Tumgik
#writer slang
sort-of-dying · 10 months
Text
so for writers instead of "I want to eat your art" it's "I wish I came up with that", right? So here's a simplified version of it:
"I wanna steal your brain"
that's all :p
0 notes
Tumblr media Tumblr media
Deku who likes to use your slang but uses it completely wrong yk like yt ppl he’ll say something like “Babe im raw dogging this food that you made.” You side eye him before you even open your mouth. “Ku that don’t mean what you think it means.” He looks at you with the biggest puppy eyes ever, tilting his head. “Wdym I thought that was good. I heard you and Mina say that the other day on the phone?” You wanna face palm so bad. “No baby.” You look off to the side trying to hold in your explicitly hard eye roll. “That was bout something else Zu. Do you be listening in on all my calls?” He blushes. “Only when I hear funny words because I like how you say them…your accent is cute.” You look at him. ‘Not a thought behind those eyes. I’m gonna ruin this mans whole career.’ You walk over to him placing a hand on his shoulder gently rubbing it. “Wanna know what rawdogging means tho Ku?” You bend over slightly and whispered in his ear watching his face turn a crimson red as he almost falls off the chair. “O-oh t-that’s not w-what I meant!” You laugh patting his shoulder playfully. “That’s what you get. Stay outta black folks business.” You wait for him to calm down until you thought to tease him again. “Hey Izu~ you can raw dog me.” It’s was like you can see his face visibly explode. “Y-y/n!!” You laugh at his reaction he whines at your mockery. “Just kidding… maybe~”
Tumblr media
𝗌𝗉𝖺𝗆 𝗅𝗂𝗄𝖾𝗌, 𝗋𝖾𝖻𝗅𝗈𝗀𝗌 𝖺𝗇𝖽 𝖼𝗈𝗆𝗆𝖾𝗇𝗍𝗌. 𝖣𝖮𝖭𝖳 𝗌𝗍𝖾𝖺𝗅, 𝖼𝗈𝗉𝗒 𝗈𝗋 𝗉𝗈𝗌𝗍 𝖺𝗇𝗒𝗐𝗁𝖾𝗋𝖾 𝖾𝗅𝗌𝖾. ©𝖼𝗂𝗍𝗒𝗉𝗋𝖾𝗌𝗂𝖽𝖾𝗇𝗍𝗂𝖺𝗅
693 notes · View notes
dallasgallant · 4 months
Text
Tough Slang |
I’ve been watching a lot of delinquent movies (I have recs) lately and I’ve started to collect the slang common in them. This is a “dictionary” that’s useful for writing but I’d still recommend looking up period or group specific slang yourself too, consider this a starting guide.
Primarily 50s-60s , mixed with general slang and relevant words.
Baby: Term of endearment [also used in Gay context]
Backseat bingo: Making out
Beat it: Go away
Belted: Beaten; Hurt
Bent car: Stolen car
Bit: Job; Robbery plan
Blade: Knives [typically switchblade]
Blast: Good time
Bop: Kill
Boss: Liked man of authority
Box job: Safe cracking
Break it up: Stop fighting
Broad: Woman
Bug: Bother
Bugging: Freaking out; Tripping
Bulls: Cops
Bum: To get by asking or begging; Vagrant
Bunk: Sleep with ; Share a prison cell
Candy ass: Coward
Can opener: Tools capable of breaking open safe
Can: Prison
Cheese it: Stop what you’re doing; Look out
Cherry: Good looking/condition [typically a car, sometimes a person]
Chicken: Coward
Cool it: Calm down
Cooler: Prison
Con: Convict; Swindle
Copped: Had the cops called on; Ratted out
Cranked: High; Drunk
Crash: Stay/sleep at someone’s place
Crazy: Deranged ; Enthusiastic about something
Cut the gas: Get to the point; shut up
Deck: Box of ciggerettes; To punch
Dibs: Laying claim on something
Dig: to understand; to like something
Dive: Low down place
Flat: Broke
Flip: Panic
Freak out: Wild/irrational reaction or behavior
Fry: Executed by electric chair
Fuzz: Police
Gas: Fun or cool
Get bent: Get lost; Go fuck yourself
Get lost: Go away
Greaser: Young man with greased hair, usually of lower class , gang affiliation or juvenile delinquent
Hang: Gather together with no expressed purpose
Hang loose: Relax; Take it easy
Happenin’: Exciting/Lively/Busy ; With the times
Heat: Police
Heater: Gun
Headshrinker: Shrink; therapist
Hip: With it; Understand; Cool
Hoodlum/hood: Trouble maker; Criminal
Jam: in trouble; Cram something
JD: Juvenile delinquent
Jive: Agree with someone
Jug: Prison
Jumped: Attacked without warning; Beaten
Keen: Eager; Enthusiastic
Lay off: Leave alone
Lifer: Someone serving a life sentence
Loaded: Drunk; Armed [Depending on context]
Lone it: Do something on ones own
Loiter: Stand or wait around without purpose; hang out
Man: Colloquialism for emphasis or familiarity 
Neato: Neat; Excellent; Exciting
Nance: Efféminent guy/Gay
Pack: Carry some sort of weapon
Pad: Where someone lives
Pansy: Efféminent guy/Gay
Paper shaker: Cheerleader
