#whegh
Explore tagged Tumblr posts
Photo
these two drawings were made months apart but i realized just now they’re kind of like a before and after so i’m posting them together here
basically just some more stuff of my oc nine, they have witnessed the horrors and then they came to terms with the horrors (and depending on when i finish it soon there’s gonna be another drawing where they are in peace with the horrors <3)
#splatoon#splatoon octo expansion#splatoon octoling#splatoon oc#splatoon2#splatoon3#scars#sanitization#it sure is spooky tbh. the whole process is just. very scary to me and i feel like not a lot of people think about the after effects n such#for my guy specificall is really strong brain fog for the first few months plus just having almost constant headaches#that last one specifically based on my own. headache affliction. never fully goes away just gets better or worse depedning on the day#sorry for projecting my own afflictions onto little cephalopods but. woe! joint problems headaches and brain fog be upon ye boy!!!!!!!!!!!!!#boy in a methaphorical sense the gender is of the not binaries just like me. i like talking about this guy i should make a doc or something#whegh#octoling#yeay#eye trauma#sort of#putting that there just in case#11feetabove
33 notes
·
View notes
Text
Currently contemplating whether I should just share my heromix artwork here or not🤡
#i got tons of them....#i'm just unsure whether to share it here or not#i've posted them elsewhere wheghs
5 notes
·
View notes
Text
HWEGK-
AAAUUUUGGHHHH
*explodes out of sheer happiness*
14K notes
·
View notes
Text
Whegh corpse time grrr
23 notes
·
View notes
Note
owughwghh whghh oughhhgougguh guh whguhhh hghhgh gougghh whuhghg ghwheg whegh hghg Mr white yo Uoughgh
jesse wrurhuwhrhuwowurhruwrhgrwhrrwhgwrhjawrgu waoruwr
3 notes
·
View notes
Text
Ugh the vent area in the microwave is full of yucky smoke gunk that I can’t get to.
Whegh.
3 notes
·
View notes
Note
Same
I would give up my life for you and no one can stop me. Just take my soul I don't need it. You Niedliche kleine thing.
J-JUST YOUR BLOOD WI-ILL DO NICLEY!!!
#can we get a chain- I feel like there's a lot of us that would whegh#proto beloved#silly lil guy#ask proto#proto#tf2#tf2 medic#medibot oc#emotionally xyz mercs#physically xyz mercs#emotionally creative rogue
39 notes
·
View notes
Text
whegh. no one's gonna contradict that? ashfur attacked hollyleaf? besties, don't give him so much credit. she murdered that spinch and we are ALL very proud of her. gold star sticker for her
2 notes
·
View notes
Text
whegh ough . goognight gaymers (8 am)
#text#still not tired but i cant move my righthand good n im in a lot of pain so . universe decreed bedtime#if i wake up at lik noon hopefully i can see my friend sam 2day..... he just got a wii and we were gonna fiddle with some games
1 note
·
View note
Note
Hey red, so i was watching a pm seymor video, and i was like, hey that post loooks familler. It was the fucking pepsi post. You dont have to respond to this i just thought i was pretty funny
YEAH I SAW ABOUT THAT AHGHGLGHGLGH i keep getting followers from that post too, like bro why are you here, that is not my post lol
#red replies#anonymous#i had a friend point it out like ten minutes after the video aired#and i spent like three days going WHEGH WHAT???? about it
2 notes
·
View notes
Text
when the
#i didn't know so much... now i'm sad that i Know.#that's vague–#i checked thru lrb's account a bit and ough. tired#idk how to feel now knowing more than i did but i should've known it'd come sooner or later..#whegh;;;;#soul says stuff
1 note
·
View note
Text
Linguistic Excursions (5): Cornish / Kernowek
So after my four previous Celtic excursions it’s fitting that I turn south to visit the final Celtic tongue of the British Isles, Cornish.
