One-syllable names are not very common in Korea, both in real life and TV shows. Here are some of the TV show characters with a one-syllable name that I am particularly fond of.
Jang Geon (장건) - Stranger (비밀의 숲)
Nam Shin/Nam Shin III (남신/남신 III) - Are You Human Too? (너도 인간이니?)
Choi Yoon (최윤) - The Guest (손 the guest)
Seo Hwi (서휘) - My Country: The New Age (나의 나라)
Seo Yeon (서연) - My Country: The New Age (나의 나라)
Lee Gon (이곤) - The King: Eternal Monarch (더 킹: 영원의 군주)
Jo Yeong (조영) - The King: Eternal Monarch (더 킹: 영원의 군주)
List by StayDandy
Synopsis : Nam Shin, a third generation heir to PK group, was separated from his mother at a young age. In her grief his mother, a tech & AI genius, created an android in his likeness whom she cared for and raised in his stead. But when Nam Shin gets in an accident and is comatose the Android Nam Shin must learn how to take his place and engage in the power struggle of the chaebol family. (MDL)
AKA : Are You Human? | I'm Human Too?
Whumpee : Nam Shin / Android Nam Shin played by Seo Kang Joon
Country : 🇰🇷 South Korea
Genres : Comedy, Romance, Sci-Fi, Fantasy
Notes : This is a Full Whump List
• Since one of the characters is an Android who doesn't show pain even though he gets damage I kept going back & forth on whether to include him in my list. I decided to include him, but then I was stuck on whether to use human terms or robotic terms (ie 'passes out' vs 'powers down'), so you'll see both side by side because I couldn't pick lol
• 2 versions available : 36- 30min episodes, or 18- 1hr episodes.
On my list I use the 36eps numbers first, & include the 18eps number in parenthesis : 00 (00)
Episodes on List : 20
Total Episodes : 36
*Spoilers below*
02 (1) : (at end) Nam Shin is hit by a truck
03 (2) : Comatose
04 (2) : (at end) Android Nam Shin's back is damaged after stopping a burning tower from falling
05 (3) : … continued from previous ep. ... (replay) Back is damaged after stopping a burning tower from falling.. passes out (power drained)
08 (4) : (near end) Scratched up from being dragged by a car
09 (5) : … continued from previous ep. ... Back is scratched up
13 (7) : Passes out (power drained)
14 (7) : His battery is removed so he passes out (powers down)
22 (11) : (at end) Nam Shin smashes a glass & cuts his hand
23 (12) : … continued from previous ep. ... (replay) Smashes a glass & cuts his hand … passes out … Android Nam Shin's battery is removed & he passes out (powers down)
26 (13) : Nam Shin is out of breath … Android Nam Shin is hit with a wrench, gouging his face
27 (14) : … continued from previous ep. ... (replay) Hit with a wrench, gouging his face … Nam Shin stands up too quickly, unsteady
28 (14) : Head pain, stumbling.. assisted to walk … Android Nam Shin's battery is removed & he's left passed out (powered down) in a car
29 (15) : [flashback] Nam Shin breaks several picture frames, cuts his hand … [different flashback] Android Nam Shin's battery is removed & he passes out (powers down)
30 (15) : Nam Shin is punched about time, he deserves it
31 (16) : Punched
33 (17) : Collapses, head pain
34 (17) : Android Nam Shin's kill-switch is activated, falls to his knees, passes out (powers down)
35 (18) : Nam Shin is kidnapped, tied up, gagged
36 (18) : … continued from previous ep. ... Kidnapped, tied up, gagged … rescued, weak … Android Nam Shin is losing power, stumbling … removes his battery, shot, falls into the ocean
More Whump Lists for this show:
TheWhumpyRabbit
whumpetywhump
A person who knows me says it's my heart sad, a person who doesn't know me says what I'm looking for.
This is from 詩經(shi jing; Classics of poem), which has the first poetry book from before century, as it has taught widely in 漢字(han zi;chinese character) cultures. It has 5 chapters, it is in one of the chapter, 國風(guo feng). Also it has 160 peaces of poem, and this is from 王風(wang feng; fork songs of kings). The title is 黍離(shu li; sparsley growing millet).
When this poem is written, there were a lot of wars to unite china. A king saw a destroyed castle, only millet growing around, then sang about it. The nation falls, only trace of kingdom left. Nothing last long and time flows indifferently. The king is missing the past glory. The poem usually used for missing even yearning.
Wen kexing had a plan, but it seems it's distracted by Zhou zishu. I have feeling that he's asking himself the question. He doesn't know himself anymore. The person who knows him and the person who doesn't know him, both are Wen kexing. He's hesitating where to put his priority.
parishilton Can’t wait to see you girls perform!😍💘💘💘💘
user BIGGEST GIRL GROUP IN THE WORLD INDEED
user the biggest are back in the place where they made history
user WE'RE SO DAMN PROUD!!!!!!
user Slaying as always 💋
user y’all better let Y/N have her SOLO debut before then 😠 i want a proper solo stage for her
user #PinkChella🔥
user BLACKPINK IS THE REVOLUTION🖤💗🔥
user Y/NCHELLA COMING🔥
⤷ user ROSECHELLA 🔥
⤷ user LICHELLA 🔥
⤷ user SOOCHELLA 🔥
view more comments
yourinstagram
liked by charles_leclerc roses_are_rosie 672,787,898 others
yourinstagram so happy to finally announce my first (hopefully of many) solo project called 'solo' coming soon 🖤💖
view comments
roses_are_rosie 언니가 너무 자랑스러워!!!