Pops: Affectionate term for an older man
Punk: Hoodlum
Rat: to tell on
Reefer: Weed; Marijuana
Rod: Gun
Rumble: Organized fight
Scram: Go away
Scum: Despicable person
Shiner: A black eye
Sock: Punch
Skin: Fight with no weapons
Slug: Bullet ; Hit
Stay cool: Remain calm ; control yourself
“Give some skin”: High five or handshake
Spill: Tell information
Split: Leave ; Get out fast
Square: Uninteresting person; Someone never in trouble with law
Stuck: Stabbed [in context]
Sucker : Gullible person; Someone who was conned
Swingin’ : Exciting ; Hip ; throwing punches [in context]
Tanked: Drunk
“The man”: Figure of authority keeping systems in place [Oppressive] ; One who maintains status quo
Turf: Territory
War council: Meeting between organized gangs to work out issues or plan a fight
Waste: Kill
Weed: Cigarette
Whipped: Beaten
85 notes · View notes
hayatheauthor · 2 months
Text
one thing i will never not find funny is writers using the most delectable mind-numbing prose and word choices in their writing just to rely on basic vocabulary in their day-to-day life.
45 notes · View notes
spider-man-2o99 · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
miguel o'hara voted most Just Some Guy Having The Worst Day Of His Life Every Single Day (But Literally He Just Lives Like This So It Cancels Out Anyways) of all time ever
336 notes · View notes
Text
Roy: I've noticed you often use humor and insulting other to deflect trauma. Jason: Thank you. Roy: I didn't say that was a good thing. Jason: What I'm hearing is, you think I'm funny. Roy: You are, but also heavily traumatized. Jason: When we met you said you bought China cat! Roy: It's an ice breaker! Jason: Either way, you're also traumatized, you just happen to be a parent at the same time. Which you had... Roy sighs chuckling. Roy: With a crazy woman. Jason: See we're trauma siblings. Jason slaps his hand on his forehead. Jason: Dang it I hate that my brain remembered that word. Roy: Thanks for seeing me as a sibling, buddy and not the times you say we're fucking each other. Jason: I mean that is still on table. Roy: Not. My. Type!
45 notes · View notes
Text
Tumblr media
Quick list of British slang with meanings included.
148 notes · View notes
moody-alcoholic · 2 months
Text
Some ‘common’ 'British' slang phrases
Maybe I'll do a part 2 or common words one at some point... Feel free to comment ones you know, I know I missed loads. I did this instead of working on my fic.
Source - I’m British. Disclaimer - I’m northern..
Sling ya/your hook - get out of here. Bugger off - go away. Bugger all - nothing. Lost/loosing the plot - gone/going crazy. Off your trolley - doing something crazy. EX: You must be off your trolley if you think that’s going to work. Off your head - crazy. Have a gander - take a look/having a look. Faffing around - messing around/wasting time. Ass-over-tit - when someone falls over. ‘Effing and blinding - someone is swearing a lot. Not my/their cup of tea - something you/others don’t like. One off - one time thing. (going to) see a man about a dog - when you don’t want to tell someone where you’re going. Taking the piss - you’re shocked at a situation. EX: this train being late is taking the piss. Taking the biscuit - the SFW version of taking the piss. Speaking the queens English - to speak standard English. Sometimes this can mean someone is posh. Budge up/over - move over/ make space. Mugging me off/ mug me off - Someone is making fun/annoying you. Can’t be arsed - can’t be bothered. Don’t get your knickers in a twist - don’t get worked up. (You’re) having a laugh - you can’t be serious? Kicked the bucket - dead. Bang/well out of order - not fair. (I) don’t give a rats arse - don’t care. (that’s) thrown a spanner in the works - something has been disrupted or screw up. EX: Her moving the time of the party has really thrown a spanner in the works. In for a penny, in for a pound - you’ve started something you might as well finish it. Nip in/out - Quickly go somewhere. EX: I’m just going to nip to the shop. Bob’s your uncle - There you go. On your bike - fuck off/go away. Blues and two’s - emergency vehicle’s/lights. It’s been donkeys (years) - It’s been a long time. (I think this is a very northern way of saying it, you would normally say; It’s been donkeys years since I have seen her.)