Like Manx, Cornish is a revived language, but with a rather longer time between the passing of the last native speaker and the revival – more like 200 years rather than 20-30. So one of the complications this has brought is that there has been less agreement on the exact type of Cornish that should be revived, e.g. Middle Cornish, Tudor Cornish or Late Cornish, and of course there are no recordings available to confirm exactly how Cornish is spoken.
Cornish also did not have a fixed orthography during its last few hundred years, so Cornish revivalists have at times been at loggerheads in terms of the form of writing that should be used to write it (see for example, Kernewek Kemmyn - Cornish for the Twenty First Century (1997) by Paul Dunbar and Ken George, which is essentially a 160 page rant - in the form of a dialogue between the two authors – analysing the criticisms of their orthography by another Cornish scholar, Dr Nicholas Williams, rather than (as I hoped) an introductory grammar of the Cornish language). Fortunately, since then, the disparate groups have come together to cooperate and create a new Standard Written Form of Cornish, which strikes a balance between traditionalists and modernisers, and which also permits alternative forms to be used according to the writer’s style.
Like with Manx, there’s been some attempt to push the revival at the nursery/primary end, as this video suggests, but sadly I couldn’t easily find out what the current status of the early education programme is in Cornwall.
Today’s first text comes from Skeul an Tavas (The ladder of the language), an introductory Cornish language coursebook. The version I have uses the ‘traditional graphs’; another edition is available that uses the more modern ‘main form’ graphs.
Cornish is a Brythonic (or Brittonic) language, and is very close to Welsh, so where possible I’ve shown the Welsh equivalents in the vocabulary, out of comparative linguistic interest.
Text 1
Yma Peder hag y whor, Morwena, ow mos dhe’n lyverva. I a garsa cavos nebes lyvrow tochya an balyow coth y’ga ranndir. Peder ha Morwena a gar whithra an jynnjiow.
“Kemmer with!”
“Yma’n lyvrow na ow codha, Peder”.
Wella a wra aga hachya. Yn y dhorn yma dew lyver da.
“Gwra mires, Morwena, Tas-gwynn a garsa an lyver ma.“
Y whrons i mos tre gans an dhew lyver.
Vocabulary
yma – is . Cf. Welsh (W) mae
ha, hag – and. W. a, ac
y2 – his. Causes the second (soft) mutation to applicable consonants. W. ei
whor (f) sister. NB wh- does not mutate. W. chwaer
ow4 in this case, a verbal noun particle. W. yn, Ir/Sc G ag. Causes fourth (hard) mutation to applicable consonants. Cornish has no fewer than four mutations (!), listed as the 2nd, 3rd, 4th and 5th state mutations in Cornish text books. Compare this with one mutation in modern Scots Gaelic (lenition), two in Irish and Manx (lenition and eclipsis/nasal mutation), three in Welsh (lenition/soft, aspirate and nasal) and Breton (lenition, aspirate and hard); Breton and Welsh both also have a “mixed” mutation but unlike Cornish it doesn’t create a new scheme of mutated consonants that don’t appear elsewhere. The Cornish mutations are as follows:
- the 2nd state mutation is a soft mutation, like the Welsh soft mutation, causing (p>b, b>v, m>v, t>d, d>dh, ch>j, c/k>g, g>w or Ø)
- the 3rd state mutation is an aspirate mutation, like Welsh aspirate mutation, causing (p>f, t>th, c/k>h, qw>wh)
- the 4th state mutation is a ‘hard’ mutation, creating unvoiced sounds, causing (b>p, d>t, g>c/k/q)
- the 5th state mutation is a mix of the aspirate and hard mutations, causing (b>f/v, m>f/v, d>t, g>wh).