liked by yourinstagram
lalalalisa_m 사랑해 내 여자
⤷ yourinstagram 너도 사랑해 베이비
sooyaaa_ 내 아기가 다 컸어
liked by yourinstagram
user it's here!!
view more comments
yourinstagram . 12hr ago
seen by landonorris thegossip and 40,990,974 others
charles_leclerc
liked by lewishamilton yourinstagram 92,787,898 others
charles_leclerc amazing weekend cheers lewishamilton for letting me tag along 🙌🏻
view comment
lewishamilton no prob man glad you enjoyed yourself
liked by charles_leclerc
user ✨ hot ✨
user first we had lewchella now we have charlchella
⤷ user ik i'm loving it!!!
user liked by yourinstagram....
user who is this white man and why is he posting our queens?
user BLACKPINK IN YOUR AREA
user are my eyes faulty or did charles just post blackpink on his insta...
⤷ user girl it's one photo calm down
⤷ user no. cuz he just followed all of the bp girls and there offical account
⤷ user charles becoming a kpop stan was not on my bingo card for 2023...but I'm not complaing
⤷ user charles my boy what have you done
⤷ user fr i'm so scared for him now cuz those kpop girlies are scary af and I ain't trynna pick a fight with them 😭😭
⤷ user same 😭
user this proves it hot people stan BLACKPINK
⤷ user 💯
user charles really fucking with fire
⤷ user yeah he does one thing wrong the BLINKS are gonna hunt him down and nails his balls to the walls
⤷ user I don't know about you but I'm backing away slowly
⤷ user same lol
⤷ user yeah I like being alive
load more comments
yourinstagram . 1hr ago
seen by charles_leclerc blackpinkupdates and 129,787,976 others
SKY F1 → CHARLES LECLER ON THE AZERBAIJAN GAND PRIX AND MORE
charles_leclerc
liked by yourinstagram lewishamilton 98,676,789 others
charles_leclerc Third in the main race today. Nothing we could have done more. Thank you for the support and see you in Miami 🇺🇸
comments have been disabled
scuderiaferrari
liked by blackpinkofficial yourinstagram 912,997,998 others
scuderiaferrari thank you to yourinstagram of blackpinkofficial for joining us in the paddock today a pleasure to have you and thank you for being our good luck charm 🖤💖
comments have been disabled
yg_ent_official . 12hrs ago
seen by charles_leclerc blackpinkupdates and 19,722,436 others
its pretty certain that LoP has been a smash hit, i really hope they go back and do a korean dub
I REALLY WANT TO SHARE THIS. i fell down the translation rabbit hole after looking for a specific translated version of pinocchio
so, Carlo is way franker in the original korean version.
taking this really important line in the game. In english, the line was translated to
"I don't care if an old man like that kicks the bucket!"
I feel like it's way harsher in the korean version. in korean it was
"그깟 늙은이, 죽어도 상관 안 해"
which to me is more like "That old geezer, he can die for all I care." (literal translation would be like.. "That oldie, don't care even if he dies") In korean it's not so much a one to one translation as it is different conjugations and grammar depending on respect and the speaker. he doesn't literally call him an "old shit" but "그깟 늙은이" is let's say, carlo being very flippant
(if there are any korean speakers, yall are probably better than me, if you can refute or confirm this plz lmk)!!
ALSO: I went and I checked the Riddler's phone calls and they do also rhyme in korean!!? imagine adapting all that!! That is such the translation feat!!
more translation notes:
Geppetto: In my own way, I grew to love you.
After all, you're the puppet that would bring my son back to life.
The line in korean strikes me as more tragic.
"하지만 알아 다오, 나는 너도 사랑했단다.
내 아들 카를로를 되살려줄 인형으로"
eng (interpretation mine +google translate):
"But know this, I loved you too.
You're the doll that would bring my son Carlo back to life."
(or save my son Carlo) confirming that geppetto did love Pino. just not enough.
그래도 부모는 자식을 기다려 주게 마련이지.
너같이 매를들어야 할 말썽꾸러기라도 말이다.
"Still, parents are bound to wait for their children.
Even if it’s a troublemaker like you who deserves a beating."
in the english version, it was:
"Still, a father always looks after his children.
Even naughty ones like you who deserve to be punished."
I think the english localization team took their own interpretation to adapt the story which is really cool to see. Like Geppetto keeps calling us his "good boy", there's no real equivalent to that in korean perhaps, but it's infantilizing and uncomfortable to an english audience (Pino may be young, but he's still a far cry from what we would call a "child"). plus there's that added BioShock inference for good measure
네 자유는 널 위한 게 아니다, 인형!
Your freedom is not for you, puppet! (no mention of carlo)
in the english release, it was
Your freedom is not for you, but for Carlo!
interestingly, there is no mention of carlo in the korean version at some points where the english version mentions him, and sometimes Carlo is mentioned in the korean lines when the english version omits this. [edit note: it may have been because of test players comprehension of who exactly carlo was at this point in this story]
also, there is no difference between "doll" and "puppet" in korean as it is in english (as far as I know), and they use the word 인형 in the game where it was translated to "puppet" (when it would be generally translated to "doll"). In english, a "doll" indicates a toy generally for young children, while a puppet denotes a figure or figurine that is manipulated by a puppeteer. I really like that, it makes the setting even more story-book like
another note, carlo calling geppetto "old-ass" suggests that geppetto had him in his old age. In english "old man" is often an affectionate term for your father, so there's a difference there. in korean, i think carlo is simply insulting him LOL
[last of all, this is all just assuming that the script was originally in korean to begin with. ]