Bonus It’s pissing/chucking it down - it’s raining fucking hard.
I have beef with this one… Ruined my experience when I played through Alone in MW2. Even with his accent Simon would have known what Johnny meant when he said ‘it’s pissing it down’ it’s such a common phrase especially in the north.
I literally hear and use it myself almost daily and I don’t even live in the UK. Simon would have known, he’s from Manchester for Christs sake. Anyway that dialog pisses me off.
24 notes · View notes
Text
The Crossover No One Asked For
Alright so,
This became a little pet project to indulge on both of my active fixations. It has turned into a secret ploy to keep RC9GN from completely leaving as a hyperfixation because the series and its fandom changed everything for me- I'd hate to leave it behind, but here we go...
This is mostly for me to toss out ideas; if I keep going back and forth between subjects, I am deeply sorry pfft. Also keep in mind this may be a fanfic so I won’t be sharing everything!
Wordgirl x RC9GN Crossover
Timeline
~ This is set post-canon when it comes to RC9GN! McFist and Viceroy are still active as villains, but have gradually calmed down since the Sorcerer's defeat. Randy is 15 at the moment
~ He's also a sophomore or borderline close to entering junior year because of when I decided his birthday was
~ This also takes place post-canon for Wordgirl unless I decide to change my mind about it! Currently, the idea is that she's 12 or so when the crossover starts! She's at the cusp of reaching high school
Now onto the main order of things!
~ As a result of it being summer, the Botsford's (including Huggy) take a trip to Norrisville, OK. Granted, the history of the Ninja isn't shared across other cities - due to ahems certain reasons which will be disclosed later
~ the Ninja is going through a period of inactivity, but of course this won't last forever. Unfortunately, it does mean Randy's a bit paranoid about an attack happening unexpectedly
~ The Botsford's are staying at one of the hotels owned by McFist on the pretense of I said so and well, a lot is sponsored by McFist anyway so-
~ Things happen when Becky sees the Ninja swinging by in front of her window. Not having the slightest clue what's going on, she takes off - under the pretense that she's going sightseeing - and follows the Ninja
~ After a brief moment of mistaken identity and misunderstandings, Wordgirl and the Ninja reluctantly become as close to allies as it can get but as per usual - it seems something's happening behind closed doors
~ McFist appears to be in cohorts with... [REDACTED]. I can't very well share everything in one go, now can I?
~ The Ninja and his newfound ally decide to take on McFist, but unfortunately... things happen to go south after that. With the CEO's claims he has managed a way to rid of the Ninja permanently, among other things - who knows what might happen from this?
Headcanons and Ramblings
Becky/Wordgirl is not fond of the slang used in Norrisville. She gradually learns to put up with it since Randy uses it every other sentence
They do not have the perfect alliance at first! The Ninja sees Wordgirl as condescending while Wordgirl thinks the Ninja can come off as arrogant. Needless to say, it’s going to be interesting!
At some point, they meet as Becky and Randy and somehow manage to get along better. Neither seem to have discovered their hero counterparts
This doesn’t happen in this specific part of the crossover, but Debbie and Scoops would not get along. It’s even worse when it’s Scoops and Heidi. I think they could reach a point of being friends but it’ll take time
McFist and Mr. Big would NOT get along. They would hate each other but undisclosed things happen in this universe that fuel it even more and I will not say anything more
Becky and Theresa would be the best of fucking friends
I don’t remember who first headcanoned this but Becky would understand the Nomicon lessons a lot better than Randy. The Narrator and the Nomicon’s essence joke about how much it takes Randy to get the message
Well. This is all you’re getting for the time being! I’m hoping to transform my idea into a fanfiction so be on the lookout for that- though for now, I wish you a fantastic evening! Or any other timezone you might be a part of~
16 notes · View notes
Note
Oh oh!!!!! Can you do prompts about "Language"!!!
Been wanting to write a language related fic for months but can't think of any cool ideas :(
Best regards,
@heroes-villains-side-blog
Ah, apologies for the delay, I’m not always online.
Anyway, let’s see what I can do:
Language
There’s yet another prophecy about doomsday, but it’s encrypted/in an ancient language. Time for Hero to ask for Renowned Linguist’s help once again, aka Villain under their secret identity.