Letters not mentioned in the above lists are not mutated.
mos to go
dhe to. W. i, Cf. Irish (Ir) do, Scots Gaelic (ScG) do/dhan
’n, an the. W. y, yr. Ir/ScG an. Note that as in W. the same form of the article is used for singular and plural definite forms, whereas in Ir/ScG an is singular only.
lyverva library. W. llyfrgell, but cf. W. ending -fa ‘place of’ as in swyddfa office.
i they
a garsa would like. From cara to like. i a garsa they would like. Cornish is structurally a VSO language like the other Celtic languages, but it also has a number of “impersonal” verb forms where the subject/pronoun comes before an uninflected (for person/number) form of the verb, separated by verbal particle a2, which causes the 2nd mutation. So the meaning is something like “[it is] them who would like”. In doing so it gives the impression of an SVO word order, possibly something that might have been influenced by the surrounding English language as Cornish declined?
cavos to get, find
nebes (a) few (takes plural form)
lyver (m) book, plural lyvrow
tochya to touch. Here meaning “concerning”
bal (m) mine. pl. balyow. Not sure if cognate with W. pwll pit?
coth old. Does not seem to be cognate with W. hen, Ir sean, ScG seann, but rather Breton (Br.) kozh
y(n) in. W, Ir i
’ga3, aga3their. Probably not cognate with W. eu their but note the similarity with Ir acu, ScG aca at them, often used in possessive constructions, but not used directly as a possessive pronoun as in Cornish.
ranndir (m) area, district. W rhandir
whithra to search, investigate. Similar to W. chwilio
jynnjy engine house. Presumably from Eng. loanword jynn engine + chi house. Plural jynnjiow
kemmer take (imperative form of kemeres take). W. cymryd, cymer-
gwith care. Here with second mutation as with. As in Welsh, the soft mutation used for the direct object of a verb appearing after the explicit or implied subject. Cf perhaps W. gwyliad(wriaeth) caution
na that. Appears after the noun hence an lyvrow na those books. ‘This’ is ma, used in the same way.
codha to fall. Note that the 4th state mutation after ow4 does not change initial c-
Wella boy’s name
a wra does. This is the impersonal (3rd person singular) form of gul do, which is gwra reduced to wra after the soft mutation caused by a2, as above. Cf. W. gwneud. In this case it is used as an dummy auxiliary verb - much as English do has a dummy auxiliary function as in “do you like that?”.
cachya to catch. From English, presumably. Here in the aspirate 3rd state after aga3 their giving aga hachya ‘their catching’. Similar to Welsh, the possessive pronoun is used with the verbal noun to indicate a direct object, i.e. ‘catching them’. So the phrase Wella a wra aga hachya means lit. ‘[It is] Wella who does their catching’ or more naturally ‘Wella catches them’
dorn (m) fist. From which yn y dhorn in his fist
da good. Same as W. da
gwra do! (imperative form of gul). As above, acts as auxiliary verb for following action verb.
mires to look. Hence gwra mires look!
tas-gwynn (m) grandfather. Lit. “white (gwynn) father (tas)“. Grandmother is similarly dama-wynn “white lady”.
y whrons i they do. y5introduces the statement form of the verb (cf. Welsh fe, mi) and takes the 5th state mutation (softening and devoicing g-), which in this case converts gwrons to whrons. As above the verb is acting as an auxiliary to mos go.
tre (f) town, farm (seen in the names of a number of Cornish villages), but here as an adverb meaning home(wards)
gans with
dew (m) two. Here with soft mutation after an, and note the use of the singular noun after the number. The cardinal numbers in Cornish (which are very similar to Welsh) from 1-10 are:
1 onen/unn
2 dew/diw
3 tri/teyr
4 peswar/peder
5 pymp
6 whegh
7 seyth
8 eth
9 naw
10 deg
Translation
Yma Peder hag y whor, Morwena, ow mos dhe’n lyverva.
Peter and his sister Morwena are going to the library.
I a garsa cavos nebes lyvrow tochya an balyow coth y’ga ranndir.
They would like to find a few books about the old mines in their area.
Peder ha Morwena a gar whithra an jynnjiow.
Peter and Morwena like investigating the engine houses.
“Kemmer with!”
“Take care!”
“Yma’n lyvrow na ow codha, Peder”.
“Those books are falling, Peter.”
Wella a wra aga hachya. Yn y dhorn yma dew lyver da.
