Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
BokaTolk
Behovet av personer som kan tolka har av naturliga skäl ökat i takt med att tillströmningen av nyanlända ökat. Tolkyrket är ett viktigt och betydelsefullt yrke. Det är viktigt att tolkningen blir korrekt vilket ställer krav på tolken. I detta kapitel går vi djupare in på frågan vad en tolk behöver kunna för att betraktas som yrkeskompetent.
Många tror att bara för att man kan två språk kan man tolka och riktigt så enkelt är det inte. En av förutsättningar är såklart att man är tvåspråkig, det vill säga att man talar och förstår två eller fler språk samt kan särskilja vilka dialekter man kan förmedla inom, men det räcker inte. Att vara en yrkeskompetens tolk kräver mer än så. Tolken behöver veta: hur språket används inom olika samhällsgrupper och verksamhetsområden, kunna reflektera över sina egna begränsningar, det vill säga vad man kan och inte kan, och dessutom kunna vara ärlig i det. Exempelvis om du inte kan något om bilar kanske du inte ska tolka och förmedla för en bilverkstad eller körkortsprov om du inte kör bil. Ytterligare förutsättningar är att man har förmåga att finna olika typer av fackspråkliga uttryck och fraser som vanligtvis används. DigitalTolk har tagit fram en ordbok som du enkelt kan använda. Använd gärna ordboken både före, under och efter ett tolkuppdrag. Slå upp ord inom det område du är intresserad av. Ordboken är det viktigaste arbetsverktyget för en tolk. Det ses ej som negativ att använda ordboken utan är snarare en förutsättning att kunna tolka korrekt. Kan liknas vid en domare som använder lagboken.
Följande förutsättningar behöver tolken ha för att kunna bli en yrkeskompetent tolk:
Språkfärdighet Breda allmänkunskaper Personliga egenskaper
#tolk, #bokatolk, #tolkning, #arabisktolk, #arabiskatolkning, #arabiskatolk, #daritolk, #Tolktigrinja, #tolkningtigrinja
http://boka.tolk.se/
#tplk#boka tolk#tolkning#arabisk tolk#arabiska tolkning#arabiska tolk#daritolk#dari tolkl#Tolk tigrinja#tolkning tigrinja#Somaliska tolk#somaliska tolkning#persiska tolk#persiska tolkning#grekiska tolkning#spanska tolkning#mongoliska tolkning
0 notes
Text
Varför tolkutbildning
Varför tolkutbildning? Att tolka handlar om fler saker än att bara översätta ord. Det handlar om på vilket sätt du gör det, hur du förhåller dig till involverade parter och vilka regler som finns. Både med hänsyn till de människor som är i behov av språkhjälp men också med hänsyn till dig som tolk. För att du ska kunna utföra tolkning för olika myndigheter och samhällsorgan behöver du genomgått minst en introduktionskurs. Det är oftast ett krav. Den främsta anledningen till att genomgå kursen är för att skapa trygghet i ditt yrke som tolk. Du ska helt enkelt ha kännedom och kunskap om det viktigaste inom tolkningen. Det rör sig om allt från att till exempel hur du som tolk gör för att ta ta fram korrekt information om du inte förstår den fackterm som din klient eller uppdragsgivare använder till hur man följer god tolksed.
Introduktionskurser som den här görs även på Medborgarskolan, ABF eller hos andra tolkförmedlingar. Det finns även möjlighet att vidareutbilda sig och i Sverige finns det olika utbildningsnivåer och utbildningar. I jämförelse med andra länder är tolkutbildningar relativt nytt i Sverige och har bara funnits sedan slutet av 60-talet. Sedan 1986 är det Tolk- och översättarinstitutet som ansvarar för utbildningarna, både på universitetet och inom folkbildningen.
#tolk, #bokatolk, #tolkning, #arabisktolk, #arabiskatolkning, #arabiskatolk, #daritolk, #Tolktigrinja, #tolkningtigrinja
http://boka.tolk.se/
#tolk#boka tolk#tolkning#arabisk tolk#arabiska tolkning#arabiska tolk#daritolk#dari tolk#Tolk tigrinja#tolkning tigrinja#Somaliska tolk#somaliska tolkning#persiska tolk#persiska tolkning#grekiska tolkning#spanska tolkning#mongoliska tolkning
0 notes
Text
Vad är tolkning
Vad är tolkning?
Att förstå vad tolkning är, är grundläggande för dig som går introduktionskursen. Både för att du ska förstå betydelsen av yrket men också för att du ska kunna förstå vad tolkning handlar om i praktiken. Tolkning beskrivs enklats på följande sätt: ”tolkning är när två eller fler parter som inte förstår varandras språk kommunicerar via någon annan person som talar och förstår båda språken.” När man använder en tredje person som kan de båda språken möjliggörs kommunikationen mellan parterna och de kan föra en dialog som de båda förstår. På så sätt kan de som vill eller behöver komma i kontakt med varandra också förstå varandra.
Varför behöver vi tolkning? Tolkning är ett viktigt yrke ur många perspektiv. Det hjälper till att överbrygga den barriär som kan uppstå då man inte kan förstå eller göra sig förstådd. I integrationsarbetet är tolkningen betydelsefull, både för att förstå hur samhället fungerar och för att få rätt hjälp. Behovet av tolkar är stort eftersom Sverige har tagit och tar emot många människor som tvingats fly från sina länder. Kontakterna och behovet har ökat även på andra samhällsnivåer, som till exempel inom handeln och industrin men också inom områden som politik, kultur och varumärken. I stort handlar det om att globaliseringen för med sig möjligheter att samarbete över gränserna med nya länder och kulturer.
#tolk, #bokatolk, #tolkning, #arabisktolk, #arabiskatolkning, #arabiskatolk, #daritolk, #Tolktigrinja, #tolkningtigrinja
http://boka.tolk.se/
#tolk#boka tolk#tolkning#arabisk tolk#arabiska tolkning#arabiska tolk#daritolk#dari tolk#tolk tigrinja#tolkning tigrinja#Somaliska tolk#somaliska tolkning#persiska tolk#persiska tolkning#grekiska tolkning#spanska tolkning#mongoliska tolkning
0 notes