Superhero claims that Citizen’s body language shows that they were lying during their interrogation. They’re not. They just really, really don’t want to be here.
Hero and Villain are the only two who can speak a dying dialect. Reluctantly, this brings them together.
Same idea, but they’re absolute nerds and speak Vulcan or Elvish fluently.
Hero&Sidekick (or Villain&Henchman) share a second language the other team don’t speak. It’s great to yell messages at your ally that your foes can’t understand.
Hero and Villain don’t speak the same language. They need Henchman/Sidekick to be a translator to understand each other. The translation might or might not be accurate.
Villain has captured someone who knows things, but speaks in a language they can’t understand. They use an online translator. Confusion ensues.
Villain has captured someone who knows things, but speaks in a language they can’t understand. They kidnap Sidekick to force them to be a translator. Sidekick tries to communicate with Citizen and find an escape plan together without getting caught.
Villain’s Evil lair has a great gadget able to detect any kind of human voice to detect any intrusion. Shame that Hero speaks ASL, then.
Once captured, Villain has a lot of four-letter words to say about the way the heroes treat them. Hero whumps them into watching their language.
I hope these can be useful to you! (I'll keep your other ask for later.)
*
More prompts like this under this tag.
Back to Hero x Villain Masterlist
39 notes · View notes
gutsygremlin · 1 year
Text
The fact that I have to write the fanfiction that I wanna see on ao3 9/10 is so evil to me
87 notes · View notes
awkward-teabag · 6 months
Text
I have to wonder how many people celebrating AI translation also complain about "broken English" and how obvious it is something was Google translated from another language without a fluent English speaker involved to properly clean up the translation/grammar.
Because I bet it's a lot.
I know why execs are all for it—AI is the new buzzword and it lets them cut jobs thus "save" money and not have to worry about pesky labour laws when one employs humans—but everyone else?
There was some outcry when Crunchyroll fired many of their translators in favour of AI translation (with some people to "clean up the AI's work") but I can't help but think that was in part because it was Japanese-to-English and personally affected them. Same when Duolingo fired many of their translators in favour of LLM translation. Meanwhile companies are firing staff when it's English to another language and there's this idea that that's fine or not as big a deal because English is "easy" to translate and/or because people don't think of how it will impact people in non-English countries.
Also it doesn't affect native English speakers so it doesn't get much headway in the news cycle or online anyway because so much of the dominant media is from English-speaking countries and English-speakers dominate social media.
But different languages have different grammar structures that LLMs don't do, and I grew up on "jokes" about people speaking in "broken English" and mocking people who use the wrong word when it was clearly a literal translation but the meaning was obvious long before LLMs were a thing, too. In fact, the specific way a character spoke broken English has been a way to denote their native tongue for decades, usually in a racist way.
Then Google translate came out and "Google-translated English" became an insult for people and criticism of companies because it was clearly wonky to native speakers. Even now, LLMs—which are heavily trained on English compared to other languages—don't have a natural output so native English speakers can clock LLM-generated text if it's longer than a sentence or two.
But, for whatever reason, it's not seen as a problem when it goes the other way because fuck non-English readers or people who want to read in their native tongue I guess.