Wella catches them. In his hand are two good books.
“Gwra mires, Morwena, Tas-gwynn a garsa an lyver ma.“
“Look, Morwena, Grandad would like this book.”
Y whrons i mos tre gans an dhew lyver.
They go home with the two books.
Text 2
The second text is the Cornish version of a well-known song, and a different orthography has been used, reflecting a Late Cornish approach. See if you can work out the song before you read the translation.
Spladn che steran vian spladn,
War an moar ha'n doar en dadn.
Dres an clowdes, otta che,
Carra jowal 'terlentry.
Spladn che steran vian spladn,
War an moar ha'n doar en dadn.
Vocabulary
spladn bright. Note alternative spelling splann, which can be pronounced /nn/ or /dn/. Further alternative spellings shown in brackets below. Not sure what this may be cognate to, but same word is used in Breton: splann
che (also jy) you. W. ti
steran (also steren) (f) star. Cf. Welsh seren
bian (also byhan/byghan) little, here lenited after feminine noun as vian. W. bach, bychan
war on. W ar
moar (also mor) (m) sea. W. môr
doar (also dor) (m) earth, soil. W daear
en dadn (also yn dann) under. W. tan
dres above, across. W ar draws
clowd, clowdes (also clowdys) cloud(s). From English.
otta behold, here is.
carra (also cara) like. W. caru. The odd thing here is that carra/cara means to like, be fond of, rather than English like=as, which would be avel. I wonder if this is a translation issue on the part of whoever translated the song into Cornish.
jowal jewel. From English
’terlentry.to twinkle. I think the apostrophe here might represent a missing verbal particle ow, described in Text 1 above. Not sure what this word might be cognate to, but note Breton terenn ray of light
Translation
Spladn che steran vian spladn,
Bright, (are) you, little star, bright.
War an moar ha'n doar en dadn.
Upon the sea and the earth below.
Dres an clowdes, otta che,
Above the clouds, there you are!
Carra jowal 'terlentry.
Like a twinkling jewel
Spladn che steran vian spladn,
Bright, (are) you, little star, bright
War an moar ha'n doar en dadn.
Upon the sea and the earth below.
As ever, I hope people found this latest ‘excursion’ interesting. Do let me know if so.
Not sure if there are any Cornish learners on tumblr? If so - corrections or comments welcome!
So where next? I’m basically working my way through my bookshelf and I suppose will work my way round the globe little by little...
#cornish#cornish language#kernowek#cornwall#celtic languages#brittonic languages#revived languages#langblr#endangered languages#welsh#irish#scots gaelic#manx#notgreenlandic
165 notes
·
View notes
Text
Me, eating a cucumber: *crnch crnch crnch CRONCH!!!!!* Me: whegh........
......
Broke my toof didn’t I.....
Yep.
I clench my jaw all of the time, and have for years and years, and this one particular tooth keeps breaking off in little bits. It’s basically a patchwork of little fillings at this point. I just lost another little bit.
If it weren’t a pandemic I’d go get it tended to again. I think it’s going to have to be crowned.
7 notes
·
View notes
Photo
Test kamera di sore hari yekan @wheghe 😁🖐 #dipabrikaja https://www.instagram.com/p/B-egIuqlHuL/?igshid=1s5mg6nswy9xx
0 notes
Text
[wakes up and its got 141 notes] WHEGH
#half life scientist noise#delete later#my dreams have been trying to make me feel bad lately#probably because theyre made at me for having a crap sleep schedule
6 notes
·
View notes
Note
WHEN I WEEHS, A YOUNG EGH, MEGH FATHEGH, TOOK MEGH INTO THEGH CITEGH, TO BLEH A MARCHING BLEGH, HEDGE SAID SON WHEGH YOU GROW EGH, WEHH YOU BEGH, THEGH SAVIOR OF THEGH BROKEGH, THE BEATEGH AND THE DAMNED FEEHNEGH. *SING WITH ME HEDGE
“................ I think you need to go lay down and take a nap.“
1 note
·
View note