказки вполне можно использовать, чтобы учить русскому языку детей. Детям ведь не только словарный запас пополнять важно – нужно, чтобы ребёнок осваивал грамматику и синтаксис. Такие выдуманные сказочки как нельзя лучше подходят: вы дитятке незаметно грамматику рисуете – его воображение дорисовывает всё остальное. Он вам потом ещё с десяток таких сказок сам придумает и расскажет, а нам что – нам-то как раз и важно, чтобы он не молчал.
Мне встречалась критика, много критики от родителей – мол, полная наркомания. Но мне кажется, это всё от пошлости, скудоумия и нехватки собственного воображения.
***
На этом моё многословие, пожалуй, подходит к концу, а поскольку я плохо умею делать выводы, то лучше сделайте их сами.
Я просто скажу: задумайтесь на минутку, какие чудесные вещи можно творить с языком – и мы творим ещё в детстве, интуитивно, пробуя слова на вкус и наощупь, играясь с ними и балуясь, не ограничивая полёт фантазии. Потрясающе, что мы можем делать это и будучи взрослыми – и не утрачиваем способность понимать детей и друг друга. И как эта стройная система укладывается в наших головах, и как она нас объединяет, хотя мы, каждый из нас – это абсолютно индивидуальная языковая личность. Серьёзно, разве язык сам по себе и наша человеческая речь не настоящие сокровища?
Людмила Петрушевская, конечно, была не первая, кто экспериментировал с языком. Был Лев Владимирович Щерба с его знаменитой глокой куздрой, был Корней Чуковский, был Льюис Кэрролл, были многие другие.
Но все они своим творчеством замечательно показали, сколь бесконечны возможности человеческого языка – была бы только фантазия.
А что вы нафантазировали, пока читали сказки?
8 notes
·
View notes