#and it's not like no people were doing translations so wonky translations were better than nothing#it's actual translators being fired for a subpar replacement#and anyone who keeps their job suddenly being responsible for cleaning up llm output rather than what they trained in#(which can take just as much time or longer than doing the translation by hand from scratch)#(if you want it done right anyway)#hell to this day i hear people complain about written translations of indigenous words and how they 'aren't english enough'#even though they're using the ipa and use a system white english people came up with in the first place#and you can easily look up the proper pronunciation and hear it spoken#but there's such a double-standard where it's expected that other languages cater to english/english speakers#but that grace and accommodation doesn't go the other way#and it's the failing of non-english speakers when an english translation is broken#you see it whenever monolingual english speakers travel to other countries and utterly refuse to learn the language#but if someone doesn't speak in unaccented (to them) english fluently in their home country the person 'isn't trying hard enough'#this is just the new version of that where non-english speakers are supposed to do more work and put up with subpar translations#even as a native english speaker/writer i get a (much) lesser version of this because i write with canadian spelling#and some people get pissed if their internet experience is disrupted by 'ou' instead of 'o' or '-re' instead of '-er'#because dialects and regional phrasing/spelling is a thing#human translators can (or should) be able to account for it but llms are not smart enough to do so#and that's not even getting into slang and how llms don't account for it#or how llms can put slurs into translations because it doesn't do nuance or context and doesn't know the language#if you ever complained about buying something from another country that came with machine-translated instructions#you should be pissed at companies cutting english-to-[language] staff in favour of glorified google translate#because the companies are effectively saying they're fine with non-native speakers getting a wonky/broken version
21 notes · View notes
Tumblr media Tumblr media
{ 𝗐𝖺𝗋𝗇𝗂𝗇𝗀𝗌 — 𝖻𝗅𝖺𝖼𝗄 𝖼𝗈𝖽𝖾𝖽 𝖿𝖾𝗆𝖺𝗅𝖾 𝗋𝖾𝖺𝖽𝖾𝗋, 𝗌𝗆𝗎𝗍, 𝖻𝗂𝗀 𝖽𝗂𝖼𝗄!𝗃𝖾𝖺𝗇 𝗁𝖼, 𝖿𝗋𝖾𝗇𝖼𝗁!𝗃𝖾𝖺𝗇, 𝗆𝗂𝗌𝗌𝗂𝗈𝗇𝖺𝗋𝗒, 𝖽𝗂𝗋𝗍𝗒 𝗍𝖺𝗅𝗄, 𝗂 𝗎𝗌𝖾𝖽 𝖺 𝗍𝗋𝖺𝗇𝗌𝗅𝖺𝗍𝗈𝗋 𝖽𝗈𝗇’𝗍 𝖼𝗈𝗆𝖾 𝖿𝗈𝗋 𝗆𝖾. }
Tumblr media
jean who can’t help but speak french when he’s balls deep in your tight brown pussy that clenches down on his big cock, as if you were trying to break it off inside you to never forget his shape. jean who doesn’t understand why you’re squeezing him so tightly, as if he doesn’t have his whole horse cock deep in your guts, feeling as if it’s about to touch your heart. his deep groan in your ear as he speaks his native language makes your eyes roll back. “putain, tu es si serré bébé, c'est comme si tu essayais de me casser la bite.” you’re gasping to take in air when he pulls himself a few inches out. “fuuckin sshiiit jeaaan soo big daddy!” he thrusts himself back in watching your mouth part and tears welling up in your eyes. “chérie, tu continues à me parler salement comme ça et je pourrais te baiser jusqu'à ce que tu t'évanouis” he growls biting the fat at your jaw. “fuuuuckk daddy!” tears falling down your cheeks. now you know why eren calls him horse face.
Tumblr media
𝗌𝗉𝖺𝗆 𝗅𝗂𝗄𝖾𝗌, 𝗋𝖾𝖻𝗅𝗈𝗀𝗌 𝖺𝗇𝖽 𝖼𝗈𝗆𝗆𝖾𝗇𝗍𝗌. 𝖣𝖮𝖭𝖳 𝗌𝗍𝖾𝖺𝗅, 𝖼𝗈𝗉𝗒 𝗈𝗋 𝗉𝗈𝗌𝗍 𝖺𝗇𝗒𝗐𝗁𝖾𝗋𝖾 𝖾𝗅𝗌𝖾. ©𝖼𝗂𝗍𝗒𝗉𝗋𝖾𝗌𝗂𝖽𝖾𝗇𝗍𝗂𝖺𝗅
202 notes · View notes
beawhatchumean · 1 year
Text
ey so am gonna guess people are familiar with chinese gay slangs like "cut sleeve", and dont know if people are aware of this realization but are you aware of this slang?
shared peach
it's another slang to signify gayness, just remembered it exist
and am sorry butttttttttttt, what did wukong do? in s4 special? MULTIPLE TIMES? WITH MACAQUE?
that's right
HESHAREDAPEACH
aaaaaaaAAAAAAAAAA
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
57 notes · View notes
ayareadsao3 · 1 month
Text
Tumblr media
8 notes · View notes
itsawritblr · 3 months
Text
Young writers when others don't know current slang.
Tumblr media
Slang spoils faster than mayo in the sun. The "Based!" of today will soon be as dated as "You go girl!, "Far out, man!", and "23 skidoo!"
People not knowing the slang of 2024 doesn't mean they're old or ignorant, any more than you not knowing what "blip" and "dangle" meant in the 20s. And knowing slang doesn't mean you're hip, with-it, or in the know.
Don't be an obnoxious young writer. You give all writers a bad name.
Personal pet peeve: Period stories with modern slang. If your Regency Romance has someone saying, "That Lord Endicott is just so babygirl!" I will do this:
Tumblr media
19 notes · View notes